SOLAC Espresso 20 Bar User manual

MOD.
CE4481
Solac is a registered Trade Mark
CAFETERA
INSTRUCCIONES DE USO
COFFEE-MAKER
INSTRUCTIONS FOR USE
CAFETIÈRE
MODE D’EMPLOI
KAFFEEMASCHINE
GEBRAUCHSANLEITUNG
CAFETEIRA
INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA PER IL CAFFÈ
ISTRUZIONI PER L’USO
KOFFIEMACHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
KÁVOVAR
NÁVOD K POUZITÍ
EKSPRES DE KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KÁVOVAR
NÁVOD NA POUŽITIE
KÁVÉFŐZŐ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CAFETIERĂ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

C
A
B
V
P
D
E
F
G
L
M
K
I
R
N
H
J

ESPAÑOL ES
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca SOLAC
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con
el hecho de superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total satisfacción durante
mucho tiempo y le permitirá encontrar el placer
de saborear el auténtico café exprés
Leer atentamente este folleto de instrucciones
antes de poner el aparato en marcha y guardar-
lo para posteriores consultas. La no observación
y cumplimiento de estas instrucciones pueden
comportar como resultado un accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
• Antes del primer uso, limpiar
todas las partes del producto
que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal
como se indica en el apartado
de limpieza.
• Este aparato está pensado úni-
camente para un uso domésti-
co, no para uso profesional o
industrial. No está pensado
para ser usado por clientes en
entornos de hostelería de tipo
alojamiento y desayuno, hote-
les, moteles y otros entornos
de tipo residencial, tampoco en
casas rurales, zonas de cocina
reservadas para el personal en
-
nos de trabajo.
• Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión o for-
mación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peli-
gros que implica.
• Este aparato puede ser utili-
zado por niños con edad de
8 años y superior, si se les ha
dado la supervisión o instruc-
ciones apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peli-
gros que implica.
• La limpieza y el mantenimien-
to a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños a
menos que sean mayores de 8
años y estén supervisados.
• Mantener el aparato y su co-
nexión de red fuera del alcan-
ce de los niños menores de 8
años.
• Este aparato no es un juguete.
Los niños deben estar bajo vi-
gilancia para asegurar que no
jueguen con el aparato.
• No sumergir el aparato en
agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
• Si la conexión red está daña-
da, debe ser substituida, lle-
var el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.

ES
no intente desmontarlo o repa-
rarlo por sí mismo
• Antes de conectar el aparato
indicado en la placa de carac-
terísticas coincide con el volta-
je de red.
• Conectar el aparato a una base de toma de co-
rriente provista de toma de tierra y que soporte
como mínimo 10 amperios.
• La clavija del aparato debe coincidir con la
base eléctrica de la toma de corriente. Nunca
clavija.
• No forzar el cable eléctrico de conexión. Nun-
ca usar el cable eléctrico para levantar, trans-
portar o desenchufar el aparato.
• No enrollar el cable eléctrico de conexión alre-
dedor del aparato.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
quede atrapado o arrugado.
• No dejar que el cable eléctrico de conexión
-
tes del aparato.
• -
xión. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de choque eléctrico.
• No tocar la clavija de conexión con las manos
mojadas.
• No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la
clavija dañada.
• Si alguna de las envolventes del aparato se
rompe, desconectar inmediatamente el apara-
to de la red para evitar la posibilidad de sufrir
un choque eléctrico.
• No utilizar el aparato si ha caído, si hay seña-
les visibles de daños, o si existe fuga.
• -
tes tales como placas de cocción, quemadores
de gas, hornos o similares.
• El aparato debe utilizarse y colocarse sobre
• Este aparato no es adecuado para uso en ex-
teriores.
• El cable de alimentación debe ser examinado
regularmente en busca de signos de daño, y si
está dañado, el aparato no tiene que usarse.
• No usar el aparato, en el caso de personas
insensibles al calor (ya que el aparato tiene
• No tocar las partes calefactadas del aparato,
ya que pueden provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
• No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
• No poner el aparato en marcha sin agua.
• No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
• No mover el aparato mientras está en uso.
• Respetar los niveles MAX y MIN.
• Desenchufar el aparato de la red cuando no
se use y antes de realizar cualquier operación
de limpieza.
• Desenchufar el aparato de la red antes de re-
llenar el depósito de agua.
• Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento
• No guardar el aparato si todavía está caliente.
• Utilizar el aparato solamente con agua.
• Se recomienda el uso de agua mineral embo-
tellada apta para consumo humano.
• No dejar nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia. Además ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
• -
do café, ya que en este momento se encuentra
bajo presión.
SERVICIO:
• Cerciorarse que el servicio de mantenimiento
del aparato sea realizado por personal espe-
cializado, y que caso de precisar consumibles/
recambios, éstos sean originales.
• Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Tapa depósito
B Depósito de agua

ES
F Botón de marcha/paro
G Botón salida café/Salida agua
H Botón calentamiento vapor
I Tubo vaporizador
N Cable de alimentación
O Bandeja recogegotas
P Rejilla bandeja
R Mando vapor
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
• Asegúrese de que ha retirado todo el material
de embalaje del producto.
• Antes de usar el producto por primera vez, es
aconsejable utilizarlo sólo con agua.
• Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
• Antes de conectar la máquina compruebe que
CEBADO DEL CIRCUITO:
• Esta simple operación asegura un suministro
óptimo y debe ser realizada:
• En la primera puesta en marcha;
• Cuando la máquina permanece un largo perio-
• Después de hacer vapor
• Cuando el depósito se ha quedado sin agua.
• Llenar el depósito de agua, procurando no so-
brepasar la marca de nivel “MAX”.
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.
•
a la posición de encendido. El piloto luminoso
D se encenderá
• Para esta operación, no es necesario esperar
a que la máquina esté caliente
•
• -
tido antihorario
• -
ción 1 de encendido
• Saldrá agua por el tubo de vapor. Esperar a
que salga aproximadamente una capacidad
de una taza
• Para terminar el suministro, volver el interrup-
tor café/agua a la posición de apagado y ce-
horario
• -
bado.
LLENADO DE AGUA:
• Es imprescindible haber llenado previamente
el depósito con agua antes de poner el aparato
en marcha.
• Extraer el depósito del aparato.
• Abrir la tapa
• Llenar el depósito con agua fría, respetando el
nivel MAX y MIN
• Cerrar la tapa.
• Volver a colocar el depósito en su alojamiento,
asegurándose que esté debidamente encaja-
do.
LLENADO DE CAFÉ
•
•
• Aconsejamos el uso de café de tueste natural.
El uso de café torrefacto puede afectar al fun-
cionamiento de la máquina
• -
ben colocarse de 6-7gr de café molido por taza
• Si desea hacer 1 café, use el cacillo de 1 café
-
-
dida para un café.
• Para 2 cafés, utilice el cacillo de 2 cafés y pon-
ga 2 cucharadas.
• Después, prense ligeramente el café molido
con la parte posterior de la cuchara.
•
• -
ciéndolo desde abajo del grupo y girarlo en el
sentido antihorario hasta situarlo en posición
de bloqueo
USO:
• Antes de conectar la máquina compruebe que
• Enchufar el aparato a la red eléctrica.

ES
• Poner el aparato en marcha, accionando el bo-
tón marcha/paro F
• El piloto luminoso D se iluminará.
• Esperar hasta que el piloto E se ilumine, lo
que indica que se ha llegado a la temperatura
adecuada
• Colocar una o dos tazas precalentadas a la
•
de encendido. Se iniciará la salida de infusión
de café. Cuando haya obtenido la cantidad de-
interruptor a la posición de paro 0
• Finalizando el suministro esperar unos segun-
dos, retirar las tazas con el café.
•
•
bien.
• -
•
OBTENCIÓN DE AGUA CALIENTE:
• Poner el aparato en marcha, accionando el
• -
minará indicando que el agua se está calen-
tando.
• -
mine también. Situación que nos indica que el
agua ha llegado a la temperatura adecuada.
• Coloque un recipiente debajo del vaporizador.
•
la izquierda, en sentido contrario a las agujas
del reloj
• -
miento de la bomba
• El agua caliente empezará a salir por el va-
porizador.
• Una vez obtenida la cantidad de agua calien-
otra vez, con lo que se parará la bomba
• -
cha en sentido como las agujas del reloj
OBTENCIÓN DE VAPOR:
• El vapor sirve para espumar leche para cap-
puccino, y también puede calentar otros líqui-
dos
• Poner el aparato en marcha, accionando el
mando interruptor marcha/paro.
• Esperar a que el piloto luminoso de salida café
ha alcanzado la temperatura adecuada para
café
• Para vapor, pulsar el botón calentamiento va-
temperatura vapor.
• -
gue a esa temperatura, necesaria para la ob-
tención de vapor
• Colocar un recipiente debajo del tubo de va-
por.
• Abrir mando vapor girando en sentido antiho-
rario
• Empezará a salir solo vapor.
• -
tirar el recipiente.
FUNCIÓN AUTODESCONEXIÓN:
• Las máquinas SOLAC están diseñadas para
ahorrar energía
•
de la última operación realizada, el aparato se
apaga automáticamente
• Para volver al funcionamiento normal simple-
mente deberá desconectarconectar el botón
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
• Parar el aparato, presionando el botón mar-
cha/paro a la posición desconexión
• Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
• Retirar el agua del depósito.
• Limpiar el aparato
LIMPIEZA
A. LIMPIEZA BÁSICA
• Desenchufar el aparato de la red y dejarlo en-
friar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
• Limpiar el aparato con un paño húmedo im-
pregnado con unas gotas de detergente y se-
carlo después.
• No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos, para la limpieza del aparato.
- No deje entrar agua u otro líquido por las
aberturas de ventilación para evitar daños
en las partes operativas interiores del apa-
rato.
- Ninguna de las partes de este aparato es
apta para su limpieza en el lavavajillas
• A continuación, seque todas las piezas antes
de su montaje y guardado.

ES
B. LIMPIEZA DE VAPORIZADOR
• ATENCIÓN! Porque todas las piezas del vapo-
rizador pueden estar muy calientes
• Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador
después de hacer vapor para prevenir depósi-
tos de suciedad y antes de apagar la máquina
• Para ello, saque la funda del vaporizador,
• Ponga un vaso con un poco de agua, bajo el
tubo y sumerja el tubo en el agua
• Haga salir agua caliente por el tubo, siguiendo
las instrucciones “Obtenciòn de agua caliente”
• Use un trapo para secar el tubo y vuelva a po-
ner la funda
• Caso de que no salga vapor puede ser porque
leche seca tapone la salida. En ese caso, con
cuidado, utilice una aguja para desembozar la
punta del vaporizador
• Una vez limpio, enjuague con agua corriente
del grifo y vuelva a montarlo. Vuelve a vapo-
rizar
TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES
CALCÁREAS:
• Para un perfecto funcionamiento del apara-
to, éste deberá estar libre de incrustaciones
de cal o magnesio, originadas por el uso de
aguas de alta dureza.
• Para evitar este tipo de problema se recomien-
da el uso de aguas de baja mineralización cal-
cárea o magnésica.
• En todo caso, si no es posible el uso del tipo
de agua recomendado anteriormente, deberá
proceder periódicamente a un tratamiento de
-
cidad de:
- Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
- Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
• Para ello recomendamos el uso de un produc-
de venta en tiendas especializadas y servicios
técnicos autorizados.
• No se recomiendan soluciones caseras, tal
como el uso de vinagre, en los tratamientos de
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• En caso de avería llevar el aparato a un Ser-
vicio de Asistencia Técnica autorizado. No in-
tente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
• Si la conexión red está dañada, debe ser subs-
tituida, proceder como en caso de avería.
• En caso de detectar cualquier anomalía con-
sulte la siguiente tabla:
Anomalía Causa posible Soluciones
Sale agua por
el lateral del
portaltros
-El portaltros no está colocado correcta-
mente.
-El borde del cacillo está cubierto de café.
-Ver apartado “obtención de café”
-Limpiar el cacillo alrededor del borde y limpiar el grupo de erogación de
café.
-Limpiar con un trapo húmedo.
No sale café -El grupo de erogación está sucio.
-No hay agua
-El depósito de agua no esta correctamente
colocado
-Los agujeros del cacillo están atascados,
el café esta molido demasiado no o se ha
presionado en exceso.
-Rellenar el depósito de agua.
-Comprobar que el depósito está colocado correctamente, presionando
sobre su parte superior
-Vaciar el cacillo y limpiar con agua. Limpiar el grupo de erogación
con un trapo húmedo. Recargar de nuevo el cacillo y presionar el café
ligeramente.
El café sale
lentamente o
gota a gota
-El café está demasiado molido o está
demasiado prensado
-Asegurarse que el tamaño del molido es el adecuado y que no se ha
prensado en exceso.
El café sale sin
crema
-El café que se ha utilizado, esta pasado o
se ha secado.
-El café no se ha prensado lo suciente.
-El molido del café es demasiado grueso.
-Usar café fresco y una vez abierto conservar en un envase hermético.
-Prensar rmemente el café.
-Moler el café más no.
El café sale
demasiado
rápido
-El café esta molido muy grueso.
-No se ha puesto suciente café en el cacillo
-El café no se ha prensado lo suciente.
-Moler el café más no.
-Asegurarse que se ha puesto la cantidad correcta de café en el cacillo.
-Prensar más el café.
No sale vapor
por el tubo
vaporizador
-El tubo está atascado Limpiar el tubo vaporizador con un trapo húmedo para extraer los posibles
restos de leche que se han secado y desembozar los agujeros con ayuda
de una aguja. Pulsar el interruptor correspondiente y extraer vapor hasta
que salga con fuerza y de forma continua.

ES
PARA LAS VERSIONES EU DEL
PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE
QUE EN SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD
DEL PRODUCTO
• Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
• El producto está exento de concentraciones
de sustancias que se puedan considerar dañi-
nas para el medio ambiente.
deshacerse del producto, una vez trans-
currida la vida del mismo, debe deposi-
tarlo por los medios adecuados a manos de un
gestor de residuos autorizado para la recogida
selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y

ENGLISH EN
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a SOLAC
brand product.
Its technology, design and practicality, along with
fact that it has passed the strictest quality tests,
will bring total satisfaction for a long time, and
will enable you to discover the pleasure of sa-
vouring real espresso coffee.
• Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe
these instructions may result in an accident.
SAFETY ADVICE AND
WARNINGS
• Clean all the parts of the prod-
uct that will be in contact with
food, as indicated in the clean-
ing section, before use.
• This appliance is only for do-
mestic use, not for industrial or
professional use. It is not in-
tended to be used by guests in
hospitality environments such
as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types of res-
idential environments, even
in farm houses, areas of the
and other work environments.
• This appliance can be used by
people with reduced physical,
sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appli-
ance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above if they have been given
supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in
a safe way and if they under-
stand the hazards involved.
• Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children unless they are older
than 8 and supervised
• Keep the appliance and its ca-
ble out of reach of children un-
der the age of eight.
• This appliance is not a toy.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
• Never submerge the appliance
in water or any other liquid, or
place it under a running tap.
• If the connection is damaged it
must be replaced. Take the ap-
pliance to an authorised Tech-
nical Assistance Service. Do
not try to dismantle or repair
without assistance, as this may
be dangerous.
• Ensure that the voltage indicat-
ed on the name plate matches

EN
the mains voltage before plug-
ging in the appliance.
• Connect the appliance to a base with an earth
socket withstanding a minimum of 10 amperes.
•
socket properly. Do not alter the plug. Do not
use plug adaptors.
• Do not force the power cord. Never use the
power cord to lift up, carry or unplug the ap-
pliance.
• Do not wrap the cable around the appliance.
• Do not clip or crease the power cord.
• Do not allow the power cord to hang or to come
into contact with the hot surfaces of the appli-
ance.
• Check the state of the power cord. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric
shock.
• Do not touch the plug with wet hands.
• Do not use the appliance if the cable or plug
is damaged.
• If any of the appliance casings breaks, immedi-
ately disconnect the appliance from the mains
to prevent the possibility of an electric shock.
• Do not use the appliance if it has fallen on the
it has a leak.
• Do not place the appliance on hot surfaces,
such as cooking plates, gas burners, ovens or
similar.
• The appliance should be used and kept over a
• This appliance is not suitable for outdoor use.
• Supply cord should be regularly examined for
signs of damage, and if the cord is damaged,
the appliance must not be used.
• Do not use the appliance, in the case persons
insensitive to heat (the appliance has heated
• Do not touch the heated parts of the appliance,
as it may cause serious burns.
USE AND CARE:
• Do not use the appliance if its accessories are
• Do not switch the appliance on without water.
• Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
• Do not move the appliance while in use.
• Respect the MAX and MIN levels
• Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
• Unplug the appliance from the mains before
• Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or re-
duced mental or lack of experience and knowl-
edge.
• Do not store the appliance if it is still hot.
• Only use water with the appliance.
• The use of bottled mineral water adapted for
human consumption is recommended.
• Never leave the appliance connected and un-
attended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
•
being made, as at that time it is under pres-
sure.
SERVICE
• Make sure that the appliance is serviced only
by specialist personnel, and that only original
spare parts or accessories are used to replace
existing parts/accessories.
• Any misuse or failure to follow the instructions
for use renders the guarantee and the manu-
facturer’s liability null and void.
DESCRIPTION
A Water Tank Lid
B Water tank
C Hot plate for warming cups
F ON/OFF Switch
G Coffee outlet/Water outlet Switch
H Steam heating Switch
I Steamer pipe
J Filter holder
K Measuring spoon
N Supply cable
O Drip tray
P Tray grill
R Steam knob

INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE:
• Make sure that all the product’s packaging has
been removed.
•
advisable to test it only with water.
•
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
• Before connecting the machine, check that the
-
PRIMING THE CIRCUIT:
• This simple operation ensures optimum dis-
pensing and must be carried out:
•
• When the machine has been out of use for a
• After making steam
WHEN THE TANK HAS RUN OUT OF WATER.
• Fill the receptacle taking care to observe the
MAX level
• Connect the appliance to the mains.
•
• You do not have to wait for the machine to heat
up for this operation
•
-
• -
clockwise
• -
sition
• Water will exit through the steam pipe. Wait un-
til approximately one cupful has exited
•
turning clockwise
• This will complete the priming operation.
FILLING WITH WATER:
• -
ing the appliance on.
• Remove the water tank.
• Open the cover.
• Fill the tank taking care to observe the MAX
• Close the lid.
• Replace the tank in its housing, ensuring that
FILLING OF COFFEE:
•
•
• We recommend using natural toast coffee, as
using roasted coffee may affect the operation
of the machine.
•
•
-
pacity of the measuring spoon as the measure
for one coffee until half its capacity.
•
2 spoonfuls.
• Next lightly press down the ground coffee with
the back of the spoon.
•
• -
bly by inserting the assembly downwards and
turning it from left to right until it locks.
USE
• Before connecting the machine, check that the
-
• Connect the appliance to the mains.
• Turn the appliance on using the on/off switch
•
•
right temperature is reached
•
holder outlet.
•
The coffee infusion will begin to exit. When you
have obtained the desired quantity of espres-
OFF position
•
and remove the cups with the coffee.
•
grounds from it.
•
dry it well.
• -
•
ENGLISH EN

GETTING HOT WATER:
• Put the device in ON situation, pressing the
•
indicating that the water is heating up.
• -
ed. This situation indicates that the water has
reached the right temperature.
• Place A container under the nozzle.
•
left, counterclockwise
•
• The Hot water began to come out of the va-
porizer.
• Once obtained the desired amount of hot wa-
which stops the pump
• -
wise
OBTAINING STEAM:
• The steam is used to foam milk for cappuccino,
and also to heat other liquids.
• Turn the appliance on using the on/off switch.
•
will indicate that the appliance has reached an
adequate temperature for making coffee
•
and continue heating until the steam tempera-
ture has been reached.
•
that the water has reached the necessary tem-
perature for generating steam.
• Place a recipient under the steam tube.
•
• Steam only will begin to exit.
• When you have enough, close the control and
remove the recipient.
AUTOOFF FEATURE:
• The SOLAC machines are designed to save
energy
• To that end, after some minutes from the last
operation, the unit switches to energy saving
mode
• To return to normal operation you should just
Switch OFF and Switch ON the connect button
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
• Turn the appliance off, using the on/off switch
• Unplug the appliance to the mains.
• Remove the water from the water tank.
• Clean the appliance
CLEANING
A. BASIC CLEANING
• Disconnect the appliance from the mains and
let it cool before undertaking any cleaning task.
• Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
• Do not use solvents, or products with an acid
or base pH such as bleach, or abrasive prod-
ucts, for cleaning the appliance.
• Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
• Neither parts of this appliance are suitable for
cleaning in the dishwasher.
•
them together and storing.
B. CLEANING THE FROTHING WAND
• CAUTION! The frothing wand, frothing tip, and
frothing sleeve may be VERY HOT
• It is recommended to purge and wipe the froth-
ing wand after steaming milk to prevent depos-
its of dirt and before turning off the machine
• To do this, pull the black frothing sleeve down
• Fill a cup with a bit of water, immerse the froth-
ing wand into the water
• Drain hot water through the pipe, following the
instructions “Getting hot water”
• Use a cloth to dry the frothing wand and re-
place the frothing sleeve
• In case no steam comes out of the frothing
wand, hardened milk blocks its path.
• Carefully use a needle to loosen the milk resi-
due from the opening of the frothing tube
• to remove any blockage,
• Once clean, rinse with running water from the
tap and reassemble it. Then steam again
HOW TO DEAL WITH LIME SCALE INCRUS-
TATIONS:
• For the appliance to work correctly it should be
kept free of lime scale or magnesium incrusta-
tions caused by the use of hard water.
• To prevent this kind of problem, we recom-
mend the use of water with low lime or magne-
sium mineralisation.
EN

FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/
OR IN THE CASE THAT IT IS RE-
QUESTED IN YOUR COUNTRY:E-
COLOGY AND RECYCLABILITY OF
THE PRODUCT
• The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collection,
wish to dispose of them, use the appropriate
public recycling bins for each type of material.
• The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful
to the environment
This symbol means that in case you wish
to dispose of the product once its working
life has ended, take it to an authorised
waste agent for the selective collection of waste
• However, if it is not possible to use the kind of
water recommended above, you should peri-
odically remove the lime scale from the appli-
ance:
Every 6 weeks if the water is “very hard”.
Every 12 weeks if the water is “hard”.
•
product Taurus Decal for this kind of product
which can be found in specialised shops and
authorised technical services.
• Homemade solutions are not recommended in
the descaling of this appliance, such as the use
of vinegar.
ANOMALIES AND REPAIR
• Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair without assistance, as this
may be dangerous.
• If the connection to the mains has been dam-
aged, it must be replaced and you should pro-
ceed as you would in the case of damage.
If you detect any anomalies, refer to the follow-
ing table:
ENGLISH EN
Anomaly Possible cause Solutions
Water ows out
of the side of the
holder
-The lterholder is not tted correctly.
- The Edge of the sieve is covered coffee.
-The brewing group is dirty.
-See Section “lling coffee”
-Clean the sieve around the edge and clean the brewing of coffee group
-Clean With a damp cloth.
No coffee comes
out
- There is no water
- The water tank is not properly placed.
- The lter holes are clogged, the coffee
is ground too ne or has been pressed
too much
- Fill the water tank
- Make sure the tank is properly seated, pressing on the top
-Empty the lter basket and clean with water. Clean the brewing unit with a
damp cloth. Fill the sieve again and press the coffee slightly
The coffee
comes out slowly
or drop by drop
-The coffee grinding is too ne or too
pressed
-Make sure grinding is OK and it’s not too pressed.
The coffee
comes without
cream
-The used Coffee is out of date
-The Coffee has not been pressed enough.
-The Ground coffee is too coarse.
-Use Fresh coffee and once opened store in an airtight container.
-Press slightly the coffee.
-Grind ner the coffee
The coffee
comes out too
fast
-The ground coffee is too coarse.
-There is not enough coffee in the sieve.
-The Coffee has not been pressed enough
-Grind coffee ner
-Ensure that it’s the right amount of coffee in the sieve.
- Press slightly the coffee
No steam
escapes from the
evaporator tube
-The Tube is clogged Clean the steam tube with a damp cloth to remove any traces of milk have
dried and unblock holes using a needle. Press the corresponding switch
and remove steam until it goes out continuously

Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
SOLAC.
Sa technologie, son design et son aspect fonc-
tionnel, tout en respectant les normes de qualité
les plus élevées, vous apporteront une satisfac-
tion totale pendant longtemps et vous permettra
de savourer avec grand plaisir l’authentique café
expresso.
• Lire attentivement cette notice d’instructions
avant de mettre l’appareil en marche, et la
conserver pour toute consultation ultérieure.
Le non-respect de ces instructions peut être
source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
• Avant la première utilisation, la-
ver les parties en contact avec
les aliments comme indiqué à
la section nettoyage.
• Cet appareil est uniquement
destiné à un usage domes-
tique et non professionnel ou
industriel. Cet appareil a été
exclusivement conçu dans le
cadre d’un usage privé et non
pas pour une utilisation profes-
sionnelle ou industrielle. Il n’a
pas été conçu pour être utilisé
par les clients d’établissements
hôteliers tels que « bed and
breakfasts », hôtels, motels et
tout autre logement résidentiel,
y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos, ni espaces
de cuisine destiné au person-
nel de magasins, bureaux et
autres milieux de travail.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes dont les ca-
pacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou
des personnes dénuées d’ex-
périence concernant son utili-
sation, et ce, sous surveillance
ou après avoir reçu les instruc-
tions pour un maniement sûr
de l’appareil et ayant compris
les risques possibles.
• Cet appareil peut être utilisé
par des personnes non famil-
iarisées avec son fonctionne-
ment, des personnes handi-
capées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous
la surveillance d’une personne
responsable ou après avoir
reçu la formation nécessaire
sur le fonctionnement sûr de
l’appareil et en comprenant les
dangers qu’il comporte.
• Les enfants ne devront pas
réaliser le nettoyage ou la
maintenance de l’appareil à
moins qu’ils soient âgés de
plus de 8 ans et sous la super-
vision d’un adulte.
• Laisser l’appareil hors de
portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
• Cet appareil n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être sur-
FRANÇAIS FR

ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas immerger l’appareil
dans l’eau ou tout autre liquide,
ni le passer sous un robinet.
• Si la prise du secteur est
abîmée, elle doit être rem-
placée, l’emmener à un Service
d’Assistance Technique agréé.
Ne pas tenter de procéder aux
réparations ou de démonter
l’appareil car cela implique des
risques.
• Avant de raccorder l’appareil
au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque
signalétique correspond à celui
du secteur.
• Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une
-
pères.
• La prise de courant de l’appareil doit coïncider
avec la base de la prise de courant. Ne jamais
d’adaptateur de prise de courant.
• Ne pas forcer sur le câble électrique de conne-
xion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour
soulever, transporter ou débrancher l’appareil.
• Ne pas enrouler le câble électrique de conne-
xion autour de l’appareil.
• Éviter que le câble électrique ne se coince ou
ne s’emmêle.
• Ne pas laisser le câble électrique entrer en
contact avec les surfaces chaudes de l’appa-
reil.
•
Les câbles endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de décharge électrique.
• Ne pas toucher la prise de raccordement avec
les mains mouillées.
• Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique
ou sa prise sont endommagés.
• Si un élément de la carcasse de l’appareil
est endommagé, débrancher immédiatement
-
tion.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en
présence de signes visibles de dommages ou
en cas de fuite.
• Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chau-
des, plaques de cuisson, cuisinières à gaz,
fours ou similaires.
• L’appareil doit être utilisé et placé sur une sur-
face plane et stable.
• Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage
à l’extérieur.
• Le câble d’alimentation doit être examiné régu-
lièrement à la recherche de signes de détério-
ration ; s’il est endommagé, l’appareil ne doit
pas être utilisé.
• Les personnes insensibles à la chaleur doivent
éviter d’utiliser cet appareil (puisque celui-ci
• Évitez de toucher les parties chauffantes
de l’appareil, vous pourriez gravement vous
brûler.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS:
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
• Ne jamais mettre en marche l’appareil sans
eau.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement
• Respecter les niveaux MAXIMUM et MINI-
MUM.
• Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il res-
te hors d’usage et avant de procéder à toute
opération de nettoyage.
• Débrancher l’appareil du réseau électrique,
avant de remplir le réservoir d’eau.
• Conserver cet appareil hors de portée des en-
fants ou des personnes avec capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales réduites ou
présentant un manque d’expérience et de con-
naissances.
• Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
• N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.
• Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale
en bouteille propre à la consommation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillan-
ce lorsqu’il est branché. Vous réduirez par la
FR

même occasion la consommation d’énergie et
prolongerez la durée de vie de l’appareil.
•
le café, car il se trouvera alors sous pression.
ENTRETIEN:
• S’assurer que le service de maintenance de
l’appareil est réalisé par le personnel spécia-
lisé, et que dans le cas où vous auriez besoin
de pièces de rechange, celles-ci soient origi-
nales.
• Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation implique l’annula-
tion de la garantie et la responsabilité du fa-
bricant.
DESCRIPTION
A Couvercle réservoir
B Réservoir d’eau
C Surface chauffe tasses
F Interrupteur marche/arrêt
G Bouton sortie café / sortie eau
H Bouton chauffage vapeur
I Tube vaporisateur
K Cuillère doseuse
N Câble d’alimentation
O Plateau ramasse-gouttes
P Grille plateau
R Commande vapeur
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
• Veillez à retirer l’intégralité du matériau d’em-
ballage du produit.
• Avant la première utilisation, il est fortement
recommandé de l’utiliser uniquement avec de
l’eau.
• Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué à
la section nettoyage.
• Avant de mettre en marche la machine, véri-
soit en position fermée.
AMORÇAGE DU CIRCUIT
• Cette simple opération assure une distribution
optimale et doit être réalisée :
• Lors de la première mise en marche ;
• Lorsque l’appareil ne s’utilise pas durant une
• Après avoir fait de la vapeur
• Lorsque le réservoir sera vide.
• Remplir le réservoir en respectant le niveau
MAX
• Brancher l’appareil au secteur.
•
la position d’allumage. Le voyant lumineux D
s’allumera
• Pour cette opération, il n’est pas nécessaire
d’attendre que la machine se chauffe.
• -
•
tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre
• -
tion 1 de marche
• De l’eau sortira du tube de vapeur. Attendre
qu’il sorte environ une tasse.
• Pour terminer, remettez l’interrupteur café/eau
sur la position d’arrêt et fermez la commande
le sens de aiguilles d’une montre
• L’opération d’amorçage est terminée.
REMPLISSAGE D’EAU :
• Il est indispensable de remplir d’eau le réser-
voir avant de mettre en marche l’appareil.
• Retirer le réservoir d’eau.
• Ouvrir le couvercle.
• Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
froid respectant le niveau MAX et MIN
• Fermer le couvercle.
• Remettre le réservoir dans son logement, en
REMPLISSAGE DE CAFÉ
•
•
• Nous recommandons d’utiliser du café de to-
risque d’affecter le bon fonctionnement de la
machine
FR

•
faut mettre 6-7g de café moulu par tasse de
•
la capacité de la cuillère de dosage comme
mesure pour un café.
•
mettez-y 2 cuillères.
• Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide
de la partie postérieure de la cuillère.
• -
reil.
• -
duisant depuis le bas du bloc et en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une mon-
tre jusqu’à sa position de blocage
UTILISATION :
• Avant de mettre en marche la machine, véri-
soit en position fermée.
• Brancher l’appareil au secteur.
• Mettre l’appareil en marche en actionnant l’in-
terrupteur marche/arrêt F
• Le voyant lumineux D s’allumera.
• Attendre que le voyant E s’allume, cela indique
que la température idéale est atteinte
• Placer une ou deux tasses préchauffées sous
•
marche. La sortie d’infusion de café débutera.
Lorsque vous avez obtenu la quantité souhai-
l’interrupteur sur la position d’arrêt 0
• -
ques secondes avant de retirer les tasses de
café.
•
•
•
•
OBTENTION D’EAU CHAUDE :
• Mettre en marche l’appareil, en appuyant sur
• -
mera en indiquant que l’eau est en train de se
chauffer.
•
également. Ce qui nous indique que l’eau a at-
teint la température adéquate.
• Placer un récipient sous le vaporisateur.
•
vers la gauche, dans le sens contraire des ai-
guilles d’une montre
• -
tionnement de la pompe
• L’eau chaude commencera à sortir par le va-
porisateur.
• Une fois la quantité d’eau chaude souhaitée
obtenue, appuyer de nouveau sur le bouton
•
droite dans le sens des aiguilles d’une montre
OBTENTION DE VAPEUR :
• La vapeur sert à mousser le lait pour le cap-
puccino, cette fonction sert également à chau-
ffer d’autres liquides.
• Mettre l’appareil en marche en actionnant l’in-
terrupteur marche/arrêt.
• Attendre que le voyant lumineux de sortie de
atteint la température idéale pour le café
• Pour la vapeur, appuyer sur le bouton de
de chauffer jusqu’à atteindre la température
vapeur.
• -
tte température nécessaire pour l’obtention de
vapeur sera atteinte
• Placer un récipient sous le tube à vapeur.
• Ouvrir la commande de vapeur en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre
• La vapeur commencera à sortir.
•
commande et retirer le récipient.
FONCTION AUTO-DÉCONNEXION :
• Les machines SOLAC sont conçues pour éco-
nomiser de l’énergie
• Pour cela, quelques minutes après la dernière
opération réalisée, l’appareil s’éteint automa-
tiquement
• Pour revenir au fonctionnement normal, il fau-
dra simplement déconnecter-connecter le bou-
FR

APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
• Arrêter l’appareil en mettant le bouton marche/
arrêt sur la position déconnexion
• Débrancher l’appareil de la prise secteur.
• Retirer l’eau du réservoir.
• Nettoyer l’appareil.
NETTOYAGE
A. NETTOYAGE DE BASE
• Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son refroidissement complet avant de le net-
toyer.
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide im-
prégné de quelques gouttes de détergent et le
laisser sécher.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à
pH acide ou basique tels que l’eau de javel,
ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appa-
reil.
- Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun au-
d’éviter d’endommager les parties intérieu-
res de l’appareil.
Aucune des parties de cet appareil n’est
adaptée à un nettoyage au lave-vaisselle.
• Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toute les pièces.
B. NETTOYAGE DU VAPORISATEUR
• ATTENTION: Toutes les pièces du vaporisa-
teur peuvent être très chaudes.
• Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur
dépôts de saleté, et avant d’éteindre la machi-
ne
• Pour cela, retirez la poignée du vaporisateur,
• Mettez un verre avec un peu d’eau sous le
tube et plongez le tube dans l’eau.
• Laissez sortir l’eau chaude par le tube en sui-
vant les instructions « Obtention d’eau chau-
de »
• Utilisez un chiffon pour sécher le tube et reme-
ttez la poignée.
• Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut
être dû à du lait sec qui bouche la sortie. Dans
ce cas, en faisant attention, utilisez une aiguille
pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
• Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet
et remontez-le. Vaporisez de nouveau
TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE TAR-
TRE :
• Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
• Pour éviter ce type de problème, il est recom-
mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
• Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utili-
ser le type d’eau recommandé antérieurement,
vous devrez procéder régulièrement à un dé-
tartrage de l’appareil, à la fréquence suivante:
Toutes les 6 semaines si l’eau est «très
dure».
Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
• Pour cela, nous vous recommandons le pro-
spécialisés et services techniques autorisés.
• Les solutions maison, comme l’utilisation de
vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
• -
ce d’assistance technique autorisé. Il est dan-
gereux de tenter de procéder aux réparations
ou de démonter l’appareil soi-même.
Si le branchement au secteur est endommagé,
il doit être remplacé. Procéder alors comme en
cas de panne.
En présence de toute anomalie, se référer au
tableau suivant :
FR

POUR LES VERSIONS UE DU PRO-
DUIT ET/OU EN FONCTION DE LA
LÉGISLATION DU PAYS D’INSTA-
LLATION :
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DU
PRODUIT
• Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil doivent être collectés conformément
aux lois en vigueur en termes de ramassage,
triage et recyclage. Si vous souhaitez vous
débarrasser du produit, merci de bien vouloir
utiliser les conteneurs publics appropriés à
chaque type de matériau.
• Le produit ne contient pas de substances con-
centrées susceptibles d’être considérées com-
me nuisibles à l’environnement.
vie utile, celui-ci devra être déposé, en pre-
nant les mesures adaptées, à un centre agréé
pour la collecte et le tri des déchets d’équipe-
FR
Anomalie Cause possible Solution
De l’eau sort
par le côté du
porte-ltre
-Le porte-ltre n’est pas placé correcte-
ment.
- Le bord du ltre est couvert de café.
- Le groupe de distribution est sale.
-Voir paragraphe « obtention du café »
- Nettoyer le ltre autour du bord et nettoyer le groupe de distribution de
café.
- Nettoyer avec un chiffon humide.
Le café ne sort
pas
-Il n’y a pas d’eau
- Le réservoir d’eau n’est pas correctement
installé.
- Les orices du ltre sont obstrués, le café
a été moulu trop n ou a été trop pressé
-Remplir le réservoir d’eau.
Vérier que le réservoir soit correctement placé, en appuyant sur sa
partie supérieure
- Vider le ltre et le nettoyer avec de l’eau. Nettoyer le groupe de distribu-
tion avec un chiffon humide. Remplissez de nouveau le ltre et exercer
une légère pression.
Le café sort
lentement ou
goutte à goutte
- Le café a été trop moulu ou trop pressé. -Veillez à ce que la taille du grain soit la correcte et que le café ne soit pas
trop pressé.
Le café sort sans
crème
-Le café utilisé est périmé ou a séché.
Le café n’a pas été sufsamment pressé.
- Le grain de café est trop gros.
-Utiliser un café frais et une fois ouvert, le conserver dans une boîte
hermétique.
- Presser fermement le café.
- Moudre le grain plus n.
Le café sort trop
rapidement.
-Le café a été moulu trop gros.
Il n’y a pas assez de café dans le ltre.
- Le café n’a pas été sufsamment pressé.
-Moudre le grain plus n.
- Veillez à mettre la quantité correcte de café dans le ltre.
- Presser plus le café
La vapeur ne
sort pas par le
tube vapori-
sateur
-Le tube est bouché Nettoyer le tube vaporisateur avec un chiffon humide pour extraire les pos-
sibles restes de lait ayant séchés et déboucher les orices à l’aide d’une
aiguille. Appuyer sur l’interrupteur correspondant et extraire la vapeur
jusqu’à ce qu’elle sorte avec force et de manière continue.

DEUTSCH DE
Sehr geehrte Kunden,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SOL-
AC.
Technologie, Design und Funktionalität dieses
Gerätes in Verbindung mit der Erfüllung höch-
ster Qualitätsstandards werden Ihnen lange Zeit
viel Freude bereiten und Ihnen einen wahren
EspressoGenuss bescheren.
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren
Sie sie zum Nachschlagen zu einem späteren
Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Be-
dienungsanleitung nicht beachtet und einge-
halten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
• Vor der Erstanwendung müs-
sen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt
geraten, so wie im Absatz Rein-
igung beschrieben, gereinigt
werden.
• Dieser Apparat dient auss-
chließlich für Haushaltszwecke
und ist für professionellen oder
gewerblichen Gebrauch nicht
geeignet. Dieses Gerät ist nur
für den Hausgebrauch und
nicht für gewerbliche oder in-
dustrielle Zwecke vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht für Gäste
von Gasthäusern wie Bed and
Breakfast, Hotels, Motels oder
von sonstigen Beherbergungs-
betrieben sowie nicht für Land-
ferienhäuser oder Personal-
räumen von Geschäften, Büros
oder sonstigen Arbeitsstätten
konzipiert worden.
• Dieses Gerät ist nicht geeig-
net für die Verwendung durch
Personen mit eingeschränkter
Wahrnehmung oder verminder-
ten physischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Man-
gel an Erfahrung und Kenntnis-
sen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortli-
che Person beaufsichtigt oder
bei der Bedienung angeleitet
werden und die möglichen Ge-
fahren verstehen.
• Personen, denen es an Wis-
sen im Umgang mit dem Gerät
mangelt, geistig behinderte
Personen oder Kinder ab 8
Jahren dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch
des Gerätes benutzen, so dass
sie die Gefahren, die von die-
sem Gerät ausgehen, verste-
hen.
• Kinder dürfen an dem Gerät
keine Reinigungsoder Instand-
haltungsarbeiten vornehmen,
sofern sie nicht älter als 8 Jahre
sind und von einem Erwachse-
nen beaufsichtigt werden.
• Das Gerät und sein Netzan-
schluss dürfen nicht in die
Hände von Kindern unter 8
Jahren kommen.
• Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug. Kinder müssen beauf-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Coffee Maker manuals

SOLAC
SOLAC NEO ESPRESSION SUPREMMA CA4816 User manual

SOLAC
SOLAC CF4029 User manual

SOLAC
SOLAC CE4510 User manual

SOLAC
SOLAC CE4493 User manual

SOLAC
SOLAC CE4520 User manual

SOLAC
SOLAC Taste Control CE4498 User manual

SOLAC
SOLAC CE4494 User manual

SOLAC
SOLAC Blank Canvas CF4034 User manual

SOLAC
SOLAC CE4502 User manual

SOLAC
SOLAC Taste Slim Basic User manual