SOLAC Siphon Brewer 3-in-1 User manual

Siphon Brewer 3-in-1
Vacuum Coee Maker
VACUUM COFFEE MAKER Instructions for use
CAFETERA DE EXTRACCIÓN AL VACÍO Instrucciones de uso
CAFETIÈRE Mode d’emploi
SOLAC-USA AUTHORIZED SERVICE CENTER
Electra-Craft, Inc.
41 Woodbine Street
Bergenfield, New Jersey 07621-3513
Phone (201)439-1700 / Fax (201)439-1701
www.electra-craft.com


Fig. 1
Fig. 2

ESPAÑOL ES
ENGLISH EN
(Original instructions)
DESCRIPTION
1 Plug base
2 Tempered crystal jar
3 Whistling boiling top
4 Coffee maker upper vessel made with
5 Permanentmeshlter
6 Upper vessel rubber ring
7 Siphon tube rubber ring
8 Vessel lid
9 Siphon tube
10 Heating plaque
11 On/off switch
12 Measure spoon
13 Cord
HOW TO USE YOUR COFFEE MA-
CHINE:
• Neverllthejarbelowtheminimum level,or
above the maximum level.
• The most amount of coffee that should be put
inside the upper vessel is 1.76 oz. (50 g).
• Allow your coffee machine to end the coffee
cycle,sinceitisautomaticandshouldnotbe
stopped. The appliance will shut off as soon as
the process ends.
• Do not use the appliance to boil if the siphon
tube is still set into the jar or without the lid per-
fectly closed. The appliance itself will whistle
when the water starts to boil.
• The vacuum siphon coffee machine, is a
gourmet brewing type which can be achieved
throughcontrolledandspecictimeandtem-
perature, so that reheat your coffee on this
appliance,isnotrecommended.
• Waterusetollupthejarshouldalwaysbeat
room temperature. The upper vessel should be
clean with hot water and a soft sponge in order
to keep its crystal clear appearance.
• The coffee ground must be medium size
(frenchpresstype),sinceveryslenderground
mayclogthemeshlter.
PERFORMANCE INSTRUCTIONS
USE AND CARE
• Remember to untangle the electric cord before
very using your appliance every time.
• Do not use your appliance if every accessory is
not correctly assembled.
• Do not use the appliance when water level is
below the minimum mark.
• Do not use the appliance if the on/off function
is not working.
• Do not move or turn the appliance when in use
or plugged.
• Donotllupthejarabovethemaximumlevel
of 28.16 oz. (0.8 l) when you use your coffee
machine with the upper vessel to prepare co-
ffeeortea,and23.67oz.(0.7l)whenyouuse
the appliance as a water boiler. Also never ex-
ceed the maximum capacity of ground coffee
which is 1.76 oz. (50 g).
• Remember always to unplug your coffee ma-
chine from the electric power source whenever
isnotinuse,beforeyouremoveorchangeany
accessory and before you clean your applian-
ce.
• Please take extreme precautions whenever
you remove or manipulate your coffee machi-
neparts,especiallyduringorafteruse,since
accessories might be extremely hot and may
cause burn damage.
• Beforeeveryuse,makesuretheaccessories
are perfectly assembled, alligned and in per-
fect conditions otherwise the normal operation
of the appliance may be affected.
• Never leave your appliance unattended and
plugged to the power source while is not in
use; not only you will make your coffee machi-
ne last longer but also you will save energy.
• Remembertollupthejarwithwater,assem-
ble completely before using, put the ingre-
dients,closethelidandplacethecoffeema-
chine on the heating plaque before plug it to
the power source.
• AFTER EVERY USE REMEMBER TO LET
YOUR COFFEE MACHINE COOL OFF FOR
AT LEAST 5 MINUTES BEFORE USING IT
AGAIN.
21.12 oz. (0.600 l)
22.82 oz. (0.675 l)
28.16 oz. (0.800 l)
0.84 oz. (24 g)
1.27 oz. (36 g)
1.69 oz. (48 g)
2
3
4
WATER COFFEE CUPS

ES
EN
(Original instructions)
HOW TO USE
• Beforeusingyourcoffeemachinefortherst
time make sure you read thoroughly this entire
instructions manual and to clean your applian-
ce according to the directions mentioned on
thecleaningpart of “before using fortherst
time”.
COFFEE MODE
• 1. Fill up the jar with room temperature drin-
king water above the minimum level of
16.9 oz. (0.5 L) but below the maximum level
of 30.43 oz. (0.9 L).
• 2.Setthesiphontubeinsidethejar,withthe
circular part facing up and lining it up along
withthejargaps,afterwardsturnthetubecloc-
kwise until it sets. (Fig. 1)
• 3.Abovethejar,settheuppervesselliningits
mark up with the handle’s line. Then turn the
uppervesselbyitshandle,clockwiseuntilboth
handles match.
• 4.Putinsidetheupper vesselthemeshlter
handling it by its insulating handle and make
the anges of the mesh lter align with the
uppervesselgaps,nallyturnthemeshlter
clockwise until it adjust.
• 5. Put the ground coffee in (maximum quanti-
ty1.76oz.or50g),accordingtheamountof
waterwithwhichyoulledupthejarandthen
close the lid of upper vessel.
• 6. Place the appliance over the heating plaque
then plug to the power source.
ONE COFFEE CYCLE
• 1.Turnonbypushingtheon/offbuttononce,a
red light will turn on.
• 2. Once the water reaches the perfect tempe-
rature,inabout5minutes,thewaterwillraise
through the siphon tube all the way up to the
upper vessel. Few seconds after water raising
ends,thecoffeebreweranditsredlightwillau-
tomatically turn off.
• 3.Whentheinfusiontimeends,about1more
minute,thewaterwilldescenddownsuddenly
tothejar,thismeansyourcoffeeisready!
• 4. Your coffee maker will automatically comple-
te the brewing process. This process musn´t
beinterrupted,pleasedon´ttrytoopenordi-
sarm your appliance until the complete cycle
havenished.
DOUBLE COFFEE CYCLE
• If you push twice the on/off button the coffee
machine will perform two coffee cycles. You
can do so whether you would like your coffee
stronger,howeveryoumustleavethetwocy-
cles to reach the end before you open or mani-
pulate any part of your appliance.
• 1. Turn on by pushing quickly the on/off button
twice.Theredledlightwillstartashing.
• 2. Once the water reaches the perfect tempe-
rature,inabout5minutes,thewaterwillraise
through the siphon tube all the way up to the
upper vessel, when the infusion time ends,
about 1 more minute, the water will descend
downsuddenlytothejar,afterthatthewater
will raise again through the siphon tube.
• 3. Few seconds after the second water raising
ends,thecoffeebreweranditsredashingli-
ght will automatically turn off.
• 4. Your coffee maker will automatically comple-
te the brewing process. This process musn´t
beinterrupted,pleasedon´ttrytoopenordi-
sarm your appliance until the complete cycle
havenished,thatmeansthatthecoffeehas
already nished its second infusion process
and it is completely down in the glass jar.
• 5. Once the coffee cycles ends (either 1 or 2)
your coffee machine will turn off. Please veri-
fythatthe red light is turned off,unplugyour
appliance and remove it from the heating pla-
que holding by its handle.
• 6. Steadily holding the jar by its handle with
one hand, turn counter clockwise the upper
vessel holding it by its handle with the other
hand until it releases from the jar.
• 7. Separate the upper vessel from the jar. To
remove the siphon tube use the jar lid and align
thegapsofthelidwiththeangesofthesiphon
tube(forreference,matchthe“POUR”linewith
the handle´s mark) and rmly press down in
ordertomatchtheangesintothegaps,then
turn counter clockwise until the siphon tube
releases from the jar and raise the lid to take
the tube out. DO NOT REMOVE THE SIPHON
TUBEWITHYOURBAREHANDS!

ES
EN
(Original instructions)
• 8. Rinse the siphon tube with cold water in or-
dertocooloff,thenyoucanremoveitfromthe
lid.
• 9. Place the jar lid over the jar aligning the “UN-
LOCK”linewiththehandle´smark,turnthelid
clockwise until “POUR” line match with the
mark of the handle and pour.
• ¡CAUTION!PLACETHELIDOVERTHEJAR
BEFORE SERVING
WATER BOILER MODE
• 1. Fill up the jar with room temperature drinking
water above the minimum level of 21.12 oz.
(0.6 l) but below the maximum level of 23.67
oz. (0.7 l). Make sure the siphon tube is not set
inside the jar.
• 2.Followingthejarlidmarks,setoverthejar
by aligning the “UNLOCK” line with the mark
ofthehandle,thenturn lightlyclockwiseuntil
the “BOIL” line match up with the center of the
handle.
• 3.Setitupovertheheatingplaque,plugitto
the power source and press on/ off button just
once the red light will turn on.
• 4. When the water starts to boil the applian-
cewillstarttowhistle,thenyoucanturnyour
appliance off by pushing the on/off button once
and the red light will turn off. Unplug and re-
move the jar from the heating plaque holding it
by its handle. In case the water entirely evapo-
rates the appliance will turn off automatically.
• 5. Carefully turn the lid clockwise until the
“POUR” line matches with the center of the
handle and you can actually see the dispenser
in order to pour.
• ¡CAUTION!PLACETHELIDOVERTHEJAR
BEFORE SERVING
TEA MODE (INFUSIONS)
• 1. Fill up the jar with room temperature drinking
water above the minimum level of 21.12 oz.
(0.6 L) but below the maximum level of 28.16
oz. (0.8 L).
• 2.Setthesiphontubeinsidethejar,withthe
circular part facing up and lining it up along
withthejargaps,afterwardsturnthetubecloc-
kwise until it sets.
• 3.Abovethejar,settheuppervesselliningits
mark up with the handle’s line. Then turn the
uppervesselbyitshandle,clockwiseuntilboth
handles match.
• 4.Putinsidetheupper vesselthemeshlter
handling it by its insulating handle and make
the anges of the mesh lter align with the
uppervesselgaps,nallyturnthemeshlter
clockwise until it adjust.
• 5. Put your choice of infusion in (maximum
quantity 1.76 oz. or 50 g), according the
amountofwaterwithwhichyoulledupthejar
and then close the lid of upper vessel.
• Place the appliance over the heating plaque
then plug to the power source and turn on pus-
hingtheon/offbutton,aredlightwillturnon.If
you push twice the on/off button the appliance
will perform two infusion cycles (the red light
willstartashing).Youcandosowhetheryou
wouldlikeyourinfusionstronger,howeveryou
must leave the two cycles to reach the end be-
fore you open or manipulate any part of your
appliance (refer to “double cycle” text at coffee
mode instructions).
• 7. Once the water reaches the perfect tempe-
rature, in about 5 minutes, the water will rai-
se through the siphon tube all the way up to
theuppervessel,oncetheprogrammedtime
ends,about1moreminute,thewaterwilldes-
cenddownsuddenlytothejar,thismeansyour
beverageis ready!.These timesarethoseof
one infusion cycle if you choose two cycles,
youwillexperiencetwicetheprocess,before
pouring your beverage.
• 8.Oncethe cycle ends(either 1 or 2),verify
theredlightisoff,unplugyourapplianceand
remove it from the heating plaque holding it
from its handle.
• 9. Separate the upper vessel from the jar. To
remove the siphon tube use the jar lid and align
thegapsofthelidwiththeangesofthesiphon
tube(forreference,matchthe“POUR”linewith
the handle´s mark) and rmly press down in
ordertomatchtheangesintothegaps,then
turn counter clockwise until the siphon tube
releases from the jar and raise the lid to take
the tube out. DO NOT REMOVE THE SIPHON
TUBEWITHYOURBAREHANDS!

ES
EN
(Original instructions)
• 10. Rinse the siphon tube with cold water in
ordertocooloff,thenyoucanremoveitfrom
the lid.
• 11. Place the jar lid over the jar aligning the
“UNLOCK” line with the handle´s mark, turn
the lid clockwise until “POUR” line match with
the mark of the handle and pour.
• ¡CAUTION!PLACETHELIDOVERTHEJAR
BEFORE SERVING
HOW TO DISASSEMBLE?
• a)Meshlter:Takeoutthemeshlterfromthe
jar by turning it strongly counter clockwise to
release it and lift.
• b)Uppervessel:Holdthejar´shandlewithone
of your hands, and then turn the upper ves-
sel counter clockwise from its handle with the
other hand to release and lift.
• c) Take out the siphon tube from the jar by tur-
ning it counter clockwise to release and lift.
• CAUTION!IFTHEAPPLIANCEHAVEBEEN
RECENTLY USED AND STILL HOT DON´T
USE YOUR BARE HANDS TO REMOVE
THE TUBE, PLEASE USE THE JAR´S LID
FOLLOWING THE STEP NUMBER 9 FROM
“COFFEE MODE” INSTRUCTIONS
CLEANING PROCEDURE
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME
• 1. Wash thoroughly every single part of your
coffeemachinewithasoftsponge,waterand
soap,withtheexceptionoftheheatingplaque.
• 2. Follow the instructions in order to perform
one coffee cycle without putting any coffee into
the upper vessel.
CLEANING DIRECTIONS
• 1. Always remember to turn the appliance off
and unplug it from the electric power source.
Removetheheatingplaque,sincethisparticu-
lar item cannot be submerged or be washed
with water.
• 2. Wash the jar, siphon tube, jar and upper
vessellidswithasponge,wateranddishwash
lightsoap,pleaseallowthemtodrycomplete-
ly before assemble them again. DO NOT USE
ANY ABRASIVE FIBERS.
• 3. The upper vessel must be washed with hot
water and a soft sponge in order to maintain its
crystal clear appearance.
• 4. It is our recommendation to wash the mesh
lterwithsmallbrushsothatyoucanremove
thoroughly the ground coffee residuals.
• 5. Clean the heating plaque with lightly wet
cloth.
• 6. All ensemble parts with the excep-tion of the
heating plaque are dish washer suitable.
• 7.Donotuseanysolvents,oracidfactorPH
substances,oranyabrasiveproductwhilecle-
aning your appliance.
• 8. Do not submerge or get the heating plaque
wet,orholditdirectlyunderthewatertap.
• 9. We recommend to clean the appliance regu-
larly and remove the ground coffee residuals
after every use.
• 10. You must wait for every washable ac-
ce-ssories to completely dry before ensemble
them back and use the appliance again.
DECALCIFICATION
• In order for your coffee machine to continue its
perfectwayofpreparingyourbeverages,from
time to time you must get rid of the minerals
residuals left behind by the hardness of the wa-
terwithaspecicanti-calcproductsuitablefor
your coffee machine.
• The frequency with which you will have to
perform this operation may vary depending
the water hardness of every location and how
much you use your coffee machine. If you use
your appliance twice a day follow this guide-
lines:
• Softwater,every6months
• Mediumhardwater,every2to3months
• Hardwater,every6to8weeks.
• Fill your coffee machine with the anti-calc pro-
duct as if you were preparing coffee and once
theprocessends,rinsethoroughlyandrepea-
tedly with water before using your appliance
again.

ES
EN
(Original instructions)
CARE AND MAINTENANCE
• This appliance requires very little maintenance
and do not contain parts which can be repai-
red. Do not try to repair them yourself. In case
that your appliance fails take it to an authorized
service center.
STORAGE
• Beforeyoustoreyourcoffeemachine,
• be sure it is off and unplug it from the electric
source. Clean your coffee machine as des-
cribed on the “Cleaning Procedure” part. Be
sure it is completely dry and store your coffee
machinein a clean,dry place awayfromthe
reach of children or people with any disability.
DEFECTS AND REPAIR
• If the electrical cord is damaged, this must
be replaced by the manufacturer in any of
theirauthorized servicecenters, andby qua-
lied personnel, so that further damage can
be avoid. Ever try to repair your appliance by
yourself. Follow the same procedure in case of
any other defect.
SPECIAL RECOMMENDATIONS
• SOLAC is not responsible for any malfun-ction
because of a wrong understanding of the text
on this instructions manual.in case you need
further instructions please contact your seller.
GUARANTEE
• This coffee machine is guaranteed by SOLAC
foratwoyearsterm,startingfromthepurcha-
sing date.
TERMS AND CONDITIONS
• Inordertoclaimtheguarantee,onewouldonly
need the appliance itself and this guarantee
policy, lled up correctly, containing both the
seal and the purchasing date from the selling
establishment,eitherintheactualplacewhere
it was purchased or in any authorized service
center,whichappearsonthedirectorycontai-
ned with this appliance.
• Ourguaranteeincludesrepair,replacementof
a new appliance and/or any component free of
charge,includingthelabor,aswellasthefrei-
ghtcostinaccordanceofthiscerticate.
• The repair time will not be more than 30 days
from the reception time in any authorized ser-
vice center where this guarantee can be clai-
med.
• The consumer could claim the guarantee of his
appliance directly at the place where it was ori-
ginally acquired.
• IMPORTANTNOTICE: In case the consumer
lostthisguarantee,hecancontactthesupplier
directlyinordertoacquireanotherguarantee,
by presenting the purchase receipt or the com-
mercial invoice.
EXCLUSION CLAUSE
• Thisguaranteedoesnotapplyforthis:
• 1. When the appliance has been use under ab-
normal conditions.
• 2. When the appliance has been used under
different conditions as those described on this
manual.
• 3.Whentheappliancehasbeendisarmed,re-
pairedorinanywaymodiedbynon-authori-
zed people by TAURUS ESPAÑA S.A. DE C.V.
• Non other verbal nor written guarantee outsi-
de this one just described will be in any way
acknowledge by TAURUS ESPAÑA S.A. DE
C.V. Original parts and components can be ac-
quired at any authorized service center which
appears on the directory included.
IN ORDER TO CLAIM THE GUARANTEE OF
YOUR APPLIANCE
• 1. Show the appliance along with this guaran-
teepolicy,lledupcorrectlyandwiththedate
and seal from the establishment where it was
purchased,toyournearestauthorizedservice
center. You can locate your nearest authorized
service center from the directory included with
your appliance or on line at www.solac.mx
• 2. If you are not able to nd an autho-
rized service center near you please
call 01-800-777-8162 where someone will let
you know how to claim the guarantee of your
appliance.

ES
EN
(Original instructions)
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
I cannot turn
on my coffee
machine.
There are
ground coffee
or tea residuals
inside the jar.
Coffee does
not go down
from the upper
vessel to the
jar.
The coffee or tea
overowsorspills
from the upper
vessel.
The water
overows
the jar when
using as
boiler mode.
Water do not
raise up from
the jar to the
upper vessel.
The jar is not properly placed
on the heating plaque.
Themeshlterwasnot
set properly
Wrong grounding of the coffee.
Ensemble the wrong way.
Overll.
Overll.
Missing lid.
Missing lid.
Siphon tube is set.
Reheat,
Too much ground coffee.
You forgot to turn the coffee
machine on or to plug it to
the electrical. power source
Water level too low.
Wrong ensemble.
Remove the jar and place it again until it is correctly placed.
Alwaysmakesurethatthemeshlteriswellsetbeforeusingyour
appliance either for making coffee or tea.
Donotforgettoturnclockwiseinordertocorrectlysetthelter.
Verifythatthecoffeegroundingismediumandnottoonesincethelter
may be clogged.
Verify that the upper vessel is set properly over the jar and that both
handles are aligned.
Makesurenottollwithwateroverthejar’smaximumlevel.
The upper vessel lid is not properly placed.
Makesurenottollthejaroveritsmaximumlimitof23.67oz.(0.7l)for
water boiler mode.
he jar´s lid must be set and aligned along with the “BOIL” line as well as
the mark of the handle.
Make sure the siphon tube is not set when using this mode.
Donotreheatyourcoffeeorteasinceitcanoverowthecontainer.
Do not put more than the maximum amount of ground coffee which is 1.76
oz. (50 g)
Verify that the heating plaque is connected and the appliance turned on
(red light button should be on)
Verify that the water level is above the minimum level of 21.12 oz. (0.6 l)
Verify that the siphon tube is set and secured inside the jar and that both
handles are correctly aligned.
CONCERN LIKELY CAUSE SOLUTION

ESPAÑOL ES
ESPAÑOL ES
(Instrucciones originales)
DESCRIPCIÓN
1 Base de conexión
2 Jarradevidrio
3 Tapa de la jarra (hervidora) con silbato
4 Cámara superior para café fabricada en
5 Filtro permanente de malla
6 Empaque de goma del depósito superior
7 Empaque de goma del tubo sifón
8 Tapa del depósito
9 Tubo sifón
10 Placa de calentamiento
11 Botón de encendido/apagado
12 Cuchara medidora
13 Cable
RECOMENDACIONES DE USO
• Nunca llene la jarra por debajo del nivel míni-
mo,niporencimadelnivelmáximo.
• La cantidad máxima de café molido que puede
colocar en la cámara superior son 50 gramos.
• Permita que su cafetera termine el ciclo de
café,yaqueestáautomatizadoynosereco-
mienda interrumpirlo. Su aparato se apagará
alnalizarelproceso.
• No utilice la función hervidora con el tubo sifón
puesto y sin la tapa correctamente colocada y
cerrada. Su aparato emitirá un sonido cuando
el agua comience a hervir.
• Elcafésifónpreparadoalvacío,esuntipode
preparación gourmet que se logra a través de
tiempos y temperaturas de preparación espe-
cícos,porlotantoelaparatonohasidodise-
ñado para recalentar el café.
• El agua para llenar la jarra deberá estar siem-
pre a temperatura ambiente y la cámara su-
perior deberá lavarse con agua caliente y
con una esponja suave, para garantizar que
el material de la misma se mantenga siempre
transparente.
• El molido del café deberá ser medio (tipo para
prensafrancesa),yaqueelnopuedetaparel
ltrodemalla.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
• Antesdecadauso,desenrollecompletamente
el cable de alimentación del aparato.
• No use el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
• No utilice el aparato con la jarra vacía o por
debajo de su nivel mínimo de llenado.
• No use el aparato si la función de puesta en
marcha/paro no funciona.
• No mueva ni dé vuelta al aparato mientras
está en uso o conectado a la red.
• No supere la capacidad máxima indicada en
la jarra (0.8 litros si va a utilizar con la cáma-
ra superior para preparar café o té y 0.7 litros
si utilizará como hervidora), ni la capacidad
máxima de café molido indicada en éste ma-
nual (50 gramos)
• Desenchufe el aparato de la red eléctrica
cuandonoestéenuso,antesdequitaropo-
ner accesorios y antes de iniciar su limpieza.
• Extreme precauciones cuando manipule las
partesdelacafetera;yaseaalvaciarlajarra,
retirar o cambiar accesorios y durante la lim-
pieza. Las partes de su cafetera pueden estar
extremadamente calientes durante y después
delaoperación,tomesusprecaucionespara
evitar quemaduras.
• Antesdecadauso,compruebequelaspartes
noesténdesalineadas,quenohayapiezasro-
tas u otras condiciones que puedan afectar al
buen funcionamiento del aparato.
• No deje nunca el aparato conectado y sin vigi-
lancia,asítambiénahorraráenergíayprolon-
gará la vida del mismo.
• Llenelajarra,ensamblelaspartesdelaparato
que vaya a utilizar, coloque los ingredientes
segúnseaelcaso,coloquelatapaypongala
cafetera sobre la base de conexión antes de
conectar la cafetera.
• DESPUÉS DE CADA USO, DEBERÁ PER-
MITIR QUE SU CAFETERA SE ENFRÍE DU-
RANTE 5 MINUTOS ANTES DE UTILIZAR
NUEVAMENTE.
MODO DE EMPLEO
• Antesdeutilizarporprimeravez,deberáase-
gurarse de leer completo éste manual de ins-
0.600 litros
0.675 litros
0.800 litros
24 g
36 g
48 g
2
3
4
AGUA CAFÉ TAZAS

ES
ES
(Instrucciones originales)
trucciones y de limpiar su aparato de acuerdo
a las indicaciones del apartado de limpieza
“Antes del primer uso”.
FUNCIÓN CAFÉ
• 1. Llene la jarra de vidrio con agua potable a
temperatura ambiente por encima del nivel mí-
nimo (0.6 litros) y por debajo del nivel máximo
para ésta función (0.8 litros).
• 2. Coloque el tubo sifón dentro de la jarra,
con la parte circular hacia arriba haciéndola
coincidirconlashendidurasdelajarra,poste-
riormente gire el tubo en sentido horario hasta
ajustar. (Fig.1)
• 3.Encimadelajarra,coloquelacámarasupe-
rior haciendo coincidir la marca de la cámara
con el centro del mango. Gire la cámara supe-
rior por su mango en sentido horario hasta que
ambos mangos coincidan. (Fig. 2)
• 4. Introduzca dentro de la cámara superior el
ltrodemallasosteniéndoloporlaagarradera
aislanteyhaciendoquelaspestañasdelltro
coincidan con las hendiduras de la base de la
cámarasuperior.Gireelltroensentidohora-
rio hasta ajustar.
• 5.Coloquecafémolido(máximo50gramos),
dependiendo de la cantidad de agua que haya
colocado en la jarra y tape la cámara superior.
• 6.Coloquesobrelabasedeconexión,conecte
a la toma de corriente.
PREPARACIÓN UN CICLO:
• 1. Encienda presionando el botón de encendi-
do/apagado (el led rojo se encenderá).
• 2. Cuando el agua alcance la temperatura
ideal (aprox. 5 minutos), comenzará a subir
poreltubosifónhacialacámarasuperior,se-
gundos después de que el agua en su cafetera
termine de subir de la jarra a la cámara supe-
rior,lacafeterayelledrojoseapagarán.
• 3. Una vez transcurrido el tiempo de infusión
delcafé(aprox.1minuto),elaguadescenderá
degolpehacialajarra.¡Elcaféestálisto!.
• 4. Su cafetera realizará éste procedimiento de
manera automática. No deberá interrumpir el
ciclo, manipular o abrir su aparato antes de
quenaliceelciclocompletodecafé,esdecir,
hasta que el agua termine de descender por
completo de la cámara superior a la jarra.
PREPARACIÓN DOS CICLOS:
• Si usted presiona 2 veces el botón de encen-
dido/apagado,lacafeterarealizarádosciclos.
Ésta función puede ser utilizada si usted desea
una bebida con sabor más intenso. Su aparato
realizaráambosciclosdemaneraautomática,
por lo que no deberá interrumpir el proceso o
manipular su cafetera hasta que éstos hayan
terminado por completo.
• 1. Encienda presionando el botón de encen-
dido/apagado dos veces rápida-mente (la se-
gunda inmediatamente después de la primera)
el led rojo comenzará a parpadear.
• 2. Cuando el agua alcance la temperatura ideal
(aprox.5 minutos), comenzará a subirpor el
tubo sifón hacia la cámara superior, una vez
transcurrido el tiempo de infusión en su apa-
rato(aprox.1minuto),elaguadescenderáde
golpe hacia la jarra y posteriormente realizará
por segunda vez el ciclo completo volviendo a
subir el agua de la jarra a la cámara superior.
• 3. Unos segundos después de que el agua ter-
mine de subir por segunda vez de la jarra a la
cámarasuperior,elled rojo dejarádeparpa-
dear y se apagará.
• 4.Sinembargo,nodeberáinterrumpirelciclo,
manipularoabrirsuaparato antesdeque-
nalice el segundo ciclo completo de café, es
decir,hastaqueelaguaterminededescender
por completo de la cámara superior a la jarra
por segunda vez.
• 5. Al concluir la preparación de café (1 o 2
ciclos),veriquequeelled rojoseencuentre
apagado,desconecteelaparatoyretirelaca-
fetera de la base de conexión sosteniendo por
el asa.
• 6.Sosteniendormementelajarraporsuasa,
gire en sentido anti horario la cámara superior
igualmente sosteniendo su asa hasta liberar.
• 7. Retire la cámara superior de la jarra. Para
retirarel tubo sifón, haga coincidirlas hendi-
duras de la tapa de la jarra con las pestañas
del tubo sifón (como referencia, la marca de
la tapa “POUR” deberá coincidir con la línea
delmango)ypresionermementehaciaabajo
paraencajarlaspestañasenlashendiduras,
gire en sentido anti horario hasta liberar el tubo
sifón de la jarra y levante la tapa para sacar el

ES
(Instrucciones originales)
tubo. ¡EVITE RETIRAR EL TUBO SIFÓN DI-
RECTAMENTECONLAMANO!
• 8. Enjuague el tubo sifón con agua fría para
que baje la temperatura del mismo y retire de
la tapa.
• 9. Coloque la tapa de la jarra sobre la misma
haciendo coincidir la línea “UNLOCK” con la
marca del asa, gire en sentido horario hasta
hacer coincidir la línea “POUR” con la marca
del asa y sirva.
• 1. Llene la jarra de vidrio con agua potable a
temperatura ambiente por encima del nivel mí-
nimo (0.6 litros) y por debajo del nivel máximo
para ésta función (0.8 litros).
• 2. Coloque el tubo sifón dentro de la jarra,
con la parte circular hacia arriba haciéndola
coincidirconlashendidurasdelajarra,poste-
riormente gire el tubo en sentido horario hasta
ajustar.
• 3.Encimadelajarra,coloquelacámarasupe-
rior haciendo coincidir la marca de la cámara
con el centro del mango. Gire la cámara supe-
rior por su mango
• ¡PRECAUCIÓN!LA TAPA DEBERÁ ESTAR
COLOCADA SIEMPRE QUE DESEE SERVIR
EL LÍQUIDO
FUNCIÓN HERVIDORA
• 1. Llene la jarra de vidrio con agua potable a
temperatura ambiente por encima del nivel mí-
nimo (0.6 litros) y por debajo del nivel máximo
para ésta función (0.7 litros). Asegúrese de
que el tubo sifón no esté colocado.
• 2. Siguiendo las marcas de la tapa, coloque
sobre la jarra, haciendo que la línea “UN-
LOCK”coincidaconelcentrodelmango,pos-
teriormente gire ligeramente en sentido horario
hasta que la línea “BOIL” coincida con el cen-
tro del mango.
• 3.Coloquesobrelabasedeconexión,conecte
a la toma de corriente y encienda presionando
el botón de encendido/apagado una sola vez
(el led rojo se encenderá).
• 4. Cuando el agua comience a hervir el silba-
to de la tapa comenzará a sonar. Apague su
aparato presionando el botón de encendido/
apagado(elledrojoseapagará),desconecte
y retire la jarra de la base sosteniendo por el
mango. En caso de que el agua se evapore
porcompleto,suunidaddeapagaráautomá-
ticamente.
• 5. Con mucho cuidado gire la tapa en sentido
horario hasta que la línea de “POUR” coincida
con el centro del mango y entonces quede a la
vistaeldosicadorparaservir.
• ¡PRECAUCIÓN!LA TAPA DEBERÁ ESTAR
COLOCADA SIEMPRE QUE DESEE SERVIR
EL LÍQUIDO
FUNCIÓN TETERA (INFUSIONES)
• 1. Llene la jarra de vidrio con agua potable a
temperatura ambiente por encima del nivel mí-
nimo (0.6 litros) y por debajo del nivel máximo
para ésta función (0.8 litros).
• 2. Coloque el tubo sifón dentro de la jarra,
con la parte circular hacia arriba haciéndola
coincidirconlashendidurasdelajarra,poste-
riormente gire el tubo en sentido horario hasta
ajustar.
• 3.Encimadelajarra,coloquelacámarasupe-
rior haciendo coincidir la marca de la cámara
con el centro del mango. Gire la cámara supe-
rior por su mango en sentido horario hasta que
ambos mangos coincidan.
• 4. Introduzca dentro de la cámara superior el
ltrodemallasosteniéndoloporlaagarradera
aislanteyhaciendoquelaspestañasdelltro
coincidan con las hendiduras de la base de la
cámarasuperior. Gireel ltroligeramente en
sentido horario hasta ajustar.
• 5. Coloque su infusión (máximo 50 gramos),
dependiendo de la cantidad de agua que haya
colocado en la jarra y tape la cámara superior.
• 6.Coloquesobrelabasedeconexión,conecte
a la toma de corriente y encienda presionan-
do el botón de encendido/apagado (el led rojo
se encenderá). Si oprime dos veces el botón
deencendido,lacafeterarealizarádosciclos
completos,utiliceéstafunciónsideseaqueel
sabordesuinfusiónseamásconcentrado,sin
embargo, deberá permitir que ambos ciclos
concluyan antes de abrir o manipular las par-
tes de su producto (ver instrucciones “prepa-
ración dos ciclos” en el apartado de Función
cafetera)
• 7. Cuando el agua alcance la temperatura
ideal (aprox. 5 minutos), comenzará a subir
poreltubosifónhacialacámarasuperior,una

ES
(Instrucciones originales)
vez transcurrido el tiempo de infusión en su
aparato(aprox.1minuto),elaguadescenderá
degolpehacialajarra.¡Subebidaestálista!.
Los tiempos mencionados corresponden a un
ciclode preparación,en casode seleccionar
lafuncióndosciclos,deberáesperaraqueel
agua suba y baje dos veces entre la cámara y
la jarra antes de servir.
• 8. Al concluir los ciclos de preparación selec-
cionados(1o2ciclos),veriquequeelledrojo
seencuentreapagado,desconectelaunidady
retire de la base de conexión sosteniendo por
el asa.
• 9.Sosteniendormementelajarraporsuasa,
gire en sentido anti horario la cámara superior
igualmente sosteniendo su asa hasta liberar.
• 10. Retire la cámara superior de la jarra. Haga
coincidir las hendiduras de la tapa de la jarra
con las pestañas del tubo sifón (como referen-
cia,lamarcadelatapa“POUR”deberácoin-
cidirconlalíneadelmango)ypresionerme-
mente hacia abajo para encajar las pestañas
enlashendiduras,gireensentidoantihorario
hasta liberar el tubo sifón y jale la tapa hacia
arriba. ¡EVITE RETIRAR EL TUBO SIFÓN DI-
RECTAMENTECONLAMANO!
• 11. Enjuague el tubo sifón con agua fría para
que baje la temperatura del mismo y retire de
la tapa.
• 12. Coloque la tapa de la jarra sobre la jarra
haciendo coincidir la línea “UNLOCK” con la
marca del asa, gire en sentido horario hasta
hacer coincidir la línea “POUR” con la marca
del asa y sirva.
• ¡PRECAUCIÓN!
LATAPADEBERÁESTARCOLOCADA
SIEMPRE QUE DESEE SERVIR EL LÍQUIDO
DESENSAMBLE DE LAS PIEZAS
• a)Filtrodemalla:Retireelltrodemalladela
cámara superior girándolo con fuerza en senti-
do anti horario para liberar y levante.
• b)Cámarasuperior:Desmontelacámarasu-
periordelajarra,tomandoelmangodelajarra
con fuerza con una mano y girando la cámara
superior por su mango en sentido antihorario
con la otra mano.
• c)Tubosifón:Saqueeltubosifóndelajarra
girándolo en sentido anti horario para liberarlo
y después retirar.
• ¡CUIDADO!SIACABADEUTILIZARELAPA-
RATO Y ESTÁ CALIENTE, NO RETIRE EL
TUBO SIFÓN CON SUS MANOS. SIGA LAS
INSTRUCCIONES DEL PASO 9 DEL APAR-
TADO “FUNCIÓN CAFETERA” PARA RETI-
RAR.
LIMPIEZA
ANTES DEL PRIMER USO:
• 1. Lave todas las partes de su cafetera (menos
labasedeconexión)conunaesponjasuave,
agua y jabón.
• 2. Siga las instrucciones de uso función cafete-
rayrealiceunciclocompleto,sincolocarcafé
en la cámara superior.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
• 1. Siempre apague y desconecte la unidad
delsuministroeléctrico,retirelacafeteradela
base de conexión, ya que ésta última no se
puede lavar o sumergir en agua.
• 2.Lavelajarra,tubosifón,tapadelajarray
tapa superior con una esponja y jabón suave
paratrastes,permitaquesesequenporcom-
pleto antes de ensamblar nuevamente. NO
UTILICEESPONJASOFIBRASABRASIVAS.
• 3. La cámara superior deberá lavarla con agua
caliente y una esponja suave para para mante-
ner la transparencia de su material por mucho
tiempo.
• 4.Elltrodemallaserecomiendalavarlocon
una escobilla, para retirar todos los residuos
de café molido del mismo.
• 5. Limpie la base de conexión con un paño li-
geramente humedecido.
• 6. Todas las piezas salvo la base de conexión
son aptas para lava vajillas.
• 7.Noutilicedisolventes,ni productosconun
factorpHácidoobásico,niproductosabrasi-
vos,paralalimpiezadelaparato.
• 8. No sumerja la base de conexión en agua u
otrolíquido,nilopongabajoelgrifo.
• 9. Se recomienda limpiar el aparato regular-
mente y retirar todos los restos de café inme-
diatamente después de utilizar.
• 10. Debe permitir que los accesorios lavables
sequen completamente antes de ensamblarlos
y operar nuevamente su aparato.

ES
(Instrucciones originales)
DESCALCIFICACIÓN
• Para que su cafetera siga haciendo el café de
formaperfecta,devezencuandotendráque
desincrustar los restos minerales que deja el
aguamedianteunproductoanticalespecíco
para cafeteras.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
• La frecuencia de esta operación dependerá de
la dureza del agua de su zona y de la frecuen-
cia con que use su cafetera. Si la utiliza una o
dosvecesaldía,sigaestasorientacionespara
ladesincrustación:
• Sielaguaesblanda,cada6meses.
• Si el agua es medianamente dura, cada
2 ó 3 meses.
• Si el agua es muy dura, cada 6 ó 8 se-
manas.
• Pasar el producto antical por la cafetera como
si se fuera hacer café. Posteriormente engua-
jar varias veces antes de volver a utilizar.
• Ésta unidad requiere de poco manteni-miento
y no contiene partes que puedan repararse.
No intente repararla usted mismo. Llévela a un
centrodeservicioautorizado,oconpersonal
capacitado en caso de ser necesario.
ALMACENAJE
• Apague su cafetera y desconecte de la co-
rrienteeléctrica,limpiedeacuerdoalapartado
delimpieza,espereaquesesequecompleta-
mente y almacénela en un lugar limpio y seco
lejos del alcance de los niños o personas con
discapacidad.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
• Sielcabledealimentaciónestádañado,éste
debe ser sustituido por el fabricante, por los
centros de servicio autorizados por el mismo o
porpersonalcalicadoandeevitarundaño.
Nunca intente repararlo usted mismo. Siga el
mismo procedimiento en caso de cualquier
otra anomalía.
RECOMENDACIONES ESPECIALES
• SOLAC no se responsabiliza por fallas ocu-
rridas como consecuencia de una mala in-
terpretación de los textos de este manual de
instrucciones. En caso de necesitar mayores
aclaraciones consulte directamente con su
vendedor.
GARANTÍA
• Esta cafetera está garantizada por SOLAC por
un plazo de DOS AÑOS a partir de la fecha
de compra.
CONDICIONES
• Parahacerefectivalagarantía,nopodránexi-
girse mayores requisitos que la presentación
delproductoyéstapóliza,debidamentellena-
da, sellada y fechada por el establecimiento
quelovendió,enellugardondefueadquirido
o en cualquiera de los Centros de Servicio Au-
torizados que se indican en el directorio anexo
al producto.
• Nuestragarantíaincluyelareparación,reposi-
ción o cambio del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo
manodeobra,asícomolosgastosdetrans-
portación derivados del cumplimiento de este
certicado.
• El tiempo de reparación será de un máximo de
30 días hábiles a partir de la fecha de recep-
ción del producto en cualquiera de los Centros
de Servicio Autorizados por el fabricante don-
de se pueda hacer efectiva la garantía.
• El consumidor podrá solicitar que se haga
efectiva la garantía ante la propia casa comer-
cial donde adquirió el producto.
• NOTA: En caso de que la presente garantía
fuera extraviada, el cliente puede recurrir al
proveedor para que se le expida otra póliza
de garantía previa presentación de la nota de
compra o factura correspondiente.
EXCLUSIÓN DE LA GARANTÍA
• Dichagarantíanocubrelossiguientescasos:
• 1. Cuando el producto ha sido utilizado en con-
diciones distintas a las normales.
• 2. Cuando el producto no ha sido utilizado de
acuerdo al presente instructivo.
• 3.Cuandoelproductohayasidodesarmado,
reparadoomodicadoporpersonasnoautori-
zadasporTaurusEspaña,S.A.deC.V.

ES
(Instrucciones originales)
• Ninguna otra garantía verbal o escrita diferen-
te a la aquí expresada será reconocida por
Taurus-España, S.A. de C.V., se pueden ad-
quirir partes o componentes originales en cual-
quiera de los centros de servicio autorizados
referidos en el directorio anexo.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA
LA GARANTÍA DE SU PRODUCTO
• 1. Lleve su aparato junto con ésta póliza de ga-
rantíadebidamentellenada,selladayfechada
por el establecimiento que lo vendió al Centro
de Servicio Autorizado más cercano a su do-
micilio. Puede consultar el listado de Centros
de Servicio Autorizados en el directorio anexo
asuproductooennuestrapáginadeinternet:
www.solac.mx
• 2. Si no existe Centro de Servicio Autorizado
en su ciudad llame al 01 800 777 81 62 don-
de le indicaremos como podrá hacer válida su
garantía.
PREGUNTAS FRECUENTES
El agua se
desborda
por la jarra
en la función
hervirdora. Debe colocar la tapa de la jarra y asegurar haciendo coincidir la línea
“BOIL” con la marca del asa
Mi cafetera no
enciende.
Hay residuos de
café molido o
té dentro de la
jarra.
El café no
desciende
a la jarra.
El café o té
se desborda
por la cámara
superior.
El agua no
asciende
de la jarra
a la cámara
superior.
La jarra no está haciendo
contacto adecuadamente
sobre la base de conexión.
Filtro mal colocado.
Molido del café.
Mal ensamblada.
Sobrellenado.
Sobrellenado.
Sin tapa.
Sin tapa.
Tubo sifón colocado.
Recalentado.
Demasiada cantidad de café.
No ha encendido o está
desconectada.
Nivel de agua muy bajo.
Mal ensamblada.
Retire la jarra y vuelva a colocar hasta que embone correctamente.
Asegúresesiempredecolocarelltrodemallacuandovayaautilizar
como cafetera o tetera.
Noolvidegirarligeramenteensentidohorarioelltroalcolocarlopara
asegurarlo.
Veriquequeelmolidoqueestéutilizandoseamedioynono,yaquede
locontrariopodríataparseelltro.
Veriquequelacámarasuperiorseencuentrecorrectamentecolocada
sobre la jarra y que ambas asas coincidan.
Asegúrese de no llenar por encima del nivel máximo la jarra.
Asegurese que la tapa de la cámara superior esté bien colocada.
Asegúresedenollenarporencimadelnivelmáximolajarra(0,7litros)
Asegúrese que el tubo sifón no esté colocado al usar ésta función.
No recaliente el café o té ya que podría desbordarse.
No sobrepase la cantidad máxima de café molido (50 gr).
Veriquequelabasedeconexiónestéconectadayqueelaparatoesté
encendido (el led del botón deberá estar encendido)
Veriquequeelaparatocontengaaguaporencimadelnivelmínimo(0,6
litros).
Veriquequeeltubosifónestécolocadoyaseguradodentrodelajarra,
posteriormente revise que la cámara superior se encuentre correctamente
colocada sobre la jarra y que ambas asas coincidan.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

ESPAÑOL ES
FRANÇAIS FR
(Traduit des instructions originales)
1 Base de chargement
2 Pot en verre.
3 Couvercledupot(bouilloire)avecsifet
4 Chambre supérieure pour café en
5 Filtre à maille permanent
6 Jointencaoutchoucduréservoirsupérieur
7 Jointencaoutchoucdutubesiphon
8 Couvercle du réservoir
9 Tube siphon
10 Plaque de chauffage
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Cuillère de mesure
13 Câble
RECOMMANDATIONS D’UTILISA-
TION
• Ne jamais remplir le pot en dessous du niveau
minimum ou au-dessus du niveau maximum.
• La quantité maximum de café moulu pouvant
être placée dans la chambre supérieure est de
50 grammes.
• Laisser la cafetière terminer le cycle de café car
elle est automatisée et il est déconseillé d’in-
terrompre les cycles automatiques. L’appareil
s’éteindra une fois le cycle terminé.
• Ne pas utiliser la fonction Bouilloire avec le tube
siphon positionné et sans le couvercle correcte-
ment monté et fermé. L’appareil émettra un son
lorsque l’eau commencera à bouillir.
• Le café siphon préparé sous vide est un type de
préparation gastronomique qui s’obtient grâce à
des temps et des températures de préparation
spéciques, ceci implique que l’appareil n’est
pas conçu pour réchauffer du café.
UTILISATION ET PRÉCAUTIONS
• L’eau utilisée pour remplir le pot doit toujours
être à température ambiante et la chambre su-
périeure doit être lavée à l’eau chaude et avec
uneépongedouceandegarantirquelematé-
riau du pot reste toujours transparent.
• La mouture du café doit être moyenne (type
pourpressefrançaise),sachantqu’unemoutu-
renepourraitboucherleltreàmailles.
• Avant chaque utilisation, dérouler complète-
ment le câble d’alimentation de l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas correctement assemblés.
• Ne pas utiliser l’appareil si le pot est vide ou en
dessous de son niveau de remplissage mini-
mum.
• Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
• Ne pas déplacer ou retourner l’appareil lorsqu’il
est en marche ou branché à l’alimentation sec-
teur.
• Ne pas dépasser la capacité maximum indi-
quéesurlepot(0,8litreencasd’utilisationavec
la chambre supérieure pour préparer du café
oudu thé et0,7 litre encas d’utilisationcom-
mebouilloire),nilacapacitémaximumdecafé
moulu indiquée dans ce manuel (50 grammes).
• Débrancher l’appareil de l’alimentation secteur
lorsqu’iln’estpasutilisé,avantderetireroud’in-
sérer un accessoire et avant de le nettoyer.
• Faire extrêmement attention lors de la manipu-
lationdespiècesdelacafetière,lorsduvidage
du pot ou encore du retrait ou du changement
d’accessoires et du nettoyage. Les pièces de
la cafetière peuvent être extrêmement chau-
despendantetaprèssonfonctionnement,etil
est donc important de prendre des précautions
pour éviter les brûlures.
• Avantchaqueutilisation,vérierquelesparties
mobiles ne soient pas désalignées et qu’il n’y
ait pas de pièces cassées ou autres conditions
susceptibles d’affecter le bon fonctionnement
de l’appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Ceci permettra également
d’économiser de l’énergie et de prolonger la du-
rée de vie de l’appareil.
• Remplirle pot etinstaller les piècesà utiliser,
insérer les ingrédients nécessaires, mettre le
couvercle et positionner la cafetière sur sa base
avant de la brancher.
• APRÈSCHAQUEUTILISATION,LAISSERLA
CAFETIÈRE REFROIDIR PENDANT 5 MINU-
TES AVANT DE LA RÉUTILISER.
0.600 litres
0.675 litres
0.800 litres
24 g
36 g
48 g
2
3
4
EAU CAFÉ TASSES

ES
FR
(Traduit des instructions originales)
MODE D’EMPLOI
• Avantlapremièreutilisation, s’assurerdelire
ce manuel d’instructions dans son intégralité et
de nettoyer l’appareil conformément aux ins-
tructionsgurant à la section denettoyage «
Avant la première utilisation ».
FONCTION CAFETIÈRE
• 1. Remplir le pot en verre avec de l’eau potable
à température ambiante au-dessus du niveau
minimum (0,6 litre) et en dessous du niveau
maximum (0,8 litre) applicables à cette fonc-
tion.
• 2. Placer le tube siphon à l’intérieur du pot
aveclapartiecirculaireverslehaut,enfaisant
correspondrelesfentesdupot,puistournerle
tube vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien se-
rré. (Fig.1)
• 3. Positionner la chambre supérieure au-des-
sus du pot en faisant correspondre la marque
de la chambre avec le centre de la poignée.
Tourner la chambre supérieure vers la droite
en utilisant sa poignée jusqu’à ce que les deux
poignées correspondent. (Fig. 2)
• 4. Insérer le ltre à mailles dans la chambre
supérieure,enletenantparlapoignéeisolante
etenalignantleslanguettesdultreavecles
fentes situées à la base de la chambre supé-
rieure.Tournerleltreversladroitejusqu’àce
qu’il soit bien serré.
• 5. Ajouter du café moulu (50 grammes maxi-
mum) en fonction de la quantité d’eau insérée
dans le pot puis fermer la chambre supérieure
en utilisant son couvercle.
• 6. Placer le pot sur sa base et brancher la pri-
se.
PRÉPARATION D’UN CYCLE :
• 1. Allumer l’appareil en appuyant sur le bouton
marche/arrêt (le voyant rouge s’allumera).
• 2. Lorsque l’eau aura atteint la température
idéale(environ5minutes),ellecommenceraà
monter à travers le tube siphon dans la cham-
bre supérieure. La cafetière et le voyant rou-
ge s’éteindront quelques secondes après que
l’eaudevotrecafetièreaitnidemonterdupot
vers la chambre supérieure.
• 3. Une fois le temps d’infusion du café écoulé
(environ 1 minute), l’eau tombera d’un coup
danslepot.Lecaféestprêt!
• 4. Ce processus est réalisé de façon automati-
que par la cafetière. Ne pas interrompre le cy-
cle,nimanipulerououvrirl’appareilavantque
lecycledecafénesoitcomplètementterminé,
c’est-à-dire jusqu’à ce que l’eau soit complè-
tement descendue de la chambre supérieure
vers le pot.
PRÉPARATION DE DEUX CYCLES :
• En appuyant deux fois sur le bouton marche/
arrêt,la cafetièreeffectueradeuxcycles.Ce-
tte fonction peut être utilisée pour obtenir une
boisson au goût plus intense. L’appareil effec-
tuera les deux cycles de façon automatique.
Ne pas interrompre le processus ou manipuler
votre cafetière tant que ceux-ci ne sont pas
complètement terminés.
• 1. Allumer l’appareil en appuyant deux fois
rapidement sur le bouton marche/arrêt (la se-
conde immédiatement après la première). Le
voyant rouge se mettra à clignoter.
• 2. Lorsque l’eau atteint la température idéale
(environ5minutes),ellecommenceàmonter
à travers le tube siphon vers la chambre supé-
rieure. Une fois le temps d’infusion écoulé (en-
viron1minute),l’eauredescendrabrutalement
vers le pot puis effectuera le cycle complet une
seconde fois en faisant remonter l’eau du pot
vers la chambre supérieure.
• 3.Quelquessecondesaprèsquel’eauaitni
de monter pour la deuxième fois du pot vers la
chambresupérieure,levoyantrougecessera
de clignoter et s’éteindra.
• 4.Ne pas interrompre le cycle,manipuler ou
ouvrirl’appareilavantlandudeuxièmecycle
decafé,c’est-à-diretantquel’eaun’apasni
de descendre complètement de la chambre
supérieure dans le pot pour la seconde fois.
• 5.Unefois le caféprêt(1 ou 2 cycles),véri-
erquelevoyantrougesoitéteint,débrancher
l’appareil et retirer la cafetière de sa base en la
tenant par la poignée.
• 6.Entenantfermementlepotparsapoignée,
faire pivoter la chambre supérieure vers la
gauche en tenant également sa poignée jus-
qu’à ce qu’elle se libère.

ES
FR
(Traduit des instructions originales)
• 7. Retirer la chambre supérieure du pot. Pour
retirerletubesiphon,alignerlesfentessituées
sur le couvercle du pot avec les languettes
situées sur le tube siphon (pour référence,
l’indication « POUR » gurant sur le couver-
cledoit correspondre à la ligne de la poignée).
Appuyer ensuite fermement pour insérer les
languettes dans les fentes, faire pivoter vers
la gauche jusqu’à ce que le tube siphon se
détache du pot et soulever le couvercle pour
retirer le tube. ÉVITER DE RETIRER LE TUBE
SIPHONDIRECTEMENTAVECLAMAIN!
• 8. Rincer le tube siphon à l’eau froide pour le
faire refroidir et le retirer du couvercle.
• 9. Placer le couvercle du pot sur le pot en fai-
santcorrespondrelaligne«UNLOCK»avec
la marque de la poignée, puis faire pivoter
vers la droite pour faire correspondre la ligne
« POUR » avec la marque de la poignée et
servir le café.
• AVERTISSEMENT LE COUVERCLE DOIT
ÊTRE CORRECTEMENT POSITIONNÉ
POUR POUVOIR SERVIR LE CAFÉ.
FONCTION BOUILLOIRE
• 1. Remplir le pot en verre avec de l’eau potable
à température ambiante au-dessus du niveau
minimum (0,6 litre) et en dessous du niveau
maximum (0.7 litre) applicables à cette fonc-
tion. S’assurer que le tube siphon ne soit pas
installé.
• 2.Ensuivantlesmarquesgurantsurlecou-
vercle,placercelui-cisurlepotenfaisantcoïn-
ciderlaligne«UNLOCK»aveclecentrede
la poignée. Puis le tourner légèrement vers la
droitejusqu’àcequelaligne«BOIL»coïncide
avec le centre de la poignée.
• 3.Placerlepotsursabase,brancherlaprise
de courant et allumer l’appareil en appuyant
sur le bouton marche/arrêt une fois (le voyant
rouge s’allumera).
• 4. Lorsque l’eau commence à bouillir, le si-
fetsurlecouverclesemetàsifer.Éteindre
l’appareil en appuyant sur le bouton marche/
arrêt (le voyant rouge s’éteint). Débrancher
l’appareil et retirer le pot de la base en le te-
nant par la poignée. Si l’eau s’évapore com-
plètement,votreappareils’éteindraautomati-
quement.
• 5. Tourner délicatement le couvercle
versladroitejusqu’àcequelaligne«POUR»
soit alignée avec le centre de la poignée et que
le bec verseur soit visible pour pouvoir servir le
café.
• AVERTISSEMENT LE COUVERCLE DOIT
ÊTRE CORRECTEMENT POSITIONNÉ
POUR POUVOIR SERVIR LE CAFÉ
FONCTION THÉIÈRE (INFUSIONS)
• 1. Remplir le pot en verre avec de l’eau potable
à température ambiante au-dessus du niveau
minimum (0,6 litre) et en dessous du niveau
maximum (0.8 litre) applicables à cette fonc-
tion.
• 2. Placer le tube siphon à l’intérieur du pot
aveclapartiecirculaireverslehaut,enfaisant
correspondrelesfentesdupot,puistournerle
tube.
• 3. Vers la droite jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
• 4. Positionner la chambre supérieure au-des-
sus du pot en faisant correspondre la marque
de la chambre avec le centre de la poignée.
Faire pivoter la chambre supérieurevers la
droite en la tenant par sa poignée jusqu’à ce
que les deux poignées soient alignées.
• 5. Insérer le ltre à mailles dans la chambre
supérieure,enletenantparlapoignéeisolante
etenalignantleslanguettesdultreavecles
fentes situées à la base de la chambre supé-
rieure.Tournerlégèrementleltreversladroi-
te jusqu’à ce qu’il soit bien serré.
• 6. Ajouter du café moulu (50 grammes maxi-
mum) en fonction de la quantité d’eau insérée
dans le pot puis fermer la chambre supérieure.
• 7.Placerl’appareilsurlabased’accueil,bran-
cher la prise de courant et l’allumer en appu-
yant sur le bouton marche/arrêt (le voyant
rouge s’allumera). En appuyant deux fois sur
leboutond’alimentation,lacafetièreeffectue-
ra deux cycles complets. Utiliser cette fonction
pourunesaveurplusintense,ilestimportant
de laisser les deux cycles se terminer avant
d’ouvrir ou de manipuler les pièces de l’appa-
reil(voirlesinstructions«Préparationdedeux
cycles » à la section Fonction cafetière).
• 8. Lorsque l’eau atteint la température idéale
(environ5minutes),ellecommenceàmonter
à travers le tube siphon vers la chambre su-

ES
FR
(Traduit des instructions originales)
périeure. Une fois le temps d’infusion écoulé
(environ1minute),l’eauredescendrabrutale-
mentverslepot.Votreboissonestprête!Les
temps mentionnés correspondent à un cycle
d’infusion,ensélectionnantlafonctionàdeux
cycles,attendrequel’eaumonteetdescende
deux fois entre la chambre et le pot avant de
servir.
• 9. Une fois les cycles de préparation sélec-
tionnés(1ou2cycles)terminés,vérierquele
voyant rouge s’éteigne. Débrancher l’appareil
et le retirer de sa base en tenant la poignée.
• 10. En tenant fermement le pot par sa poig-
née,fairepivoterlachambresupérieure vers
la gauche en tenant également sa poignée jus-
qu’à ce qu’elle se libère.
• 11. Retirer la chambre supérieure du pot. Fai-
re correspondre les fentes sur le couvercle du
pot avec les languettes du tube siphon (pour
référence,lamarquesurlebouchon«POUR
» doit s’aligner avec la ligne de la poignée) et
appuyer fermement pour insérer les languettes
dans les fentes. Tourner le couvercle vers la
gauche jusqu’à ce que le tube siphon soit libéré
puis tirer le couvercle vers le haut. ÉVITER DE
RETIRER LE TUBE SIPHON DIRECTEMENT
AVECLAMAIN!
• 12. Rincer le tube siphon à l’eau froide pour le
faire refroidir et le retirer du couvercle.
• 13. Placer le couvercle du pot sur le pot en fai-
santcorrespondrelaligne«UNLOCK»avecla
marquedelapoignée,puisfairepivoterversla
droitepourfairecorrespondrelaligne«POUR
» avec la marque de la poignée et servir le café.
• AVERTISSEMENT LE COUVERCLE DOIT
ÊTRE CORRECTEMENT POSITIONNÉ POUR
POUVOIR SERVIR LE CAFÉ
DÉMONTAGE DES PIÈCES
• a)Filtreàmailles:Retirerleltreàmaillesde
la chambre supérieure en le tournant avec force
vers la gauche pour le libérer et le soulever.
• b)Chambresupérieure:Démonterlachambre
supérieure du pot en saisissant fermement la
poignée du pot avec une main et tournant la
chambre supérieure vers la gauche par sa poig-
née avec l’autre main.
• c)Tubesiphon:Retirerletubesiphondupoten
letournantverslagauchepourlelibérer,puis
le retirer.
• AVERTISSEMENT!APRÈSAVOIR ÉTÉ UTI-
LISÉ,L’APPAREILESTCHAUD,NEPASRE-
TIRER LE TUBE SIPHON AVEC LES MAINS.
SUIVRE LES INSTRUCTIONS DE L’ÉTAPE 9
DELASECTION«FONCTIONCAFETIÈRE»
POUR LE RETIRER.
NETTOYAGE
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION:
• 1. Laver toutes les pièces de la cafetière (à l’ex-
ceptiondelabase)avecuneépongedouce,du
savon et de l’eau.
• 2. Suivre les instructions d’utilisation de la fonc-
tion cafetière et effectuer un cycle complet sans
mettre de café dans la chambre supérieure.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
• 1. Toujours éteindre et débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur, retirer la cafetière en la
base,carcettedernièrenepeutpasêtrelavée
ou immergée dans l’eau.
• 2.Laverlepot,letubesiphon,lecouvercledu
pot et le couvercle supérieur avec une épon-
ge et du liquide vaisselle doux. Laisser sécher
complètement avant de remonter la cafetière.
NE PAS UTILISER D’ÉPONGES OU DE FI-
BRES ABRASIVES.
• 3. La chambre supérieure doit être lavée avec
del’eauchaudeetuneépongedouceande
maintenir sa transparence pendant longtemps.
• 4.Ilestrecommandédelaverleltreàmailles
avec une brosse pour éliminer les résidus de
café moulu.
• 5. Nettoyer la base de chargement à l’aide d’un
chiffonlégèrementhumidié.
• 6.Touteslespièces,àl’exceptiondelabasede
chargement,vontaulave-vaisselle.
• 7. Ne pas utiliser de solvants ni de produits au
pH acide ou basique, ou encore des produits
abrasifs pour nettoyer l’appareil.
• 8. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide et ne pas le mettre sous l’eau cou-
rante.
• 9. Il est recommandé de nettoyer l’appareil ré-
gulièrement et de retirer tous les résidus de café
immédiatement après son utilisation.

ES
FR
(Traduit des instructions originales)
• 10. Laisser sécher complètement les accessoi-
res lavables avant d’assembler et de réutiliser
votre cafetière.
DÉTARTRAGE
• Pour que la cafetière continue à préparer un
caféparfait,ilestnécessairedeprocéderrégu-
lièrement au détartrage des résidus minéraux
laissés par l’eau à l’aide d’un produit anticalcai-
respéciquepourmachinesàcafé.
• La fréquence de cette opération dépendra de la
dureté de l’eau de la région et de la fréquence
d’utilisation de votre cafetière. Si la cafetière est
utiliséeuneoudeuxfoisparjour,suivrelescon-
signesdedétartragesuivantes:
• Sil’eauestdouce,tousles6mois.
• Sil’eauestmoyennementdure,tousles2
ou 3 mois.
• Sil’eauesttrèsdure, toutesles6à8se-
maines.
• Passer le produit anticalcaire dans la cafetière
comme pour préparer du café. Puis rincer plu-
sieurs fois avant de la réutiliser.
UTILISATION ET MAINTENANCE
• Cet appareil nécessite peu d’entretien et ne
contient aucune pièce réparable. Ne pas essa-
yerdeleréparervous-même.Lecaséchéant,
faire appel à un centre de réparation agréé ou à
untechnicienqualié.
RANGEMENT
• Éteindre la cafetière et la débrancher de la prise
secteur. Puis la nettoyer conformément aux ins-
tructionsgurantàlasectionnettoyage.Atten-
dre qu’elle soit complètement sèche et la ranger
dansunendroitpropreet sec, hors de portée
des enfants ou de personnes handicapées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
• Sile cordond’alimentation estendommagé, il
doitêtreremplacéparlefabricant,uncentrede
réparationagrééou un technicien qualiéan
d’éviter toute situation dangereuse. Ne jamais
essayer de le réparer vous-même. Suivre la
même procédure face à une quelconque autre
anomalie.
RECOMMANDATIONS SPÉCIALES
• SOLAC n’est pas responsable des pannes ré-
sultant d’une mauvaise interprétation des textes
de ce manuel d’instructions. Pour des préci-
sions supplémentaires, consulter directement
votre revendeur.
GARANTIE
• Cette cafetière est garantie par SOLAC pour
une durée de DEUX ANS à compter de la date
d’achat.
CONDITIONS
• Pourrendrelagarantieeffective,ilseraunique-
ment demandé de présenter le produit et ce do-
cument,dûmentrempli,tamponnéet daté par
le vendeur, dans le lieu où il a été acheté ou
dans l’un des centres de réparation agréés in-
diqués dans le répertoire d’adresse fourni avec
le produit.
• Notregarantiecomprendlaréparation,lerem-
placement ou le changement du produit et/ou
descomposants,sansfraispourleclient,avec
main-d’œuvre et frais de transport découlant de
l’exécutiondececerticatinclus.
• Le délai de réparation sera d’un maximum de
30 jours ouvrables à compter de la date de ré-
ception du produit dans l’un des centres de ré-
parationagréésparlefabricantetoùlagarantie
peut être appliquée.
• Le consommateur peut demander que la garan-
tiesoitappliquéeaumagasinoùleproduitaété
acheté.
• NOTE: En cas de perte de cette garantie, le
client peut s’adresser au fournisseur pour faire
établir une autre police de garantie sur présen-
tation du reçu d’achat ou de la facture corres-
pondante.
EXCLUSION DE LA GARANTIE
• Cettegarantienecouvrepaslescassuivants:
• 1. Lorsque le produit a été utilisé dans des con-
ditions autres que normales.
• 2. Lorsque le produit n’a pas été utilisé confor-
mément à ces instructions.
• 3.Lorsqueleproduitaétédémonté,réparéou
modiépardespersonnesnonautoriséespar
TaurusEspaña,S.A.deC.V.
Table of contents
Languages:
Other SOLAC Coffee Maker manuals

SOLAC
SOLAC C304 G2 User manual

SOLAC
SOLAC CF4029 User manual

SOLAC
SOLAC CE4501 User manual

SOLAC
SOLAC CA4810 User manual

SOLAC
SOLAC CE4510 User manual

SOLAC
SOLAC CE4481 User manual

SOLAC
SOLAC CE4491 User manual

SOLAC
SOLAC CE4553 User manual

SOLAC
SOLAC ESPRESSION SUPREMMA User manual

SOLAC
SOLAC CA4810 User manual

SOLAC
SOLAC CE4497 User manual

SOLAC
SOLAC Multi Stillo User manual

SOLAC
SOLAC Taste Slim Basic User manual

SOLAC
SOLAC Stillo drip User manual

SOLAC
SOLAC NEO ESPRESSION SUPREMMA CA4816 User manual

SOLAC
SOLAC Taste Control CE4498 User manual

SOLAC
SOLAC CE4480 User manual

SOLAC
SOLAC CE4552 User manual

SOLAC
SOLAC CE4500 User manual

SOLAC
SOLAC CF4029 User manual