Snap-On SVTS2000 User manual

SVTS2000
COOLANT BARRIER
AND PRESSURE TESTER
This tool is designed to perform two distinct functions. The tool allows the
technician to change a cooling system component without draining the cooling
system. Openings as large as 21 mm diameter will result in little or no leakage.
The tool can also pressure test the system for leaks.
INTRODUCTION

TABLE OF CONTENTS
English
Safety Information..............................................................3
Instructions .......................................................................4
Troubleshooting.................................................................6
Service Parts......................................................................7
Warranty............................................................................8

• Flammable liquid and fumes can ignite
Wear safety shield (user and bystanders).
Use only in well-ventilated areas.
Read and follow instructions.
Flames or explosion can cause injury.
• Pressurized equipment, systems or
tanks can break or leak
Do not exceed the maximum pressure
rating of equipment. Wear safety goggles
or shield and protective clothing
appropriate to the uid.
Pressurized uid striking the body can
cause personal injury. Flammable uids
such as gasoline, propane, etc. can ignite
or explode and cause injury.
• Fluids can leak or escape
Use only in well-ventilated areas.
Breathing vapors or uids from leaks can
cause illness or injury.
• Pressurized air or uid stream can
propel dust or particles
Do not direct air or uid stream at your
body or at others.
Flying particles, air or uid entering body
can cause injury.
3

OPERATING INSTRUCTIONS
Operating Instructions for the Coolant Retention feature:
NEVER USE THIS TOOL ON ENGINES THAT ARE ABOVE 120°F
Allow engine to cool. Engine must not be running during this procedure.
Shop air pressure required: Minimum 80 psi @ 12 cfm/maximum 150 psi reading. Use a 3/8”
airline, no more that 25’ in length, with suitable fittings on each end.
How it works: The tool is designed to clear a pathway of air from where a component will be removed
to where the tool is attached to the cooling system. The shop air enters into the open port continuously,
preventing coolant from draining. The coolant in that area gets displaced by the incoming air and needs
a place to go. If the cooling system is completely filled and there is no space for the displaced coolant,
surging and/or draining though the open port can occur. To avoid this, we recommend removing some of
the coolant prior to using the tool. See Illustration 1 and 2 on the next page.
ATTACH TOOL TO COOLING SYSTEM
1. Install an air hose quick connect fitting that matches your shop air accessories.
2. The tool is designed to attach to the cooling system cap location. To install the tool the technician
must decide if the tool fits directly onto the coolant port or if an adaptor is required. Whichever
method is used it must provide a leak free connection.
3. Install exhaust hose and OPEN THE EXHAUST VALVE (handle in line with valve body - see illustration
#3)
4. Route the end of the exhaust hose into an open container (a 5 gallon bucket is ideal) leaving a coil,
if possible, at the bottom of the container to catch the small amount of coolant that may exhaust
with the air.
5. Before attaching air supply line, CLOSE AIR INLET VALVE (handle perpendicular to valve body). Install
shop air hose to the air inlet valve.
NOTE: Replacement part should be ready for installation before removing defective part, minimizing the
time the system is open.
6. Once the tool is attached to the vehicle, clamp off the small lines leading from the expansion tank.
Open the air inlet valve (handle in line with the body).
7. Perform the vehicle maintenance that is required. DO NOT LEAVE THE TOOL UNATTENDED.
8. Close air inlet valve. Remove air hose.
9. Remove tool.
10. Check coolant fluid level. Top off coolant if necessary.
11. Install coolant cap. Either pressure test or run engine to check for leaks.
4

5
Figure 2Figure 1
Illustration 2
Cooling System is filled Cooling System level is reduced
Coolant is dispelled with air and
spills out open port A Only air passes through tool and
no spillage from port A
Optimal
In both cases coolant level
will rise as pathway of
air displaces coolant. In
Illustration 1, the coolant
begins at too high a level
and is expelled through the
tool, reducing its pumping
speed and causing coolant
to spill at port A.
Illustration 1
OPERATING INSTRUCTIONS FOR PRESSURE TESTING FEATURE:
1. Close the exhaust valve (removing the exhaust hose is optional)
2. Attach tool to cooling system (see #2 under ATTACH TOOL TO COOLING SYSTEM)
3. Before attaching air supply line CLOSE AIR INLET VALVE (handle perpendicular to
the valve body). Install shop air hose to the air inlet valve.
4. Open air inlet valve SLOWLY to reach desired pressure. The tool has a blow off
spring set to release between 14 and 16 psi.
5. When desired pressure is achieved, close air inlet valve. If gauge holds steady
there are no leaks.
6. Remove airline and release pressure using the rotating handle of the cap
assembly. Do not release pressure with the air inlet valve as this may cause
coolant to be expelled through the tool and out the air fitting!
NOTE: To attach the pump to the adaptor or cap opening keep the locking ears in line with the entrance
notches of the opening. Press down slightly and rotate the tester head LEVER clockwise until the lever
climbs up, onto (Fig. 1) and completely over ramp cams (Fig. 2) so that the tester head is fully engaged.

6
TROUBLESHOOTING
Gauge:
Gauge is not adjustable, replace if necessary. Do not use Teflon tape for thread
sealant. Note: the maximum vacuum level you can expect with the tool is within the
8 to 12 inch Hg range.
Coolant leaking when component is removed:
• Insure air supplied at the tool is at least 80 psi. Long or undersized hoses will
reduce performance.
• If the radiator or coolant expansion tank is too full (see Illustration #1), coolant
will be drawn into the tool reducing its pumping speed. Lower the coolant level.
(See “Surging”, #3, below)
Surging:
If the unit is surging (vacuum rising and falling), it indicates that coolant is being
drawn into the tool (see Illustration #1). This my cause coolant to leak out. Lower the
coolant level in the radiator or coolant tank.
Replacement of exhaust hose:
Use 5/8” I.D. heater hose from your local auto parts store up to 15’ long. Alternative-
ly, check a local hardware store for remnant 5/8” I.D. garden hose. Do not use a hose
that is longer that 15’ as it will result in lower performance.

7
8
2
1
4
5
3
6
7
DIAG. # PART# DESCRIPTION DIAG. # PART # DESCRIPTION
1 SVTS2000-1 Vacuum / pressure gauge 6 SVTS2000-6 Cap assembly with intake
hose
2 SVTS2000-2 Hook assembly with nut 7 SVT262-19 Rubber seal
3 SVTS2000-3 Venturi body 8 SVTS2000-8 Exhaust hose
4 SVTS2000-4 Air inlet valve * SVTS2000-9 Plastic case
5 SVTS2000-5 Exhaust valve
Exhaust valve
Shown in OPEN position
Rotate 90° to close
Illustration 3

8
WARRANTY / SERVICE AND REPAIR
Snap-on®Tools Limited 1 year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in
their business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided
herein) shall be free from defects in material and workmanship for 90 days from the date of original
invoice. Seller does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not
manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT
SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE
DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN
THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED
OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY
EXPRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR
DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits,
revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and
any other injury or damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply
to) and damage to, malfunctioning, in operability or improper operation of the Equipment caused
by, resulting from or attributing to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or
adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (C) installation,
repair or maintenance (other than specified other than Seller’s authorized representatives); (D)
improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire,
water, wind, lightening or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including,
without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air containments,
radio frequency interference, electrical power failure, power line voltages beyond those specified
for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or any other condition
outside Seller’s environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or connection
with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by
Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or
specification governing lifting equipment and related supplies.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days
during Seller’s normal working hours within a reasonable amount of time following purchaser’s
request. All requests for Warranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of
purchase date is required to make Warranty request. This Warranty is nontransferable.
Snap-on Tools, Kenosha, Wisconsin 53141-1410
Technical Support and Service US: 877-762-7664
Canada: 866-824-0524
Made in USA
Snap-on is a trademark of Snap-on Incorporated.
©2019 Snap-on Incorporated, Printed in USA
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143

INTRODUCCIÓN
Esta herramienta esta diseñada para realizar dos funciones distintas. La herra-
mienta permite al técnico cambiar componentes del sistema de enfriamiento sin
necesidad de vaciarlo. Permite trabajar con conectores de hasta 21 mm de diá-
metro con pocas o ninguna fuga. La herramienta también prueba la presión del
sistema para detectar fugas.
SVTS2000
BARRERA Y PROBADOR
DE PRESIÓN DE REFRIGERANTE
9

ÍNDICE
Español
Información de seguridad.......................................................11
Instrucciones.........................................................................12
Resolución de problemas.......................................................14
Piezas de servicio...................................................................15
Garantía................................................................................16
10

11
• El líquido inflamable y los vapores pueden encenderse
Use protección de seguridad (usuario y personas a su
alrededor).
Usar sólo en áreas bien ventiladas.
Lea y siga las instrucciones.
Las llamas o una explosión pueden ocasionar lesiones.
• El equipo presurizado, los sistemas o tanques pueden romperse
o tener fugas
No exceda la presión máxima de la clasificación del equipo.
Use gafas de seguridad o un casco de soldador y ropa de
protección apropiada al líquido.
El líquido presurizado puede ocasionar lesiones personales al
impactar en el cuerpo. Los líquidos inflamables como gasolina,
propano, etc. pueden encenderse o explotar y ocasionar lesiones.
• Puede haber fugas o escape de líquidos
Usar sólo en áreas bien ventiladas.
La inhalación del vapor o líquidos resultantes de las fugas puede
ocasionar enfermedades o lesiones.
• El flujo de aire presurizado o líquidos puede despedir polvo o
partículas
No dirija el flujo de aire o líquido a su cuerpo ni al de otras
personas.
Las partículas, aire o líquido emitidos pueden ocasionar lesiones
corporales.
• El líquido anticongelante/refrigerante caliente bajo presión
puede ocasionar lesiones
Si el sistema está caliente, no lo abra ni trabaje en él.
Retirar el tapón del radiador mientras el sistema está caliente
podría ocasionar que el refrigerante hierva instantáneamente,
lanzando fluido refrigerante sobre el motor, los guardabarros y
las personas que se encuentran cerca de él.

12
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Instrucciones de operación para la función de retención de refrigerante:
NUNCA UTILICE ESTA HERRAMIENTA EN MOTORES A MÁS DE 120°F (48˚ C)
Permita que el motor se enfríe. Durante este procedimiento, el motor no debe estar
funcionando.
Presión del aire de taller requerida: Mínima de 80 psi de a 12 cfm (550 kilopascal a 0.34 m3/
min) Máxima de 150 psi (1025 kilopascal) (según lectura). Utilice una linea de aire de 3/8” (10 mm) de no
mas de 25’ (7.6 m) de largo, con conectores adecuados en ambos extremos.
Como funciona: La herramienta esta diseñada para despejar una vía de aire, desde el punto donde
se desea retirar un componente hasta el punto donde la herramienta este conectada al sistema de
enfriamiento. El aire entra continuamente por el puerto abierto, impidiendo el drenaje del refrigerante. El
refrigerante de esa zona es desplazado por el aire entrante y debe trasladarse a otro sitio. Si el sistema
de enfriamiento está completamente lleno y no hay espacio para el refrigerante desplazado, este será
expulsado a través de la herramienta. Dado que la herramienta puede bombear aire más rápido que
refrigerante, pueden ocurrir cambios de nivel y/o drenaje a través del puerto abierto. Para evitarlo,
recomendamos retirar parte del refrigerante antes de usar la herramienta.
CONECTE LA HERRAMIENTA AL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
1. Instale un conector rápido para la manguera de aire coincida con los accesorios de aire del taller.
2. La herramienta está diseñada para fijarse en el punto donde está el tapón de refrigerante. Para
instalar la herramienta, el técnico debe decidir si esta puede conectarse directamente al puerto de
refrigerante o si se requiere un adaptador. Cualquiera que sea el método utilizado, la conexión debe
estar libre de fugas.
3. Instale la manguera de escape y ABRA LA VÁLVULA DE ESCAPE (la manija debe estar alineada con el
cuerpo de la válvula).
4. Coloque el extremo de la manguera de escape en un recipiente abierto (una cubeta de 5 galones (19
litros) es ideal), formando un lazo en la parte inferior del recipiente, si es posible, para capturar la
pequeña cantidad de refrigerante que pueda salir junto con el aire.
5. Antes de conectar la linea de suministro de aire, CIERRE LA VÁLVULA DE ENTRADA DE AIRE (la manija
debe estar perpendicular al cuerpo de la válvula). Conecte la manguera de aire de taller a la válvula
de entrada de aire.
NOTA: La pieza de repuesto debe estar lista para su instalación antes de retirar la pieza defectuosa, a fin
de minimizar el tiempo en que el sistema permanece abierto.
6. Una vez que la herramienta está conectada al vehículo abra la válvula de entrada de aire (la manija
debe estar alineada con el cuerpo de la válvula).
7. Realice el mantenimiento del vehículo según se requiera. NO DEJA LA HERRAMIENTA DESATENDIDA.
8. Cierre la válvula de entrada de aire. Retire la manguera de aire.
9. Retire la herramienta.
10. Verifique el nivel de refrigerante. Si es necesario, llene el refrigerante a nivel.
11. Coloque el tapón de refrigerante. Haga una prueba de presión o arranque el motor para comprobar
que no haya fugas.

13
Ilustración2
El sistema de enfriamiento esta
lleno
El nivel del sistema de enfriamiento
se reduce
El refrigerante es expulsado por el aire
y se derrama por el puerto abierto A
Solo aire pasa a través de la
herramienta y no hay derrame por
el puerto A
Optimo
En ambos casos, el nivel
de refrigerante aumentará
a medida que éste es
desplazado por la vía de
aire. En la ilustración 1,
el refrigerante comienza
con un nivel demasiado a
través de la herramienta,
lo que reduce la velocidad
de bomba y hace que el
refrigerante se derrame a
través del puerto A.
Ilustración1
Figure 2
Figure 1
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA LA FUNCIÓN DE PRUEBA DE PRESIÓN:
1. Cierra la válvula de escape (opcionalmente, puede retirarse la manguera de
escape).
2. Conecte la herramienta al sistema de enfriamiento (vea el punto No. 2 en la
sección CONECTE LA HERRAMIENTA AL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO).
3. Antes de conectar la linea de suministro de aire, CIERRE LA VÁLVULA DE ENTRADA
DE AIRE (la manija debe estar perpendicular al cuerpo de la válvula). Conecte la
manguera de aire de taller a la válvula de entrada de aire.
4. Abra la válvula de entrada de aire LENTAMENTE hasta alcanzar la presión
deseada. La herramienta tiene un resorte de alivio de presión que se activa con
14 a 16 psi (97 a 110 kilopascal).
5. Cuando se alcance la presión deseada, cierre la válvula de entrada de aire. Si el
medidor se mantiene estable, no hay fugas.
6. Retire la linea de aire y alivie la presión utilizando la manija giratoria del conjunto
de tapón. ¡No alivie la presión a través de la válvula de entrada de aire, ya que
ésto puede hacer que el refrigerante sea expulsado a través de la herramienta y
del conector de aire!
NOTA: Para conectar la bomba al adaptador o al orificio del tapón, mantenga las aletas de seguridad
alineadas con las muescas en la entrada del orificio. Aplique una ligera presión hacia abajo y gire la
PALANCA del cabezal del probador hacia la derecha, hasta que ésta suba (Fig. 1) y queda completamente
sobre las levas inclinadas (Fig. 2), de manera que el cabezal del probador queda completamente
acoplado.

14
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Medidor:
El medidor no es ajustable; si es necesario, reemplácelo. No utilice cinta de teflón
como sellador de la rosca. Nota: El máximo nivel de vacío que puede esperarse con
esta herramienta ésta en la gama de 8 a 12” (203 a 305 mm) de Hg.
Fugas de refrigerante al retirar el componente:
• Asegúrese de que el aire suministrado sea de al menos 80 psi (550
kilopascal) en el herramienta. Las mangueras largas o demasiado pequeñas
reducirán el rendimiento.
• Si el radiador o el depósito de expansión del refrigerante están demasiado
llenos (vena la figura No. 1), el refrigerante será adsorbido por la herramienta
y reducirá su velocidad de bombeo. Reduzca el nivel de refrigerante. (Vea el
tercer titulo, “Variación de nivel”, a continuación.
Variación de nivel:
Si la unidad varía su nivel (la presión de vacío sube y baja), esto indica que el
refrigerante está siendo adsorbido dentro de la herramienta (vea la ilustración No.
1.) Esto puede causar fugas de refrigerante. Reduzca el nivel de refrigerante en el
radiador o en el depósito de refrigerante.
Reemplazo de la manguera de escape:
Utilice una manguera de calefactor con un D.I. de 5/8” (16 mm) de hasta
15’ (4.57 m) de largo, que puede obtener en su tienda local de autopartes.
Alternativamente, consulte en su ferretería local por restos de manguera de jardín
de 5/8” (16 mm) de D.I. no utilice una manguera de más de 15’ (4.57 m) de largo,
ya que el rendimiento será inferior.

15
8
2
1
4
5
3
6
7
Ilustración 3
Válvula de escape
Se muestra en la posición ABIERTA
Gírela 90° para cerrar
NO. PARTE NO. DESCRIPCIÓN NO. PARTE NO. DESCRIPCIÓN
1 SVTS2000-1 Medidor de vació/presión 6 SVTS2000-6 Conjunto de tapón con
manguera de admisión
2 SVTS2000-2 Conjunto de gancho con
tuerca
7 SVT262-19 Sello de goma
3 SVTS2000-3 Cuero del Venturi 8 SVTS2000-8 Manguera de escape
4 SVTS2000-4 Válvula de entrada de aire * SVTS2000-9 Caja de plástico
5 SVTS2000-5 Válvula de escape

16
GARANTÍA / SERVICIO Y REPARACIÓN
Garantía Limitada de 1 año de Snap-on®Tools
Snap-on Tools Company (el “Vendedor”) garantiza sólo a los usuarios originales que usen
el Equipo en sus empresas que bajo uso, cuidado y servicio normales, el Equipo (excepto
cuando se disponga de otra manera en el presente documento) estará libre de defectos en
los materiales y mano de obra durante 90 días a partir de la fecha de la factura original. El
Vendedor no proporciona garantía alguna por accesorios usados con el Equipo que no hayan
sido fabricados por el Vendedor.
LAS OBLIGACIONES DEL VENDEDOR ESTIPULADAS EN ESTA GARANTÍA ESTÁN
LIMITADAS EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O, A OPCIÓN DEL VENDEDOR,
EL REEMPLAZO DEL EQUIPO O PIEZAS QUE A SATISFACCIÓN DEL VENDEDOR SE
DETERMINE QUE ESTÁN DEFECTUOSAS Y QUE SON NECESARIOS, A JUICIO DEL
VENDEDOR, PARA QUE EL EQUIPO VUELVA A ESTAR EN BUENAS CONDICIONES
DE OPERACIÓN. NO SE APLICA NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA O LEGAL, INCLUYENDO SIN LÍMITE ALGUNO CUALQUIER GARANTÍA DE
COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y TODAS DICHAS
GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE NEGADAS.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN COSTO O DAÑO INDIRECTO,
ESPECIAL O EMERGENTE INCURRIDO POR LOS COMPRADORES U OTRAS PERSONAS
(incluyendo, sin límite alguno, pérdida de utilidades, ingresos y ventas anticipadas,
oportunidades comerciales o buena voluntad, o interrupción comercial y cualquier otra lesión o
daño).
Esta garantía no cubre (y se aplicarán cargos por separado para piezas, mano de obra y
gastos relacionados) ningún daño, mal funcionamiento, inoperatividad o funcionamiento
incorrecto del Equipo causado, resultante o atribuido a (A) abuso, uso indebido o alteración; (B)
cambio, modicación o ajuste del Equipo por otra parte que no sea representante autorizado
del Vendedor; (C) instalación, reparación o mantenimiento (diferente al especicado y a lo
realizado por los representantes autorizados del Vendedor); (D) uso, aplicación, operación,
cuidado, almacenamiento o manejo indebido o negligente; (E) fuego, agua, viento, rayos
u otras causas naturales; (F) condiciones ambientales adversas, incluyendo sin límite
alguno, calor excesivo, humedad, elementos corrosivos, polvo u otros contaminantes del
aire, interferencia de radiofrecuencias, fallas en el suministro eléctrico, voltajes en las
líneas eléctricas que rebasen las especicadas para el Equipo, tensión física, eléctrica
o electromagnética poco común y/o cualquier otra condición que no se apegue a las
especicaciones ambientales del Vendedor; (G) uso del Equipo en combinación o conexión
con otro equipo, accesorios, suministros o consumibles no fabricados o suministrados por el
Vendedor; o (H) el incumplimiento de cualquier reglamento, requisito o especicación federal,
estatal o local aplicable que rija al equipo de elevación y los suministros relacionados.
Las reparaciones o reemplazos que se apeguen a lo dispuesto en esta Garantía serán
realizados en días hábiles normales durante los horarios de trabajo normales del Vendedor
dentro de una cantidad razonable de tiempo posterior a la solicitud del comprador. Todas las
solicitudes de servicio cubierto por la Garantía deberán ser realizadas durante el periodo de
vigencia de la Garantía estipulado. Se requiere un comprobante de la fecha de compra para
hacer una solicitud relacionada con la Garantía. Esta Garantía no es transferible.
Snap-on Tools, Kenosha, Wisconsin 53141-1410 EE. UU.
Servicio Técnico en los EE. UU.: 877-762-7664
Canadá: 866-824-0524
Hecho en los Estados Unidos
Snap-on es marca comercial de Snap-on Incorporated.
©2019 Snap-on Incorporated, Impreso en los EE.UU.
Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 EE. UU.
www.snapon.com

INTRODUCTION
Cet outil a été conçu pour deux usages différents. L’outil permet au technicien de
changer un composant du circuit de refroidissement sans purger tout le système.
Les ouvertures jusqu’à 21 mm de diamètre n’entraînent aucune fuite de liquide
de refroidissement. L’outil peut également vérifier la pression du système en cas
fuite.
17
SVTS2000
OUTIL DE RÉTENTION ET DE LA
PRESSION DU LIQUIDE
REFROIDISSEMENT

TABLE DES MATIÈRES
Français
Informations sur la sécurité....................................................19
Instructions ...........................................................................20
Dépannage ............................................................................22
Pièces de rechange.................................................................23
Garantie.................................................................................24
18

19
• Les liquides et les vapeurs inflammables peuvent s’enflammer
Porter un écran de protection (utilisateur et autres personnes
à proximité).
N’utiliser que dans des endroits bien aérés.
Lire et respecter le mode d’emploi.
Les flammes ou une explosion peuvent causer des blessures
• L’équipement, les systèmes ou les réservoirs sous pression
peuvent éclater ou fuir
Ne pas dépasser la pression nominale maximale de
l’équipement. Porter des lunettes de sécurité ou un écran ainsi
que des vêtements de protection appropriés au fluide.
Le fluide sous pression qui entre en contact avec le corps peut
causer des blessures corporelles. Les liquides inflammables
comme l’essence, le propane, etc. peuvent s’enflammer ou
exploser et causer des blessures.
• Les liquides peuvent fuir ou s’échapper
N’utiliser que dans des endroits bien aérés.
L’inhalation de vapeurs ou de liquides provenant de fuites peut
causer des maladies ou des blessures
• L’air ou le fluide sous pression peut propulser la poussière ou
les particules
Ne pas diriger le flux d’air ou de fluide vers votre corps ou vers
d’autres personnes.
Les particules volantes, l’air ou le liquide qui pénètrent dans le
corps peuvent causer des blessures.
• Le liquide de refroidissement/antigel chaud sous pression peut
causer des blessures
Ne pas ouvrir ou travailler sur le système lorsqu’il est chaud.
Si vous enlevez le bouchon du radiateur alors que le système
est encore chaud, le liquide de refroidissement peut se mettre
à bouillir d’un coup et éclabousser le moteur, les ailes et les
personnes alentour.

MODE D’EMPLOI
Mode d’emploi pour la fonction de rétention du liquide de
refroidissement:
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL SUR LES MOTEURS CHAUDS DONT LA
TEMPÉRATURE DÉPASSE 48˚C (120˚F)
Laissez refroidir le moteur. Le moteur ne doit pas tourner pendant l’entretien.
Pression d’air comprime recommandée: 550 kilopascal à 0.34 m/min minimum (80 psi
a 12 cfm) / 1025 kilopascal affiches maximum (150 psi). Utilisez us flexible à air de 10 mm 3/8 po de
diamètre pour une longueur maximale de 7,6 m (25 pi), avec des bouts compatibles.
Fonctionnement de l’outil:
Cet outil est conçu pour ménager une dérivation entre l’emplacement du composant que l’on s’apprête
a retirer et celui ou l’outil est fixe au système de refroidissement, L’air comprime entre de façon
continue dans l’ouverture, empêchant le liquide de refroidissement est déplacé par le flux d’air
entrant et a besoin d’occuper un espace libre. Si le système de refroidissement est complètement
plein et qu’il n’y a pas d’espace, du liquide de refroidissement sera expulse à travers l’outil. Puisque
l’outil peut pomper de l’air plus vite que du liquide de refroidissements, un peu de liquide peut
refluer et/ou fuir par l’ouverture. Pour éviter cela, nous recommandons de retirer un peu de liquide de
refroidissement avant l’utilisation de l’outil.
FIXER L’OUTIL AU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
1. Installez in flexible à air fixation rapide qui convient à vos accessoires pour air
comprimé.
2. Cet outil est conçu pour être fixé au niveau du bouchon du liquide de refroidissement.
Pour installer l’outil, le technicien doit déterminer si l’outil peut être fixé directement
sur la sortie d’évacuation ou si un adaptateur est nécessaire. Quelle que soit la
méthode choisie, la fixation ne doit pas entraîner de fuite.
3. Installez le flexible d’évacuation et OUVREZ LA VANNE D’ÉVACUATION (la poignée doit
être alignée avec le corps de la vanne - voir l’illustration n˚3).
4. Faites retomber le flexible d’évacuation dans un récipient (un seau de 19 litres
(5 gallons) est idéal) en formant si possible un coude au fond du récipient afin de
recueillir la petite quantité de liquide de refroidissement qui peut s’écouler avec l’air.
5. Avant de brancher le flexible d’alimentation en air, REFERMEZ LA VANNE D’ADMISSION
D’AIR (la poignée doit être perpendiculaire au corps de la vanne). Installez le flexible à
air comprimé sur la vanne d’admission d’air.
REMARQUE: La pièce de rechange doit être prête à être installée avant que vous ne
démontiez la pièce défectueuse, afin de réduire le temps pendant lequel le système sera
ouvert.
6. Une fois que l’outil est fixé au véhicule, ouvrez la vanne d’admission d’air (la poignée
doit être alignée avec le corps de la vanne).
7. Réalisez les opérations d’entretien nécessaires sur le véhicule. NE LAISSEZ JAMAIS
L’OUTIL SANS SURVEILLANCE.
8. Fermez la vanne d’admission d’air. Retirez le flexible à air.
9. Retirez l’outil.
10. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Refaites le niveau du liquide de
refroidissement le cas échéant.
11. Remettez le bouchon du bocal de liquide de refroidissement en place. Vérifiez la
pression ou faites tourner le moteur afin de déceler toute fuite.
20
Table of contents
Languages:
Other Snap-On Test Equipment manuals

Snap-On
Snap-On SVTS263A User manual

Snap-On
Snap-On POLARTEK HYBRID EEAC332 User manual

Snap-On
Snap-On BK6000 User manual

Snap-On
Snap-On SVTS272 User manual

Snap-On
Snap-On Vantage Legend User manual

Snap-On
Snap-On POLARTEK EEAC330 User manual

Snap-On
Snap-On SVTS272A User manual

Snap-On
Snap-On POLARTEK PLUS EEAC331 User manual

Snap-On
Snap-On POLARTEK HYBRID EEAC332 User manual

Snap-On
Snap-On SVTS272 User manual