SOLAC NEO ESPRESSION SUPREMMA CA4816 User manual

NEO ESPRESSION SUPREMMA INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MOD. CA4816
CA4817
Solac is a registered Trade Mark 07/10
1_01_CA4816-48017_ES.indd 1 9/7/10 09:04:19

t&41"º0-
24 t&/(-*4)
45-65 t'3"/±"*4
66-88 t%&654$)
89-109t10356(6ÊS
110-130t*5"-*"/0
131-151t/&%&3-"/%4
1_01_CA4816-48017_ES.indd 2 9/7/10 09:04:19

3
t&41"º0-
Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza depositada en nuestra marca. Esta cafetera
súper automática dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18 BAR) para ofrecerle el
mejor espresso profesional en su hogar. Con la tecnología touch-screen Vd. podrá seleccionar fácil-
mente el espresso que desee pulsando directamente sobre la pantalla digital.
El café es una materia orgánica que se comporta de diferente forma en función del tipo, origen, mez-
cla, nivel de tostado, humedad, temperatura ambiente,… Es decir, incluso con el mismo tipo de café,
en determinadas condiciones, puede hacer que el comportamiento de la máquina sea diferente.
Neo Espression Supremma incorpora una innovadora tecnología, Coffee Adapt Technology, que adap-
ta los accionamientos del equipo para obtener un café óptimo, a partir de cualquier tipo de grano y en
cualquier condición.
Le recomendamos que lea atentamente el libro de instrucciones para que conozca todas las posibilidades
que le ofrece Espressión Supremma. Esperamos disfrute con el uso de esta cafetera y de los deliciosos cafés
que prepara.
*.1035"/5&
t 1PSGBWPSMFBFTUBTJOTUSVDDJPOFTBUFOUBNFOUFBOUFTEFVTBSQPSQSJNFSBWF[MBDBGFUFSB.BOUÏOHBMBT
en un lugar seguro para poder consultarlas cuando lo necesite.
t /PUPRVFMBTTVQFSGJDJFTDBMJFOUFTVUJMJDFMPTDPOUSPMFTPBTBTEJTF×BEBTQBSBFTUFGJO
t %FTDPOFDUFMBDBGFUFSBDVBOEPOPFTUÏFOVTPZBOUFTEFMJNQJBSMB%FKFRVFMBDBGFUFSBTFFOGSÓF
antes de poner o quitar alguna pieza, y sobre todo, antes de limpiarla.
t &TUBDBGFUFSBIBTJEPEJTF×BEBQBSBVTPJOUFSJPSOPMBVUJMJDFFOFMFYUFSJPS
t /PDPMPRVFMBDBGFUFSBTPCSFVOBTVQFSGJDJFDBMJFOUFOJEFNBTJBEPDFSDBEFGVFOUFTFNJTPSBTEFDBMPS
t /PEFKFFMDBCMFDPMHBOEPEFMCPSEFEFMBNFTBPFODPOUBDUPDPOTVQFSGJDJFTDBMJFOUFT
t &TUFBQBSBUPFTBQSPQJBEPUBOUPQBSBFMVTPEPNÏTUJDPDPNPQBSBFMVTPEFFNQMFBEPTFOUJFOEBTPGJDJOBT
y otros lugares de trabajo; agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residen-
cial; residencias de tipo “bed and breakfast”. Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
t $VBOEPWBZBBEFTDPOFDUBSMBDBGFUFSBQSJNFSPBQÈHVFMBQSFTJPOBOEPFMJOUFSSVQUPSPOPGGQPTJDJØO
OFF situado en la parte trasera) y a continuación desenchufe el cable de alimentación de la red.
t 5FOHBFTQFDJBMDVJEBEPDVBOEPFTUÏVUJMJ[BOEPWBQPS
t /PNPKFMBDBGFUFSBOJMBTVNFSKBFOBHVBVPUSPMÓRVJEP
t .BOUFOHBMBNÈRVJOBGVFSBEFMBMDBODFEFMPTOJ×PT
t 6UJMJDFFMNPMJOJMMPTØMPQBSBNPMFSDBGÏ
t &TUFBQBSBUPOPEFCFTFSNBOJQVMBEPQPSOJ×PTPQFSTPOBTEJTDBQBDJUBEBTBNFOPTRVFFTUÏOCBKP
la supervisión de una persona responsable, para asegurar que utilizan el producto con seguridad.
t -PTOJ×PTQFRVF×PTEFCFOFTUBSWJHJMBEPTQBSBBTFHVSBSRVFOPKVFHBODPOFMBQBSBUP
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino
que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 PRECAUCIÓN
t 2VJUFUPEPTMPTFMFNFOUPTVUJMJ[BEPTQBSBQSPUFHFSFMQSPEVDUPEVSBOUFTVUSBOTQPSUFBTÓDPNPFMNBUF-
rial utilizado para promociones como por ejemplo, bolsa de plástico, cartones, pegatinas, el protector de
la pantalla digital, etc. tanto en el exterior como en el interior de la cafetera. No deje estos elementos al
BMDBODFEFMPTOJ×PT
1_01_CA4816-48017_ES.indd 3 9/7/10 09:04:20

4
t 4JFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEPÏTUFEFCFTFSSFFNQMB[BEPQPSFMGBCSJDBOUFPQPSVOTFSWJ-
cio de asistencia autorizado para prevenir cualquier posible peligro.
t /VODBVUJMJDFBHVBUFNQMBEBPDBMJFOUFQBSBSFMMFOBSFMEFQØTJUPEFBHVB6TFÞOJDBNFOUFBHVBBUFN-
peratura ambiente.
t /VODBMJNQJFMBDBGFUFSBDPOVOFTUSPQBKPPVOBFTQPOKBSVHPTB6TFÞOJDBNFOUFVOQB×PTVBWF
humedecido con agua.
t 1BSBFWJUBSRVFTFEFQPTJUFDBMFOMPTDPOEVDUPTEFTVDBGFUFSBMFSFDPNFOEBNPTVUJMJDFBHVBOBUVSBMEFCBKB
mineralización.
"5&/$*»/
&MGBCSJDBOUFOPBDFQUBSÈOJOHVOBSFTQPOTBCJMJEBEQPSEB×PTDBVTBEPTQPS
t 6TPJOBQSPQJBEPEFMBDBGFUFSBQBSBPUSBGVODJØORVFQBSBMBRVFOPIBTJEPEJTF×BEB
t 3FQBSBDJPOFTSFBMJ[BEBTQPSDVBMRVJFSQFSTPOBOPBVUPSJ[BEB
t .BOJQVMBDJPOFTEFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØO
t .BOJQVMBDJPOFTEFDVBMRVJFSDPNQPOFOUFEFMBDBGFUFSB
t 6UJMJ[BDJØOEFSFQVFTUPTPBDDFTPSJPTRVFOPTFBOMPTTVNJOJTUSBEPTQPSFMGBCSJDBOUF
t %FTDBMDJGJDBDJØOEFMBDBGFUFSBTJOQSPDFEFSTFHÞOMPEFTDSJUPFOFMDBQJUVMP%&4$"-$*'*$"$*0/
La garantía quedará invalidada en estos casos.
La máquina se puede llegar a desconectar automáticamente como consecuencia de fluctuaciones en
el suministro eléctrico. Para resolverlo, presione el interruptor general después de 2 minutos.
/03."4%&4&(63*%"%
En caso de emergencia
Desconecte inmediatamente la cafetera de la red.
-BDBGFUFSBEFCFTFSVUJMJ[BEBTØMP
t &OVOTJUJPDFSSBEP
t "VOBUFNQFSBUVSBBNCJFOUFFOUSFZ$
t 1BSBQSFQBSBSDBGÏBHVBDBMJFOUFWBQPSJ[BSMFDIFPDBMFOUBSMÓRVJEPTVTBOEPWBQPS
t 1BSBVTPEPNÏTUJDP
t 1BSBBEVMUPTFOQMFOBQPTFTJØOEFTVTGBDVMUBEFTGÓTJDBTZQTÓRVJDBT
$BCMFEFBMJNFOUBDJØO
Conecte la cafetera a un enchufe apropiado, el voltaje debe coincidir con el especificado en la placa de carac-
terísticas.
``*.1035"/5& Compruebe que el enchufe tiene conexión a tierra.
*OTUBMBDJØO
t 4JFODVFOUSBSFTUPTEFDBGÏFTQPSRVFMBDBGFUFSBIBTJEPUFTUBEBDPOHSBOPTEFDBGÏSFBMQBSB
asegurar un perfecto funcionamiento.
t $PMPRVFMBDBGFUFSBTPCSFVOBTVQFSGJDJFUPUBMNFOUFMJTBTJOEFTOJWFMFT/PMBDPMPRVFOVODB
sobre una superficie caliente.
t .BOUFOHBVOBEJTUBODJBEFDNEFMBTQBSFEFTZEFGVFOUFTFNJTPSBTEFDBMPSHBTIPSOPFUD
t /PUFOHBMBDBGFUFSBFOVOBNCJFOUFQPSEFCBKPEF$MBDBGFUFSBTFQVFEFEB×BSQPSDPOHFMB-
ción del agua que tiene en el interior.
t &MFODIVGFBSFEEFCFFTUBSBDDFTJCMFUPEPFMUJFNQP
1_01_CA4816-48017_ES.indd 4 9/7/10 09:04:20

5
t &MDBCMFEFBMJNFOUBDJØOOPEFCFFTUBSFTUSPQFBEPOJDPMHBOEPOJDPMPDBEPTPCSFTVQFSGJDJFT
calientes.
t /PVUJMJDFOVODBFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOQBSBNPWFSMBDBGFUFSBUJSBOEPEFÏM
1FMJHSPT
t /PEJSJKBFMDBVEBMEFWBQPSPBHVBDBMJFOUFEJSFDUBNFOUFBOJOHVOBQFSTPOBZBRVFFYJTUFSJFT-
go de sufrir quemaduras.
t /PJOUSPEV[DBOJOHÞOPCKFUPEFOUSPEFMBDBGFUFSB`1FMJHSPFMÏDUSJDP
t /PUPRVFFMFODIVGFTJTVTNBOPTFTUÈOIÞNFEBT/PEFTFODIVGFMBDBGFUFSBUJSBOEPEFMDBCMFEFBMJ-
mentación.
3FTQPOTBCJMJEBEFT
t /PVUJMJDFMBDBGFUFSBTJOPGVODJPOBDPSSFDUBNFOUFPTJTPTQFDIBRVFUFOHBBMHÞOEFGFDUPEF
funcionamiento, por ejemplo, después de una caída.
t 3FQBSFFMQSPEVDUPFOVODFOUSPBVUPSJ[BEP
3FQVFTUPT
Para garantizar su seguridad y el buen funcionamiento de su cafetera, debe utilizar sólo repuestos y
accesorios autorizados por el fabricante.
$0.10/&/5&4
Interruptor
Bandeja para
restos de café
Palanca de
apertura de
la puerta
Grupo erogador
Contenedor de borra
1_01_CA4816-48017_ES.indd 5 9/7/10 09:04:21

6
6 ACCESORIOS
Para su máxima comodidad todos los accesorios vienen dentro de una
caja junto con el libro de instrucciones:
1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr, aprox.
2. Agente descalcificador.
3. Cepillo limpiador.
4. Tira reactiva para comprobar el nivel de dureza del agua. Nive-
les de 1 a 5.
5. Llave para el grupo de erogación.
(3610%&&30("$*»/&-$03";»/%&-"$"'&5&3"
Esta cafetera súper automática tiene un grupo profesional fabricado y desarrollado por
BIANCHI, el mejor fabricante de maquinas profesionales (Vending) en Italia. Este grupo
erogador prepara de manera automática un excelente espresso.
Ajuste del grado
molienda Contenedor café en grano
Tapa depósito agua
Depósito de agua
Regulador
de vapor
Vaporizador
Salida café
regulable
en altura
Asas
Bandeja recogegotas
extraíble
Depósito café molido /
contenedor azucarillos
Calientatazas
Interruptor Stand by
Pantalla de información
Pantalla touchscreen
Indicador nivel agua
de la bandeja
1
2
3
4
5
Neo Espression Supremma incluye un accesorio para darle la op-
DJØOEFVUJMJ[BSUB[BTEFHSBOUBNB×P4FUSBUBEFVOBCBOEFKBBEJ-
cional, colocada en la bandeja recogegotas. Para utilizarla, extraiga
la bandeja de acero inoxidable y apoye la taza que desee sobre la
superficie de plástico. Recomendamos que mientras utilice tazas
EFNFOPSUBNB×PDPOMBCBOEFKBEFBDFSPJOPYJEBCMFFYUSBJHBFTUB
otra bandeja adicional, para su mejor mantenimiento.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 6 9/7/10 09:04:22

7
1"/5"--"506$)4$3&&/
*/45"-"$*»/
Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido testada para asegurar un perfecto funcionamiento.
Antes de poner la cafetera en funcionamiento, asegúrese de que ha quitado el protector de la pantalla.
1. Llene el depósito de café en grano con granos de café (el depósito tiene capacidad para almacenar
hasta 250 g.)
2. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca. Puede llenarlo directamente (a) o bajo el grifo (b)
a) Levante la tapa del depósito de agua b) Extraiga el depósito cogiéndolo por el asa.
"MDPMPDBSFMEFQØTJUPBTFHÞSFTFEFRVFMPRVFFODBKBFOMBQFTUB×BRVFUJFOFFMDVFSQPQBSBRVF
quede perfectamente integrado.
3. Conecte el cable en el enchufe.
4. Accione el interruptor encendido y apagado que se encuentra en la parte posterior de la
cafetera. Colóquelo en posición “I” para encender la cafetera.
Limpieza
y
mantenimiento
5. El botón de “Stand by” se encenderá (color azul).
6. La primera vez que use la cafetera, ésta necesita llenar sus circuitos internos con
agua. El icono del regulador del caudal de vapor/agua caliente aparecerá en la pan-
talla LCD indicando que es necesario rellenar el circuito.
`*.1035"/5& Es necesario realizar esta operación ANTES de realizar ninguna otra operación.
`*.1035"/5&El circuito debe ser llenado cada vez que el icono del regulador de vapor aparezca en
la pantalla superior. Este icono aparece cada vez que la máquina es ENCHUFADA.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 7 9/7/10 09:04:26

8
7. Coloque un contenedor (vaso o jarra) bajo el vaporizador.
8. Para rellenar los circuitos con agua, gire el regulador de vapor en dirección contraria a las agujas
del reloj, hasta que haga tope.
9. Espere hasta que vea salir agua o vapor por el vaporizador.
10. Cierre el regulador de vapor para terminar el proceso de llenado de los circuitos.
11. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua caliente.
12. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione el botón stand by.
13. Un reloj de arena aparecerá en la pantalla superior, indicando que el sistema se está calentando.
14. La cafetera realiza una auto-limpieza de los conductos para eliminar cualquier resto de café o agua
que pueda haber quedado. Durante ese proceso expulsara agua por la salida del café. De esta
manera, Vd. podrá disfrutar de un café con agua fresca y limpia.
15. Cuando la cafetera esté lista, le avisará emitiendo un Bip, y mostrando una mano en
la pantalla superior.
/PUB Puede desactivar el sonido (Bip) procediendo según lo descrito en el capítulo 130(3"."-
$*0/%&46$"'&5&3"
$0/5&/&%031"3"";6$"3*--04
Si Vd. suele utilizar azucarillos, puede guardarlos en la propia cafetera. Para ello
levante la tapa del contenedor de azucarillos y deposite los azucarillos en su inte-
rior. Este contenedor puede ser extraído para llenarlo más cómodamente y para su
limpieza. `*.1035"/5& Tenga cuidado de no equivocarse y depositar los azucari-
llos en el dispensador de café molido.
"+645&4
El café es una materia orgánica que se comporta de diferente forma en función del tipo, origen, mez-
cla, nivel de tostado, humedad, temperatura ambiente,…
Neo Espression Supremma incorpora una innovadora tecnología, Coffee Adapt Technology, que adap-
ta los accionamientos del equipo para obtener un café óptimo, a partir de cualquier tipo de grano y en
cualquier condición.
En cada extracción que se realice, Neo Espression Supremma valorará el resultado obtenido y si lo cree
necesario variará las condiciones de molienda en los próximos ciclos de extracción de café. Para un
resultado óptimo, es posible que la máquina necesite algunos cafés hasta llegar al ideal (hasta 8 cafés,
dependiendo del tipo de café utilizado).
Por otra parte, para conseguir una extracción que se adapte aún más a sus preferencias, podrá realizar
otros ajustes:
" "KVTUFEFMHSBEPEFNPMJFOEB
Vd. puede regular el grosor del café molido. Este grosor afecta directamente al café
que va a obtener con su cafetera, por lo que es aconsejable hacer alguna prueba
hasta conseguir el grado de molienda que se adapte a su gusto personal. Para ajus-
tar el grado de molienda, utilice el regulador que se encuentra dentro del depósito
de café en grano, siempre con el molinillo en marcha.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 8 9/7/10 09:04:28

9
.PMJEPGJOP en esta posición se conseguirá un poro de café más fino. El café se erogará más despacio,
ya que necesitará más tiempo y fuerza (presión) para obtener el café. Para ello, gire el regulador hacia
la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj). Cuanto más fina es la molienda, el caudal será
más lento y el café que se obtiene tiene más crema.
`"UFODJØOSi observa una extracción del café muy lenta, es que el grado de mo-
lienda es excesivamente fino para este tipo de grano de café (regulador del grado
de molienda totalmente a la izquierda). Para solucionarlo, gire ligeramente el regu-
lador hacia la derecha, hasta conseguir una extracción apropiada.
.PMJEPHSVFTP El café se erogará con más fluidez. Gire el regulador hacia la dere-
cha (en sentido de las agujas del reloj).
`*.1035"/5&
&MBKVTUFEFCFTFSSFBMJ[BEPDVBOEPFMNPMJOJMMPFTUÈFOGVODJPOBNJFOUP
Utilice mezclas de café en grano preparadas para espresso. Si no obtiene el resultado deseado, pruebe
diferentes mezclas hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almacene el café que no
vierta en el depósito en un lugar fresco, herméticamente cerrado.
``*.1035"/5&/PVUJMJDFDBGÏUPSSFGBDUPFTUFDBGÏFTUÈIPSOFBEPDPOB[ÞDBSDBSBNFMJ[BEPZ
QVFEFEB×BSMBDBGFUFSB
"%7&35&/$*"&ODBTPEFTBMJEBEJTDPOUJOVBEFMDBGÏMFSFDPNFOEBNPTHJSBSMBSFHVMBDJØOEFM
NPMJEPBNÈTHSVFTPQPSRVFFMUJQPEFDBGÏRVFFTUÈVUJMJ[BOEPEBDPNPSFTVMUBEPVONPMJEP
FYDFTJWBNFOUFGJOPPFMGJMUSPQVEJFSBFTUBSTVDJPVPCUVSBEP
Si observa que el café sale muy rápidamente y la crema no le satisface, gire el regulador de molienda
a una posición más fina, para mejorar el resultado. Tenga cuidado de no seleccionar una posición ex-
cesivamente fina porque en caso de selección de 2 cafés, la salida puede ser discontinua.
Cualquiera de estas modificaciones se apreciarán sólo después de servir por lo menos dos cafés seguidos.
# "KVTUFEFMBEPTJTEFDBGÏ
Antes de dispensar el café, debe elegir la dosis de café que desea preparar dependiendo si quiere un
café más o menos fuerte.
En caso de que en la posición de 1 grano de café, observe que los restos de café que desecha
el grupo son demasiado acuosos, le aconsejamos que para ese café utilice la opción de 2
granos, ya que probablemente, el resultado no supondrá un café excesivamente fuerte.
"%7&35&/$*"4JPCTFSWBRVFFMNPMJOJMMPGVODJPOBQFSPOPJOUSPEVDFFMDBGÏQVFEFTFSEF-
CJEPBMBOBUVSBMF[BFYDFTJWBNFOUFHSBTBEFMHSBOPVUJMJ[BEPRVFJNQJEFVOBBEFDVBEBJO-
USPEVDDJØOFOFMNPMJOJMMP4FSFDPNJFOEBNPWFSMJHFSBNFOUFMPTHSBOPTZTJOPDPOTJHVFTP-
MVDJPOBSMPDBNCJBSFMUJQPEFDBGÏ
$ "KVTUFEFMBTBMJEBEFDBGÏ
-BTBMJEBEFDBGÏQVFEFTFSSFHVMBEBBEJTUJOUBTBMUVSBTTFHÞOFMUBNB×P
de las tazas que vaya a utilizar:
1BSBVTBSUB[BTEFHSBOUBNB×PEFTMJDFMBTBMJEBEFDBGÏIBDJBBSSJCB
hasta la posición superior.
2. Para usar tazas de espresso, deslice la salida de café hacia abajo has-
ta la posición inferior.
/PUB La salida de café puede ser extraída para su limpieza.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 9 9/7/10 09:04:30

10
%"KVTUFEFMBDBOUJEBEEFBHVBQPSUB[B
Para ajustar la cantidad de agua por taza que desee, presione los siguientes botones:
$BGÏDPSUPFTQSFTTP $BGÏMBSHP"NFSJDBOP
DBGÏ
DBGÏT
0#5&/$*»/%&$"'²
1. Verifique que la cafetera está lista.
2. Verifique que ha ajustado la cafetera para obtener el café a su gusto.
3. Coloque una o dos tazas templadas bajo la salida de café.
/PUBPara obtener un café más caliente, le recomendamos que precaliente las tazas apoyándolas
sobre la bandeja calientatazas, o en caso de que acabe de encender la cafetera, enjuagando la taza con
el agua caliente del vaporizador.
" $BGÏBQBSUJSEFDBGÏFOHSBOP
`"5&/$*»/&MQSJNFSDBGÏRVFPCUFOHBDPOTVDBGFUFSBOPTFSÈEFCVFOBDBMJEBE%FTÏDIFMP
WFSUJÏOEPMPFOFMMBWBCPEFMBDPDJOB&TUPPDVSSFQPSRVFMBQSJNFSBWF[RVFFMNPMJOJMMPTFQPOF
FONBSDIBOPQVFEFDBSHBSMBEPTJTDPNQMFUBRVFOFDFTJUBFMHSVQPEFFSPHBDJØO
4. Presione el botón con el tipo de café que desea obtener. Alrededor del botón seleccionado se ilu-
minará un recuadro indicando cual ha sido su selección.
$BGÏDPSUPFTQSFTTP $BGÏMBSHP"NFSJDBOP
DBGÏ
DBGÏT
/PUB Si selecciona la opción de 2 cafés (corto o largo), tenga en cuenta que la preparación de 2 cafés re-
quiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, que la máquina llevará a cabo automáticamente.
5. A continuación la cafetera realiza la pre-infusión de la dosis de café molido. La pastilla de
café es previamente inyectada con agua caliente que se distribuye uniformemente por
todo el café. Gracias a la pre-infusión, se obtiene el máximo aroma y sabor del café. Du-
rante la pre-infusión, verá en la pantalla superior el siguiente símbolo:
6. Durante la extracción de café, verá en la pantalla superior los siguientes símbolos:
DBGÏ
DBGÏT
7. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, le indicará que puede coger las tazas, mediante
JDPOPTZ#JQTTJFNQSFRVFUFOHBBDUJWBEBTMBTTF×BMFTBDÞTUJDBT
DBGÏ
DBGÏT
8. Después de dispensar el café, la cafetera está lista para preparar más café.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 10 9/7/10 09:04:33

11
# $BGÏBQBSUJSEFDBGÏFOQPMWP
Esta cafetera está preparada para utilizar café molido, sin necesidad de utilizar el molinillo. Esta fun-
ción es especialmente útil cuando desee preparar café descafeinado.
ATENCIÓN: utilice únicamente café en polvo en el en el dispensador de café molido. La garantía no
DVCSFMPTEB×PTHSBWFTPDBTJPOBEPTQPSMBJOUSPEVDDJØOEFPUSBTTVTUBODJBTVPCKFUPT
1. Abra la tapa del dispensador de café molido.
2. Presione el botón de café molido. El marco alrededor del icono se iluminará.
3. Utilice la cuchara dosificadora para calcular la dosis de café molido. `*.1035"/5&-BEPTJTNÈYJ-
NBFTDVDIBSBSBTBEFDBGÏHS. A continuación, cierre la tapa.
4. Presione el botón del café que desee. El marco alrededor del su selección se iluminará.
$BGÏDPSUPFTQSFTTP $BGÏMBSHP"NFSJDBOP
DBGÏ
/PUB cuando utilice café molido previamente no puede preparar dos cafés simultáneam ente.
5. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, puede coger la taza.
DBGÏ
6. Si no va a preparar más cafés utilizando café a partir de café molido, presione el
botón “un grano de café” o dos granos de café”. o
El marco que rodea el icono de “café molido” desaparecerá.
`*.1035"/5& Mientras la cafetera está dispensando café, Vd. puede detener la extrac-
ción presionando el botón ESCAPE.
Nota: si se abre la puerta lateral o se quita la bandeja recogegotas durante la extracción o erogación,
ésta se detendrá.
Tras finalizar el ciclo, y al volver a la opción de café en grano, la cafetera hará un ciclo en vacío para
evitar que puedan quedar restos de café en polvo olvidados.
Asegúrese de que la cantidad de café se ajusta a 1 cuchara rasa. Utilice la cuchara dosificadora para
DBMDVMBSMBEPTJTEFDBGÏNPMJEP4JMBEPTJTFTTVQFSJPSBMBJOEJDBEBQBSBFWJUBSEB×PTFOMBDBGFUFSB
Neo Espression Supremma le indicará este exceso de café mediante 5 pitidos, expulsará el café molido,
y no realizará la extracción de café.
Por favor, vuelva a repetir la dosificación del café, según se explica en las instrucciones de uso.
"(6"$"-*&/5&
1. Verifique que la cafetera está lista
2. Coloque el vaso o taza bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “agua caliente”. El símbolo de agua caliente
aparecerá recuadrado con un marco.
La pantalla superior también indicará su elección:
4. Gire el regulador de vapor en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que
haga tope (180o). Ciérrelo cuando termine de extraer el agua caliente deseada.
2VJUFFMWBTPPUB[BMMFOPEFBHVBDBMJFOUF
6. Presione el botón “agua caliente” o el botón ESCAPE para desactivar esta
función. El marco alrededor del símbolo de agua caliente desaparecerá.
7. La cafetera quedará lista para preparar café.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 11 9/7/10 09:04:36

12
14 VAPOR
1. Verifique que la cafetera está lista
2. Coloque una taza o jarra bajo el vaporizador.
3. Presione el botón de “Vapor”. El marco que rodea el símbolo del vapor se iluminará.
Mientras la cafetera se está calentando, la pantalla superior muestra el símbolo de un reloj de arena:
Cuando la cafetera está lista para obtener vapor, el símbolo de vapor aparece en la pantalla superior:
El tiempo máximo de extracción de vapor será de 4 minutos.
4. Ponga un recipiente bajo el vaporizador, y ábralo girando el regulador del vaporiza-
dor en dirección contraria a las agujas del reloj para descargar la posible agua residual
que haya podido quedar en el vaporizador. Cierre el vaporizador y tire el agua.
5. Coloque la taza o jarra con el líquido a calentar. Para obtener vapor, gire el regu-
lador de vapor en dirección contraria a las agujas del reloj. Cierre el regulador de
vapor cuando haya terminado de calentar el líquido./PUB Para espumar y ca-
lentar leche, mueva la taza o jarra en círculos.
2VJUFMBUB[BPKBSSBDPOFMMÓRVJEPDBMFOUBEPPMBMFDIFFTQVNBEB
/PUBTenga en cuenta que tanto el recipiente con la leche, como la propia lanza del vaporizador,
pueden alcanzar una temperatura elevada. Manipule el vaporizador sujetándolo por el protector.
7. Presione el botón de “vapor” o ESCAPE para desactivar el vapor. El marco que
rodea el vapor desaparecerá. o
8. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático
dura 25 segundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará agua por la salida del café.
El display superior muestra el símbolo del reloj de arena:
9. La cafetera queda lista para preparar café.
/PUB Se recomienda una limpieza del vaporizador después de cada uso con leche.
15 CAPPUCCINO
1. Llene con leche fría 1/3 de una taza grande
2. Verifique que ha seleccionado la función vapor y que la cafetera está lista
para ello.
Vapor listo:
3. Coloque un vaso o jarra bajo el vaporizador. Abra el
regulador de vapor para descargar el agua residual que
pueda haber quedado en el vaporizador. Cuando em-
piece a salir vapor, cierre el regulador.
4. Coloque la taza con la leche bajo el vaporizador.
5. Abra el vaporizador, girando el regulador de vapor.
6. Mueva la taza con movimiento circulares para calentar
homogéneamente la leche.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 12 9/7/10 09:04:39

13
7. Después de espumar y calentar la leche. Cierre la salida de vapor.
8. Presione el botón de “vapor” o ESCAPE. El marco que rodea
al símbolo de vapor se apagará.
9. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del
sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximada-
mente. Durante este roceso verá en la pantalla superior el símbolo
del reloj de arena, y saldrá agua por la salida del café.
10. La cafetera está lista para preparar café.
11. Coloque la taza con leche espumada bajo la salida de café.
12. Dispense café directamente en la taza, y tendrá un delicioso cappuccino.
%&4$"-$*'*$"$*»/
La descalcificación es un proceso que se debe realizar periódicamente para limpiar los circuitos inter-
nos de la cafetera de restos de cal. La periodicidad con la que tiene que descalcificar su cafetera de-
pende de la dureza del agua que utilice. Por ello, primero tiene que UFTUBSFMOJWFMEFEVSF[BEFTV
BHVB. Para ello, proceda según lo descrito en el apartado 130(3"."$*»/%&46$"'&5&3"
``"5&/$*»//065*-*$&/6/$"7*/"(3&60530"(&/5&%&4$"-$*'*$"%0326&/04&"&-46-
MINISTRADO POR SOLAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador junto con los acceso-
rios de su cafetera, con la dosis exacta para 1 descalcificación.
1. La cafetera le informará cuando es el momento de realizar la descalcificación
de los circuitos, mostrando en la pantalla superior los siguientes símbolos:
/05" El proceso de descalcificación dura unos 35 minutos aproximadamente. No es necesario hacer-
lo en el mismo momento del aviso (puede continuar preparando cafés), pero es recomendable.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de programación.
3. Pulse el icono “flecha” hasta llegar al símbolo de descalcificación.
4. El símbolo de descalcificación aparecerá en la pantalla superior.
5. Para seleccionarlo, pulse el botón “P” de nuevo.
6. La cafetera le indicará que rellene el depósito de agua antes de comenzar el proceso de
descalcificación. No vierta agua aún, para la descalcificación tiene que preparar la solu-
ción descalcificadora.
7. Prepare la solución descalcificadora tal y como se indica en el sobre que contiene el agen-
te descalcificador suministrado por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y
B×BEBBHVBIBTUBMBNBSDBTF×BMBEBFOFMUBORVFDPOFMTÓNCPMPEFEFTDBMDJGJDBDJØO
8. Debido a la larga duración de este proceso, es necesario realizar una nueva aceptación de que
realmente quiere realizarlo en ese momento. Antes de realizar esta confirmación verifique que ha
vertido el agente descalcificador en el depósito del agua.
a) para confirmar que va a realizar el proceso de descalcificación, pulse el botón “P”.
b) para abortar el proceso, presione el botón “ESC”.
`"5&/$*»/ Si ha vertido el agente descalcificador en el depósito del agua retírelo para no utilizarlo
por equivocación en la preparación de un café.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 13 9/7/10 09:04:42

14
/05" Si se aborta el proceso de descalcificación una vez iniciado, presionando el botón ESC el programa
continuará con el aclarado. De esta manera se evita que queden restos de agente descalcificante en el interior.
9. Una vez confirmado el proceso de descalcificación, la cafetera le mostrará en
la pantalla superior que el proceso está comenzando.
La duración del proceso se irá mostrando en la barra que aparece en la pantalla
superior. La barra se irá rellenando según vaya transcurriendo el tiempo hasta su
finalización.
10. La pantalla superior le informará de la necesidad de rellenar el depósito de
agua con agua limpia, y le avisará que debe vaciar la bandeja recoge gotas.
11. Vacíe el resto de agua del depósito y rellénelo con agua limpia. Vacíe la
bandeja recoge gotas.
12. Una vez finalizado el proceso de descalcificación es necesario aclarar el
sistema para asegurar que se elimina totalmente cualquier resto de agen-
te descalcificador. Para proceder al aclarado, presione nuevamente el
botón “P”. .
13. La cafetera le mostrará que el proceso de aclarado ha comenzado.
14. La barra se irá rellenando durante el transcurso del aclarado hasta su finalización.
15. Después del aclarado, la cafetera está lista para preparar café.
/PUBElicono“faltadeagua”puedeaparecerdurantelos procesosde descalcificacióny aclarado.
Una vez que el depósito de agua se llene, este símbolo desaparecerá y proseguirá el proceso.
-*.1*&;":."/5&/*.*&/50
`"5&/$*0/ No sumerja la cafetera en agua u otro líquido, ni coloque ninguno de sus componentes
dentro del lavavajillas.
`"5&/$*0/ No seque la cafetera ni, ninguno de sus componentes en el horno y/o en el microondas
" -*.1*&;"#«4*$"
1. Apague la cafetera (posición “0”).
2. Desenchufe la cafetera.
3. Limpie el depósito de agua.
4. Extraiga la bandeja recoge-gotas y vacíela. Límpiela con agua.
5. Extraiga el contenedor de borra (pastillas de café usadas), y vacíelo. Límpielo con agua.
Cada vez que se extraiga y se coloque de nuevo el contenedor de borras de café, la cafetera realiza-
rá un ciclo en vacío. A continuación la cafetera queda lista para ser utilizada.
6. Desenrosque el vaporizador, una vez frío desenrosque el vaporizador, así como la pieza de salida y
limpie todas las partes. Cuando lo vea obstruido, limpie con una aguja el orificio
de entrada de aire del vaporizador, para asegurar una óptima vaporización. Al
volver a colocarlo, asegúrese de que este orificio queda en la parte superior del
vaporizador.
7. Limpie con el pincel los restos de café que hayan podido quedar en el dispen-
sador de café.
8. Extraiga el contenedor de azucarillos y límpielo con agua.
9. Extraiga la salida de café y límpiela con agua.
`*.1035"/5&-BDBGFUFSBZTVTDPNQPOFOUFTEFCFOTFSMJNQJBEPTDPNPNÓOJNPVOBWF[QPS
semana.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 14 9/7/10 09:04:44

15
-*.1*&;"
1. Abra la puerta lateral.
2. Extraiga el contenedor de
borra y la bandeja que reco-
ge los restos de café molido.
3. Mueva la palanca
del grupo hacía la
izq.
4. Desenrosque la rosca de la par-
te superior del grupo.
5. Extraiga el grupo.
6. Limpie el grupo bajo el grifo con
abundante agua caliente.
7. Espere hasta que el grupo esté to-
talmente seco.
8. Coloque el grupo en su sitio haciendo que
DPJODJEBOMPTQVOUPTTF×BMBEPT
9. Mueva la palanca del
grupo hacia la derecha.
10. Enrosque la rosca superior del
grupo.
11. Extraiga el contenedor de borra
y la bandeja que recoge los res-
tos de café molido.
12. Cierre la puerta lateral.
`"5&/$*Ó/ Cuando manipule el grupo para
su limpieza, puede mover con relativa facilidad
el pistón interno que compacta la pastilla de
café. Sin embargo, para volver a colocarlo en
su lugar original debe utilizar la llave del grupo
erogador que le entregamos junto
con la cafetera. Asegúrese de que
las marcas de las partes fija y móvil
coinciden. Si no es así, proceda
según le indicamos a continua-
ción:
Introduzca la llave en su cerradura
Gire la llave hacía la izquierda (en
sentido contrario a las agujas del re-
loj, hasta que coincidan las dos mar-
cas de las partes fija y móvil.)
# (3610%&&30("$*»/
Este grupo de erogación profesional únicamente necesita un mantenimiento básico para un funciona-
miento idóneo de la cafetera.
Es aconsejable que realice semanalmente una limpieza del grupo erogador o siempre que observe que
el caudal de café decrece. Para ello, desmonte y limpie el grupo de erogación, siguiendo las instruccio-
nes del siguiente apartado.
Asimismo, le aconsejamos que limpie con el cepillo que incluimos en la caja de acceso-
rios, los restos de café que hayan podido quedar en el filtro del pistón.
Además de esta limpieza habitual, le recomendamos que tras B×PTØDBGÏT,
lleve la cafetera al servicio técnico autorizado por Solac, para una revisión más ex-
haustiva y una puesta a punto del grupo.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 15 9/7/10 09:04:54

16
$ "650-*.1*&;"
La cafetera realiza automáticamente tres limpiezas de sistema:
1) Cuando Vd. encienda la cafetera, limpiará los conductos con un poco de agua caliente para asegu-
rar que el café que obtenga esté limpio de restos de agua retenida en el conducto de los cafés
preparados anteriormente.
2) Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se obstruya con restos de café, la cafetera
WJFSUFVOQPDPEFBHVBZMJNQJBMBTBMJEBEFDBGÏ&TUBGVODJØOIBTJEPEJTF×BEBQBSBFWJUBSMFB7E
realizar esta limpieza manualmente.
3) Cada 14 cafés, la máquina hará un ciclo en vacío para eliminar posibles restos de café.
130(3"."$*0/%&46$"'&5&3"
La cafetera viene programada para que pueda ser utilizada sin necesidad de modificar ningún
parámetro, pero le ofrece la posibilidad de adaptarla a su gusto personal de manera fácil e intui-
UJWB1BSBFMMPIFNPTEJTF×BEPVOTFODJMMPNFOÞDPOFMRVFQVFEFEFGJOJSMBTEJTUJOUBTGVODJPOFT
de la cafetera.
Vd. puede programar la cantidad de agua por taza. Por defecto la cafetera viene programada con una
determinada cantidad de agua para un café corto o largo. Vd. puede modificar si así lo desea la canti-
dad de agua determinada para cada tipo de café adaptándolo a su gusto personal.
Tras un tiempo sin interaccionar con la máquina, ésta se desconectará automáticamente para ahorrar
energía. Según la cadencia de uso de la cafetera, puede programar el tiempo al que desea que la cafe-
tera se autoapague desde el último uso.
El agua de cada zona geográfica tiene una determinada cantidad de cal que puede afectar a la vida de
la cafetera. Vd. puede comprobar cuál es la dureza del agua que utiliza y, programar su cafetera para
que le avise cuando es aconsejable realizar una descalcificación de la máquina.
5BNCJÏOQVFEFFMFHJSFMOJWFMEFDPOUSBTUFEFMBQBOUBMMBZTJEFTFBPOPRVFMBDBGFUFSBFNJUBTF×BMFT
acústicas para avisarle que tiene el café listo o el vapor preparado.
A continuación, le explicamos detalladamente cómo navegar por el menú de programación:
" "+645&%&-"$"/5*%"%%&"(6"
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de
programación.
3. El primer menú del programa es el ajuste de la
cantidad de agua por taza. Puede programar la
cantidad para cada tipo de café de que se dispo-
ne. Para ayudarle las 4 opciones empezaran a
parpadear.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 16 9/7/10 09:04:54

17
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
4. Para programar la cantidad de agua, pulse el botón
correspondiente.
– Café corto
– Café largo
– 2 cafés cortos
– 2 cafés largos
5. Después de presionar el botón del café seleccio-
nado, entrará en el menú de programación de la
cantidad de agua, que se irá aumentando al
pulsar la “flecha”.
– Café corto
– Café largo
– 2 cafés cortos
– 2 cafés largos
Por defecto, la cafetera viene programada en
40 ml para las opciones de café corto (1 ó 2 tazas)
y en 60 ml para las opciones de café largo (1 ó 2
tazas).
30 ml, 40 ml, 50 ml, 60 ml
60 ml, 90 ml, 120 ml, 150 ml
30 ml, 40 ml, 50 ml, 60 ml
60 ml, 90 ml, 120 ml, 150 ml
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
# ")0330%&&/&3(¶"
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de
programación.
3. Pulse el botón “>” hasta ver el símbolo “auto apa-
gado” en la pantalla.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 17 9/7/10 09:04:56

18
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
4. Para seleccionar esta función pulse “P”.
5. Verá en la pantalla el símbolo de “auto apaga-
do”.
Pulsando el botón “>” el tiempo irá aumentando
de 1 hora en una hora, con un límite inferior de 1
hora y un máximo de 3 horas.
Por defecto la cafetera se auto apagará a la hora
de no recibir intera-cción alguna.
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
$ %63&;"%&-"(6"
La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza
del agua que vaya a utilizar en su cafetera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le
avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema.
Primero, teste la dureza del agua. Para ello, introduzca la tira reactiva, suministrada en la caja de acce-
sorios, en el agua durante 1 segundo. Verá que un cuadro de la tira reactiva cambia de color, para ver
la dureza del agua, por favor, consulte el embalaje de la tira reactiva.
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de progra-
mación.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “dureza de
agua”.
4. Para programar la dureza del agua pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla supe-
rior el menú de dureza de agua.
Pulsando “>” irá incremen-
tando el nivel de dureza de
agua desde 1 a 5. (después de
5 pasará nuevamente a 1).
1PSEFGFDUPMBDBGFUFSBWJF-
OFQSPHSBNBEBDPOVOOJ-
WFMEFEVSF[BEFBHVB
ppm (gpg)
0(0)
50 (3)
120 (7)
250 (15)
425 (25)
1_01_CA4816-48017_ES.indd 18 9/7/10 09:04:58

19
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
% $0/53"45&%&-"1"/5"--"%*(*5"-
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de
programación.
3. Pulse el icono “>” hasta ver el icono “contraste”.
4. Para programar el contraste de la pantalla
pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla supe-
rior el menú de contraste.
Pulsando “>” irá incrementando el nivel de
contraste de 1 a 4. (después de 4 pasará nueva-
mente a 1).
1PSEFGFDUPMBDBGFUFSBWJFOFQSPHSBNBEB
con VOOJWFMEFDPOUSBTUF
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
& 4&º"-&4"$Á45*$"4
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
1. La cafetera está lista.
2. Pulse el botón “P” para entrar en el menú de
programación.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 19 9/7/10 09:04:59

20
4FDVFODJB 1VMTF
FMCPUØO .FOTBKFFOQBOUBMMBTVQFSJPS
1VMTFFMJDPOPiwIBTUBWFSFMJDPOPiTF×BMBDÞTUJ-
ca”.
1BSBFOUSBSFOFMQSPHSBNBEFTF×BMBDÞTUJDB
pulse “P”.
5. Después de pulsar “P” verá en la pantalla supe-
SJPSFMNFOÞEFTF×BMBDÞTUJDB
Pulsando “>” se moverá entre las dos alternati-
vas: encendido (ON) y apagado “OFF”.
1PSEFGFDUPMBDBGFUFSBWJFOFQSPHSBNBEBDPO
MBTF×BMBDÞTUJDBBDUJWBEB0/
ON
OFF
6. Para confirmar su elección, pulse “P”.
Para salir de la programación pulse “Esc”.
7. La cafetera está lista.
' $0/5"%03
La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que
ha preparado. Esta cantidad es informativa, no se puede modificar.
El contador tiene 5 dígitos. Vd. verá en su pantalla el número de cafés que ha preparado junto al sím-
bolo de 1 taza de café.
( %&4$"-$*'*$"$*»/
Ver apartado 16 DESCALCIFICACIÓN. 12345
19 AVISOS
'VODJØO
Icono
FOMBQBOUBMMB
TVQFSJPS
$PNFOUBSJP
Llenar el sistema con
agua
La cafetera necesita llenar sus circuitos internos con agua.
Antes de transportar la cafetera se vacían los circuitos para
evitar la creación de bacterias, por eso es necesario rellenar-
la. Para llenar el sistema se utiliza en regulador de vapor.
El vaporizador no ha sido
bien cerrado
CIERRE EL VAPORIZADOR antes de preparar café. Este aviso
evitará que el vaporizador gotee cuando vaya a preparar
café. Una vez cerrado, el símbolo desaparecerá.
Falta agua LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La cafetera no permite
preparar más cafés hasta llenar el depósito de agua.
1_01_CA4816-48017_ES.indd 20 9/7/10 09:05:01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other SOLAC Coffee Maker manuals

SOLAC
SOLAC CE4552 User manual

SOLAC
SOLAC Multi Stillo User manual

SOLAC
SOLAC Siphon Brewer 3-in-1 User manual

SOLAC
SOLAC CE4481 User manual

SOLAC
SOLAC CE4494 User manual

SOLAC
SOLAC CE4480 User manual

SOLAC
SOLAC CF 4005 User manual

SOLAC
SOLAC CE4553 User manual

SOLAC
SOLAC ESPRESSION SUPREMMA User manual

SOLAC
SOLAC CE4491 User manual

SOLAC
SOLAC Espresso 20 Bar User manual

SOLAC
SOLAC CE4500 User manual

SOLAC
SOLAC CE4483 User manual

SOLAC
SOLAC CA4810 User manual

SOLAC
SOLAC Taste Control CE4498 User manual

SOLAC
SOLAC CE4550 User manual

SOLAC
SOLAC CE4480 User manual

SOLAC
SOLAC CE4497 User manual

SOLAC
SOLAC CF4029 User manual

SOLAC
SOLAC CA4810 User manual