Sony PS-6750 Setup guide

SONY.
STEREO
TURNTABLE
SYSTEM
PS-6750
Owner’s
instruction
manual
Mode
d'emploi
Bedienungsanleitung
CONTENTS
Location
of
Controls
........
3
Unpacking
.............
4
Precautions
.............
4
Notes
on
Location
.........
4
Adaptation
to
the
Local
Mains
SUPPIYs
wea
ee
a
a
ae
4
Cartridge
Installation
Slee
he
a
bs
4
Turntable
Assembly.
........
5
Tonearm
Adjustments
.......
6
Connectionns.
...........
8
Tips
on
Record
Handling
......
8
Record
Playing
...........
9
Speed
Adjustment
.........
9
Trouble
Checks...
.........
9
Features
............224.
10
Servo-controlled
System
Principle
.
.
10
Specifications.
...........
10
WARNING
@To
avoid
electrical
shock,
do
not
open
the
cabinet.
Refer
servicing
to
qualified
personne!
only.
@To
prevent
fire
or
shock
hazard,
do
not
expose
the
set
to
rain
or
moisture.
TABLE
DES
MATIERES
Emplacement
des
commandes.
...
3
Déballage............02..
11
Précautions.
............
11
Remarques
sur
Il’emplacement.
...
11
Adaptation
au
courant
du
secteur
locale
2.)
ee
Bie
Ro
he
oe
a
11
Mise
en
place
de
la
cellule.
...
.
11
Assemblage
du
plateau
tournant
..
12
Ajustments
du
bras.
........
13
Connexions
.............
15
Recommandations
sur
fe
maniement
du
disque.
............
15
Passage
du
disque
.........
16
Réglage
de
vitesse
.........
16
Dépannage
.............
16
Caractéristiques.
..........
17
Principe
du
systéme
a
servo
controlé.
..........020.
17
Spécifications.
..
2...
2.02022.
17
AVERTISSEMENT
e@Pour
éviter
toute
électrocution,
ne
pas
ouvrir
le
coffret.
Confier
l’entretien
uni-
quement
a
un
personnel
qualifié.
@Pour
éviter
tout
danger
d’incendie
ou
d’électrocution,
ne
pas
exposer
I’appareil
4
la
pluie
ou
a
I’humidité.
INHALTSVERZEICHNIS
Lage
der
Bedienungselemente.
...
3
Auspacken
.............
18
Zur
besonderen
Beachtung
....
.
18
Hinweise
zur
Aufstellung
......
18
Spannungseinstellung.
.......
18
Einbau
eines
Tonabnehmers.
...
.
18
Zusammenbau
des
Plattenspielers.
.
19
Justierung
des
Tonarmes......
20
Anschlisse
.............
22
Behandlung
von
Schallplatten.
.
.
.
22
Plattenspieler-Betrieb
........
23
Geschwindigkeitskontrolle.
.....
23
St6rungsiberpriifungen.......
23
Besondere
Merkmale
....
.
Rickseite
Prinzip
des
servogesteuerten
Systems.
......
. .
Riickseite
Technische
Daten.
......
Ruckseite
VORSICHT
e@Um
keinen
elektrischen
Schlag
zu_be-
kommen,
Offnen
Sie
nicht
das
Gehduse.
Uberlassen
Sie
jegliche
Reparatur
und
Wartung
qualifiziertem
Personal.
@
Um
die
Gefahr
eines
Schlags
oder
eines
Brandes
auszuschalten,
setzen
Sie
das
Gerat
weder
Regen
noch
extremer
Feuch-
tigkeit
aus.

450mm(172%,"7)
127V-
.—240V
Em:
vi0ov4
4+
220v
@
rede
to
R
Ac
input
rouge:-a
R
Entrée
d’alimentation
CA
rot----an
R
NetzanschluBbuchse
white------
to
L
blanca
L
Ac
power
cord
Cordon
d’alimentation
CA
Netzkabel
to
phono
inputs
aux
entrées
phono
to
ground
terminal
an
Phonoeingange
a
la
borne
de
terre
4d
an
Erdanschlu8&
iia
eae
Amplifier
to
an
ac
outlet
Amplificateur
a
une
prise
du
secteur
Verstarker
an
eine
Steckdose

LOCATION
OF
CONTROLS
Your
turntable
must
be
assembled
as
de-
scribed
here
before
it
can
be
used
for
record
playing.
The
picture
below
shows
the
appearance
of
the
assembled
turn-
table.
Simultaneously
identify
the
parts
packed
in
your
carton.
EMPLACEMENT
DES
COMMANDES
,
Votre
table
de
lecture
doit
étre
assemblée
comme
indiquée
ci-aprés
avant
de
I'utiliser
pour
l’écoute
de
disques.
Le
dessin
ci-
dessous
montre
l’emplacement
des
com-
mandes
et
des
piéces
d’assemblage.
Identifier
simultanément
les
éJéments
em-
paquetés
dans
le
carton.
LAGE
DER
BEDIENUNGSELEMENTE
Ihr
Plattenspieler
mu8B
wie
hier
beschrie-
ben
zusammengebaut
werden,
bevor
er
verwendet
werden
kann.
Die
_
nachfol-
gende
Abbildung
zeigt
das
Aussehen
des
zusammengebauten
Plattenspielers.
Uber-
priifenSie
gleichzeitig
die
in
Ihrem
Karton
verpackte
Teile.
Shell
stand
for
extra
cartridge
Support
coquille
pour
cellule
supplémentaire
Tonarmkopfhalter
fiir
Zusatztonabnehmer
Tracking-force
ring
Molette
de
la
force
d'application
de
la
pointe
Auflagekraft-Einstellring
Arm
height
adjustment
lever
Levier
d‘ajustement
de
la
hauteur
du
bras
Armhdohenjustierhebel
Counterweight
Contrepoids
Gegengewicht
Stand
for
arm
height
45-rpm
adaptor
Adaptateur
45
tours
Mittelstiick
fiir
45-UpM-
Platten
Platter
Plateau
tournant
Plattenteller
Rubber
mat
Disque
de
caoutchouc
Gummimatte
Center
spindle
Axe
centrale
Achsspinde}l
Storoboscope
Storoboscope
Stroboskopscheibe
Speed
selector
Sélecteur
de
vitesse
Drehzahlwahler
Pitch
controls
Réglages
de
vitesse
Geschwindigkeitsfeinregelung
Packed
parts
Turntable
1
Platter
.
best
1
Rubber
mat
.
1
Dust
cover..............
7
Sr
cia:
pe
ee
RS
ee
oe
es
Shell...
Paes
Anti-
“skating
compensation
weight
.
1
Extra
weight.
...
.
rants
1
Cartridge
mounting
screws.
s
Screwdriver
for
cueing
pela
adjustment.
PER
SiS
He
Phono
cord
.
.
45-rpm
adaptor
:
meee:
Arm
height
Pauietmnent
lever...
1
adjustment
lever
Support
pour
levier
d’ajuste-
ment
de
la
hauteur
du
bras
Halter
fiir
ArmhGdhenjustier-
hebel
Anti-skating
compensator
Compensateur
d’effet
centripéte
Antiskating-Vorrichtung
Lateral
balancer
(fixed)
Balancier
latéral
(fixé)
Querbalancierung
(fixiert)
Arm
rest
Support
du
bras
Tonarmauflage
Cueing
deck
Pont
du
léve-bras
Tonarmiiftflache
Cueing
lever
Levier
du
léve-bras
Tonarmiift
Locking
collar
Collier
de
verrouillage
Uberwurfmutter
POWER
switch
Interrupteur
d'‘alimentation
Netzschalter
[POWER]
START/STOP.
button
Touche
d’arrét/marche
START/STOP-Knopf
[START/STOP]
Shell
Coquille
Tonarmkopf
Elements
empaquetés
Verpackte
Teile
Table
de
lecture
.
1
Plattenspieler
1
Plateau
tournant.
:
1
Plattentelier
1
Disque
de
caoutchouc
.
1
Gummimatte.
.
1
Couvercle
cache-poussiére
.
1
Klarsichtdeckel
.
1
Contrepoids
hs
em fe
1
Gegengewicht
.
1
Coquille
1
Tonarmkopf
1
Poids
du
compensateur
d’effet
Antiskating-
-Gewicht
1
centripéte
‘
wrthy
aoa
Hot
ao
Se
Zusatzgewicht
.
1
Poids
supplémentaire.
wher
te ds
Sot
eee.
AN
Befestigungsschrauben
-
Vis
de
montage
de
la
fir
den
Tonabnehmer
.3
Paar
cellule
.
3
paires
Schraubenzieher
ftir
Tournevis
pour
‘le
réglage
de
la
Tonarmilifthohejustierung.
ip,
Mee
ol
hauteur
du
jéve-bras.
. . .
So
otsa
ad
Phonokabel
.
. .
.1
Satz
Cordon
phono
:
‘une
paire
Mittelstick
fur
45-
UpM-
-Platten
1
Adaptateur
45
tours
.
besten
Cb
Armhohenjustierhebel
1
Levier
de
réglage
de
la
hauteur
du
bras.
.........
=«7

UNPACKING
Do
not
throw
away
the
carton
and
associated
material;
they
will
come
in
handy
if
you
ever
have
to
transport
or
ship
your
set.
Inspect
your
turntable
immediately
after
unpacking.
If
any
sign
of
damage
is
found,
consult
your
local
Sony
dealer.
elf
the
rubber
mat
surface
is
not
uniform,
leave
it
on
a
flat
surface
until
it
becomes
plane.
When
shipping
the
unit
for
repair
work
or
to
another
location,
the
unit
should
be
repacked
in
the
original
carton
and
packing
material
just
as
before.
(See
@
on
page
2.)
@Turn
the
two
wing
nuts
fully
clockwise
to
secure
the
trans-
former
to
avoid
possible
damage
during
transportation.
e@Lock
the
resilient
feet.
PRECAUTIONS
e@
Should
any
liquid
or
solid
object
fall
into
the
cabinet,
unplug
the
set
and
have
it
checked
by
qualified
personnel
before
operating
it
any
further.
@
Unplug
the
set
from
the
wall
outlet
when
it
will
not
be
used
for
an
extended
period
of
time.
@
No
lubrication
is
required
for
this
player.
The
motor
shaft
is
lubricated
for
its
life.
Therefore,
long
and
trouble-free
operation
is
ensured
without
lubrication.
e@Clean
the
cabinet
and
dust
cover
periodically
with
a
soft
dry
cloth.
Do
not
use
solvents
such
as
alcohol,
benzine
or
thinner,
since
they
will
damage
the
finish.
@Do
handle
the
rubber
mat
with
much
care
since
it
is
precisely
manufactured
with
a
special
liquid
internally
contained.
Do
not
pinch
nor
bend
it.
When
the
mat
becomes
dirty,
wipe
it
gently
with
a
soft
cloth
slightly
dampened
with
a
hot
water.
NOTES
ON
LOCATION
@Place
the
turntable
on
a
stable
and
level
surface.
@
Avoid
placing
the
set
near
electrical
appliances
(such
as
tele-
vision,
hair
dryer,
flourescent
lamp)
which
may
cause
hum
or
noise.
@
Avoid
any
vibration
(such
as
from
speakers,
slamming
of
doors,
etc.)
@
Keep
the
set
away
from
direct
sunlight,
extreme
of
temperature
or
excessive
dust
and
moisture.
@Allow
10cm
(five
inches)
clearance
behind
the
set
so
that
the
cover
can
be
opened.
(See
@
on
page
2.)
For
the
Customer
in
the
United
Kingdom
WARNING:
THIS
APPARATUS
MUST
BE
EARTHED
AT
THE
TERMINALS
IN
YOUR
3-PIN
PLUG
AS
FOLLOWS:
IMPORTANT:
The
wires
in
this
mains
lead
are
coloured
in
accordance
with
following
code:
Green-and-yellow:
Earth
(safety
earth)
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As
the
colours
of
the
wires
in
the
mains
lead
of
this
apparatus
may
not
correspond
with
the
coloured
markings
identifying
the
terminals
in
your
plug,
proceed
as
follows:
The
wire
which
is
coloured
green-and-yellow
must
be
connected
to
the
terminals
in
the
plug
which
is
marked
with
the
letter
E
or
by
the
earth
symbol
+&
or
coloured
green
or
green-and-yellow.
The
wire
which
is
coloured
blue
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
N
or
coloured
black.
The
wire
which
is
coloured
brown
must
be
connected
to
the
terminal
which
is
marked
with
the
letter
L
or
coloured
red.
ADAPTATION
TO
THE
LOCAL MAINS
SUPPLY
The
PS-6750
has
a
Voltage
selector
of
110
V,
127
V,
220
V
or
240
V,
located
at
the
turntable
frame.
(See
@
on
page
2.)
Before
connecting
to
mains
supply,
check
that
the
Voltage
selec-
tor
indicates
the
same
voltage
as
your
local
mains
supply.
If
not
the
same,
change
the
Voltage
selector
setting.
@
Before
changing,
check
that
the
PS-6750
is
disconnected
from
the
mains
supply.
@
Remove
the
selector
cover.
Loosen
the
red-painted
screw
on
the
cover,
but
do
not
remove
it.
Remove
the
other
screw
from
the
cabinet.
Then
turn
the
cover
around
the
red-painted
screw
so
that
you
can
unplug
the
selector.
©
Pull
out
the
Voltage
selector
plug
and
reinsert
it
so
that
the
top
arrow
mark
of
the
plug
points
to
the
proper
voltage
marking.
@
After
changing
the
voltage,
reset
the
cover.
A
line
frequency
change
is
not
necessary
since
the
PS-6750
is
furnished
with
a
de
servo-controlled
motor.
CARTRIDGE
INSTALLATION
With
the
supplied
shell
(10.5
g),
a
cartridge
weighing
between
4-15g
can
be
used.
e@Refer
to
the
instructions
supplied
with
your
cartridge.
@
Install
the
Cartridge
to
the
Shell
with
the
two
of
the
supplied
Mounting
screws
according
to
the
height
of
your
cartridge.
Three
pairs
of
screws
of
various
lengths
are
supplied.
If
neces-
sary,
insert
the
supplied
spacer
as
illustrated
to
adjust
the
total
cartridge
height.
@
Connect
the
lead
wires
of
the
Shell
to
the
corresponding
pins
on
the
Cartridge.
WIRES
CARTRIDGE
PINS
White...............
L
(left
channel
signal)
Blue).
ee
sata
cameo’
LE
or
G
(left
channel
ground)
:
RO
seco
os.
ctig.
gh
Sehr
ae
R
(right
channel
signal)
Greener
cock
ea
a
RE
or
G
(right
channe!
ground)

©
Perform
the
temporary
overhang
adjustment;
loosen
the
Shell
setting
screw
and
slide
the
Cartridge
so
that
the
stylus
tip
is51
mm
(2”)
away
from
the
shell
end.
Shell
setting
screw
mounting
screw
TURNTABLE
ASSEMBLY
Do
not
connect
the
power
cord
nor
the
phono
cords
until
completing
the
assembly
and
tonearm
adjustments.
Remove
all
packing
material
and
clean
the
cabinet.
Place
the
Rubber
mat
on
the
platter.
Don't
scratch
the
magnetic
coating
\
Place
the
Platt
er
on
the
frame.
YY
with
your
fingers
to
avoid
damaging
SF
the
servo-controlled
system.
sl
Loosen
the
two
wing
nuts
by
turning
them
fully
counterclockwise.
RS.
fully
counterclockwise.
e@Don't
attempt
to
rotate
the
platter
counterclockwise
by
hand.
@Be
careful
that
no
foreign
objects
lodge
under
the
turntable.
e@
Never
turn
on
the
turntable
without
the
platter
installed.
Otherwise
the
motor
runs
in
improper
high
speed.
Removing
the
Dust
Cover
Hold
the
dust
cover
with
both
hands
and
lift
it
upward
as
shown.
(See
@
on
page
2.)
Using
the
Resilient
Feet
The
resilient
feet
isolate
the
mechanisms
from
external
shock
and
vibration, usually
unlock
the
feet
by
turning
them
counter-
clockwise.
In
this
case,
be
sure
the
turntable
is
leveled.
When
the
turntable
is
installed
on
an
uneven
surface,
the
turn-
table
can
be
leveled
with
these
feet.
(See
©
on
page
2.)

TONEARM
ADJUSTMENTS
Perform
the
following
procedures
on
a
level
surface.
Preparation
@
Secure
the
Arm
to
its
rest.
@
Plugging
the
Shell
into
the
Arm,
turn
the
Locking
collar
counterclockwise
until
the
shell
is
firmly
locked.
©
Insert
and
turn
the
Counterweight
counterclockwise.
(The
Tracking-force
ring
turns
simultaneously.)
@
Remove
the
Stylus
guard
if
fitted
and
assure
that
the
Anti-
skating
compensator
locking
knob
is
turned
fully
counterclock-
wise.
©
If
your
cartridge
is
heavier
than
10g
(up
to
154),
install
the
extra
weight;
insert
into
the
arm
pipe
end
and
turn
counter-
clockwise.
Counterweight
Anti-skating
compensator
locking
knob
Match
the
pin
on
the
shell
with
the
upper
slot
of
the
arm.

Adjustments
Be
careful
notto
damage
the
stylus
tip
while
making
adjustments.
If
fitted,
remove
the
stylus
guard
before
adjustments
and
cover
it
after
adjustments.
Lift
the
Cueing
level
up
after
completing
the
adjustments.
Ensure
before
adjusting
that
the
Anti-skating
compensator
locking
knob
is
locked.
Balancing
the
tonearm
@
Lower
the
Cueing
lever
[
¥
]
and
release
the
Arm
from
its
rest.
@
Holding
the
Arm
between
the
rest
and
the
turntable,
turn
the
Counterweight
until
the
Tonearm
is
in
the
balanced
position.
(The
Tracking-force
ring
turns
simultaneously.)
Hold
the
Arm
genly
to
prevent
bumping
the
stylus
tip.
Release
your
hand
and
check
the
balance.
Repeat
this
step
untill
the
Arm
balances.
Completely
balanced
The
rear
is
heavier.
(Turn
the
Weight
counterclockwise.)
The
head
is
heavier.
(Turn
the
Weight
clockwise.}
©
With
the
Arm
fixed
to
its
rest,
turn
the
Tracking-force
ring
until
the
“O”
indication
meets
the
center
line
on
the
arm.
Do
not
move
the
Counterweight.
Tracking-force
ring
Center
line
Tracking-force
adjustment
Turn
the
Counterweight
counterclockwise
so
that
the
recom-
the
center
line
on
the
arm.
Each
graduation
on
the
ring
rep-
resents
0.5g
and
one
counterclockwise
rotation
provides
a
3-g
tracking
force.
The
tracking-force
ring
turns
simultaneously.
Center
line
Arm
height
adjustment
@
Place
a
record
on
the
turntable.
@
Lift
the
Cueing
lever
up
[
¥
],
and
bring
the
Arm
over
the
record.
©
Insert
the
Arm
height
adjustment
lever
supplied.
@
Loosen
the
Arm
height
adjustment
lever
by
leaning
it
toward
left.
Holding
the
Cueing
deck,
lift
the
arm
axis
up
and
down
so
that
the
stylus
tip
is
4-7
mm
(5/32"-9/32")
above
the
record
and
secure
the
lever
by
turning
it
toward
right.
Record
surface
@
Ensure
that
the
stylus
touches
the
record
surface
when
lower-
ed
and
there
exists
approximately
1mm
(3/g4”)
space
between
the
Arm
pipe
and
Cueing
bar.
If
not,
adjust
the
height
of
the
Cueing
bar
by
loosening
the
Cueing
height
adjustment
screw.
4
Cueing
height
adjustment

Overhang
check
@
Place
the
hole
of
the
Alignment
protractor
supplied
over
the
center
spindle.
@
Carefully
lower
the
stylus
onto
the
cross
point
of
the
fine
lines
on
the
Protractor.
If
the
Shell
is
parallel
with
the
black
lines
when
lowered,
the
stylus
overhang
is
set
correctly.
©
If
not,
readjust
the
stylus
overhang.
1)
Loosen
the
Shell
setting
screw
and
slide
the
cartridge
as
shown
in
the
center
illustration.
wee
Overhang
is
too
short.
Slide
the
cartridge
forward.
Overhang
is
too
long.
Slide
the
cartidge
backward.
Correct
overhang
2)
Fasten
the
screw.
3)
Proceed
again
the
balance
and
tracking-force
adjustments.
Anti-skating
compensation
@
Unlock
the
Anti-skating
compensator
locking
knob.
@
Insert
the
Anti-skating
weight
into
the
Anti-skating
scale
and
match
the
indicated
side
of
the
Weight
to
the
line
on
the
scale
according
to
the
tracking
force
of
your
cartridge.
Each
line
from
left
to
right
corresponds
to
a
0.5g
step
of
tracking
force
(up
to
Anti-skating
scale
(e
|
Anti-skating
weight
CONNECTIONS
Power
cord:
Connect
to
an
ac
input
and
to
a
convenient
outlet.
Phono
cords:
Connect
the
red
plug
to
the
Right
channel
of
the
turntable,
white
plug
to
the
Left
channel.
At
the
end
of
the
cord,
connect
the
red
plug
to
the
Right
channel
of
the
amplifier,
white
plug
to
the
Left
channel.
Ground
wire:
Connect
to
the
[
77
]
terminal
of
the
turntable.
At
the
end
of
the
wire,
connect
to
the
[
747]
or
[GROUND]
terminal
of
the
amplifier.
(See
©
on
page
2.)
@Check
that
the
phono
cord
and
power
cord
are
not
caught
under
any
foot
of
the
case.
e@Leave
a
little
slack
in
the
connecting
cord
to
allow
for
in-
advertent
shock
or
vibration.
@To
disconnect
the
power
cord,
pull
it
out
by
the
plug.
pull
it
by
the
cord.
Never
TIPS
ON
RECORD
HANDLING
Before
playing
@Clean
the
stylus
with
a
soft
brush
(stylus
brush,
artist's
paint
brush,
etc.).
Move
the
brush
from
back
to
forth
over
the
stylus.
@For
routine
cleaning
of
records,
the
use
of
a
barely
damped
soft
cloth
(gauze,
etc.)
or
a
fluid
type
cleaner
will
be
effective.
\f
a
spray
type
record
cleaner
is
used,
make
sure
that
the
cleaner
has
dried
completely
before
playing
the
records.
Record
playing
while
the
fluid
is
still
wet
may
damage
the
records.
It
is
a
good
idea
to
clean
the
record
again
before
putting
it
away.
@
Handle
a
record
by
its
edges
and
don’t
touch
the
music
grooves.
Finger
prints
on
the
record
surface
may
induce
an
accumulation
of
dust,
resulting
in
impaired
tone.
le!
When
record
playing
@
It
is
recommended
that
you
reduce
the
amplifier
volume
before
you
lower
the
tonearm
onto
the
record.
e@While
the
turntable
is
energized,
don’t
attempt
to
stop
or
reverse
the
turntable
by
hand.
@
During
play,
be
sure
to
close
the
dust
cover.
thing
on
the
dust
cover.
@While
playing,
never
attempt
to
move
the
turntable
or
touch
the
tonearm.
<
Don’t
place
any-
After
playing
@
Avoid
exposing
record
to
any
source
of
heat
such
as
direct
sunlight,
a
hot-air
duct,
etc.
Store
records
vertically
without
applying
any
pressure
or
inclining
to
either
side.
This
will
minimize
any
warpage.
@When
not
using
the
turntable,
close
the
dust
cover.
Other
precautions
@Don’'t
put
anything
but
records
on
the
turntable.
@Don't
place
anything
but
the
spare
cartridge
and
45-rpm
adaptor
on
the
cabinet.

RECORD
PLAYING
Amplifier
With
the
volume
lowered,
turn
on
the
amplifier
and
set
the
input
selector
to
PHONO.
After
lowering
the
arm
onto
the
record,
adjust
the
sound
level,
stereo
balance
and
tone
quality
according
to
your
preference.
Turntable
Follow
in
sequence
the
numbered
operation
of
the
diagram.
@
Place
a
record.
@
Depress
the
POWER
switch.
©
Depress
the
START/STOP
button,
and
the
turntable
runs.
@
Select
the
turntable
speed.
©
Ensure
that
the
stroboscope
pattern
of
your
frequency
(50
Hz)
appears
stationary.*
60H-—{_
mm
mF
45-rpm
—
1
—45-rpm
a
5
50Hz—
—
i
-33'/3-rpm
@
Lift
the
Cueing
lever
up
[
¥
]
and
bring
the
Arm
above
the
lead-in
groove
of
the
record.
Then
lower
the
Cueing
lever
[
¥.
].
The
arm
lowers
and
the
record
playing
begins.
*|lf
the
proper
pattern
moves
to
the
right,
turn
the
Pitch
control
to
the
“F”
(fast)
direction.
If
the
pattern
moves
to
the
left,
turn
the
Pitch
control
to
the
“S”
(slow)
direction.
NOTES
e@For
17cm
(7-inch)
record,
put
the
45-rpm
adaptor
(supplied)
ever
the
spindle.
@To
stop
playing
lift
the
Arm
by
setting
the
Cueing
lever
to
{
¥
J
and
bring
it
to
its
rest.
Then
push
the
START/STOP
but-
ton
to
stop
the
turntable.
SPEED
ADJUSTMENT
If
correct
speed
cannot
be
obtained
by
adjusting
the
Pitch
con-
trols,
readjust
the
semi-fixed
adjustment
screws
at
the
bottom
of
the
set.
For
the
331/3-rpm
adjustment,
turn
the
33
screw,
for
45-rpm
adjustment,
the
45
screw.
@
Depress
the
POWER
switch.
@
Center
the
33
or
45
Pitch
control.
©
Push
the
START/STOP
button
to
turn
the
turntable.
Set
the
Speed
selector
either
to
33
or
45.
Slowly
turn
the
correspond-
ing
speed
adjustment
screw
with
the
screwdriver
until
the
proper
storoboscope
pattern
of
your
line
frequency
remains
stationary.
“PF...
make
faster,
“S”...make
slower
(See
@
on
page
2.)
TROUBLE
CHECKS
The
following
chart
will
help
correct
most
troubles
which
may
occur
with
the
PS-6750.
If
the
trouble
persists
after
you
have
checked
these
items.
consult
your
Sony
dealer.
Impaired
tone
quality
or
incorrect
reproduced
sound
e@Turntable
not
level
(Adjust
with
the
resilient
feet.)
elncorrectly
placed
on
or
near
a
speaker
e@Worn
stylus
or
defective
record
(The
stylus
will
be
worn
out
after
400
hours
of
playing
time.)
e@
Dusty
stylus
@Ilmproper
tonearm
balance
e@lmproper
tracking-force
e@lmproper
setting
of
the
Anti-skating
compensator
@lncorrect
stylus
replacement
e@lncorrect
turntable
speed
Noisy
sound
or
no
audio
from
one
channel
e@Loose
attachment
of
the
shell
to
the
arm
(Plug
the
Shell
securely.
Wipe
thoroughly
the
shell
connector
pins.)
@improper
setting
of
the
amplifier
balance
control
@loose
connection
of
phono
cord
Groove
skipping,
Tonearm
tends
to
skate
out.
Tonearm
does
not
advance.
e@Turntable
not
level
e@lmproper
tracking-force
@improper
setting
of
the
Anti-skating
compensator
e@
Defective
record
@
External
vibrations
(Use
the
resilient
feet.)
@Loose
earth
wire
connection
to
the
amplifier
@Loose
contact
between
the
shell
and
tonearm
@Incorrect
connection
of
the
cartridge
lead
wires
eWing
nuts
unreleased
Unclear
sound
(acoustic
feedback)
@
Resilient
feet
locked
@Turntable
placed
near
a
speaker
;
|

FEATURES
Your
PS-6750
assures
excellent
signal-to-noise
ratio
and
excep-
tionally
tow-degree
of
wow-and-flutter
due
to:
eServo-controlled
direct
drive
de
motor
@innovative
frequency
generator
for
servo-controlled
system
e@Non-resonant
material
SBMC
(Sony
Bulk
Mould
Compound)
used
for
case
Other
featuring
characteristics
are:
@
Sensitive
carbon
fiber
tonearm
reducing
resonance
interference
@
Precisely
manufactured
rubber
insulation
mat
isolating
mechani-
cal
vibrations
@
Height-adjustable
resilient
feet
absorbing
external
vibration
SERVO-CONTROLLED
SYSTEM
PRINCIPLE
A
servo-controlled
system
is
one
in
which
a
driven
device,
in
this
case
the
turntable
platter,
maintains
the
motor
speed
con-
stant
at
any
predetermined
value
by
furnishing
the
output
signal
proportional
to
its
speed,
then
feeding
back
this
signal
into
a
control
mechanism
that
regulates
the
input
power
to
the
driven
device.
The
servo-controlled
system
used
in
the
PS-6750
consists
of
a
dc
motor
(platter
drive),
a
frequency
generator
(hereafter
called
F.G.)
and
an
IC
servo
amplifier
as
a
regulating
device,
as
shown.
The
F.G.
takes,
in
the
PS-6750,
the
form
of
a
magnetic
coating
around
the
turntable
and
a
sensing
head
inside
the
platter.
Drive
motor
When
the
power
is
turned
on,
the
de
servo
motor
begins
its
operation.
A
frequency
proportional
to
motor
speed
is
produced
by
the
F.G.,
then
passed
through
the
IC
processing
circuit
where
it
is
converted
to
a
dc
output
proportional
to
the
frequency.
The
dc
output
in
turn
controls
the
output
of
the
dc
servo
ampli-
fier
that
powers
the
dc
motor.
Thus
variations
in
the
drive
motor
speed
are
automatically
perceived.
If
the
motor
speeds
up
due
to
an
external
cause,
the
output
of
the
F.G.
increases
in
frequency
by
+4f.
This
decreases
motor
voltage:
to
reduce
the
motor
speed
until
the
F.G.
frequency
returns
tofo.
On
the
other
hand,
if
the
motor
slows
down,
the
output
of
the
F.G.
decreases
by
—4f.
This
increases
motor
voltage
to
augment
the
motor
speed
until
the
F.G.
frequency
returns
to
fo.
+Av
Operating
point
at
the
predetermined
Wo
speed
—Av
SAS
fo
+f
Frequency
produced
by
F.G.
Output
voltage
of
the
motor
10
Thus
the
servo-controlled
system
maintains
an
equilibrium
condi-
tion
at
fo
and
the
motor
maintains
its
selected
speed
under
vary-
ing
operating
conditions.
Pitch
controls
are
provided
for
vernier
adjustments
that
permit
varying
the
rotational
speed
by
+4%
of
the
nominal
values
of
33
1/3
and
45
rpm.
SPECIFICATIONS
Turntable
Platter
32cm
(12
5/g”),
diecast
aluminum
alloy
Drive
system
Dc
sevo-controlled
motor,
direct
drive
Speeds
33
1/3
and
45
rpm
Speed
control
range
+4%
Starting
time
Within
1/2
turn
(33
1/3
rpm)
Wow
and
flutter
Less
than
+0.045%
(DIN
45
507
weighted)
S/N
ratio
Better
than
70
dB
(DIN
45
539,
B-curve
weighted)
Tonearm
Type
Statically
balanced
237
mm
(9
3/3”)
320
mm
(12
5/8”)
Pivot
to
stylus
length
Overall
arm
length
Overhang
15mm
(5/g”)
Tracking
error
+2°30'
~—1°20'
Tracking-force
adjustment
range
0-3
g
Arm
height
adjustment
range
O-7mm
Shell
weight
10.5g
4-10g
(without
extra
weight)
10-15g
(with
extra
weight)
Cartridge
weight
range
General
Power
requirements
110,
127,
220
or
240V
ac
~
(adjustable),
50/60
Hz
—factory-set
at
220V
Power
consumption
6W
Dimensions
Approx.
442
x
182
x
390
mm
(W/H/D)
(Approx.
17
3/gx
7
3/16
x
15
3/8”)
including
projecting
parts
and
controls
Net:
approx.
10
kg
(20
Ib
10
0z)
In
shipping
carton:
approx.
13
kg
(28
lb
7
oz)
45-rpm
adaptor
Alignement
Protractor
Spacer
for
cartridge
height
adjustment
Cartridge
mounting
screws
3
pairs
Screwdriver
for
cueing
height
adjustment
Arm
height
adjustment
lever
Extra
weight
Shell
Phono
cord
1
set
Weight
Supplied
accessories
While
the
information
given
is
true
at
the
time
of
printing,
small
production
changes
in
the
course
of
our
company’s
polcy
of
improvement
through
research
and
design
might
not
necessarily
be
indicated
in
the
specifications.
We
would
ask
you
to
check
your
appointed
Sony
dealer
if
clarification
on
any
point
is
re-
quired.

DEBALLAGE
Ne
pas
se
débarrasser
du
carton
d’emballage
de
la
table
de
lecture,
ni
des
matériaux
qu’il
contient.
Ils
seront
trés
utiles
lors
de
l’expédition
du
transport
de
l’appareil.
Inspecter
la
table
de
lecture
aussit6t
aprés
le
déballage.
Si
la
moindre
anomalie
est
décelée,
consulter
le
concessionnaire
Sony
le
plus
proche.
@Si
la
surface
du
disque
de
caoutchouc
n’est
pas
uniforme,
le
laisser
sur une
surface
plate
pour
le
rendre
plat.
Pour
déplacer
|’appareil
ou
le
ré-expédier
pour
une
réparation,
employer
le
carton
d’emballage
original
avec
tous
les
matériaux
d’emballage,
qui
assurent
!a
meilleure
protection
possible.
Tout
remettre
en
place
comme
4
Ja
livraison.
(Voir
@,
page
2.)
@Tourner
les
deux
écrous
alaires
4
fond
dans
le
sens
des
aiguil-
les
d'une
montre
pour
immobiliser
le
transformateur
et
éviter
tout
endommagement
pendant
le
transport.
eVerrouiller
les
pieds
4
suspension.
PRECAUTIONS
e@Des
objets
étrangers
ou
des
liquides
viendraient-ils
a
pénétrer
dans
le
coffret,
débrancher
|’appareil
et
le
faire
vérifier
par
un
personnel
qualifié
avant
un
nouvel
emploi.
e@
Débrancher
I’appareil
de
la
prise
du
secteur
lorsqu’il
n’est
pas
utilisé
pour
une
longue
période.
e@La
transmission
du
moteur
est
lubrifiée
définitivement.
Par
consequent
une
longue
durée
de
fonctionnement
sans
ennuis
est
garantie
sans
qu’il
soit
nécessaire
de
lubrifier,
cette
derni-
ére.
e@Nettoyer
le
coffret
et
le
couvercle
cache-poussiére
avec
un
chiffon
doux.
Ne
pas
utiliser
de
solvants
tels
que
I’alcool,
ben-
zine
qui
pourraient
endommager
le
coffret.
e@Tenir
le
disque
de
caoutchouc
avec
un
soin
particulier
car
il
est
fabriqué
avec
un
liquide
spécial
contenu
a
l’intérieur.
Ne
pas
le
plier
et
J’agripper.
Lorsque
le
disque
devient
sale
le
nettoyer
délicatement
avec
un
tissu
légérement
imbibé
d’eau
chaude.
REMARQUES
SUR
L’EMPLACEMENT
@Placer
le
PS-6750
sur
une
surface
stable
et
plate.
@Eviter
de
placer
l'appareil
prés
d’accessoires
électriques
(tels
que
télévision,
séche
cheveux,
lampe
fluorescente)
qui
peuvent
causer
bourdonnement
ou
bruit.
@Eviter
toute
vibration
(comme
celles
venant
de
haut-parleur,
claquage
de
portes,
etc.)
@Conserver
/‘appareil
a
I‘abri
des
rayons
du
soleil,
de
tempéra-
tures
extrémes
ou
d’excessives
poussiéres
ainsi
que
de
I’humidité.
e@Réserver
un
espace
de
10cm
derriére
l'appareil
de
sorte
que
le
couvercle
cache-poussiére
puisse
facilement
étre
ouvert.
(Voir
@,
page
2.)
ADAPTATION
AU
COURANT
DU
SECTEUR
LOCAL
Le
PS-6750
est
équipé
d’un
sélecteur
de
tension
de
110,
127,
220
ou
240V.
Le
sélecteur
est
situé
sur
le
cadre.
(Voir
@,
page
2.)
Avant
de
connecter,
vérifier
que
le
sélecteur
de
tension
a
bien
été
ajusté
a
la
tension
du
secteur
local.
Le
sélecteur
de
tension
peut
étre
ajusté
comme
suit.
@
Vérifier
que
le
cordon
d’alimentation
soit
bien
débranché
avant
toute
opération.
@
Retirer
le
couvercle
du
sélecteur.
Desserer,
sans
I’enlever,
la
vis
peinte
en
rouge
du
couvercle.
Enlever
l'autre
vis
du
couvercle.
Faire
tourner
le
couvercle
autour
de
Ja
vis
rouge
pour
avoir
accés
au
sélecteur
de
tension.
©
Retirer
le
sélecteur
et
le
remettre
en
place
de
telle
facon
que
la
fléche
soit
dirigée
vers
le
chiffre
de
la
tension
adéquate.
@
Remettre
le
couvercle
en
place
aprés
la
modification.
L'adaptation
du
PS-6750
a
la
fréquence
du
secteur
n’est
pas
nécessaire.
I]
est
équipé
d'un
servo
moteur
contrélé
a
courant
continu.
MISE
EN
PLACE
DE
LA
CELLULE
Une
cellule
pesant
entre
4-15g
peut
&tre
utilisée
avec
la
co-
quille
fournie
(10,59).
e@Se
référer
au
manuel
fourni
avec
la
cellule.
@
Fixer
la
cellule
sur
la
coquille
4
l'aide
des
deux
vis
de
mon-
tage
fournies
selon
la
hauteur
de
la
cellule
que
l’on
désire
adap-
ter.
Trois
paires
de
vis
d’hauteurs
différentes
sont
fournies.
Si
nécessaire,
insérer
l’entretoise
fournie
comme
le
montre
I'il-
lustration
pour
ajuster
la
hauteur
totale
de
la
cellule.
@
Brancher
les
fils
de
la
coquille
aux
bornes
correspondantes
de
fa
cellule.
FILS
BROCHES
Fil
blanc..........0..
L
(signal
cana!
de
gauche)
FR
Bleu
ik
5
ee
aa:
ba
eee
LE
ou
G
(terre
canal
de
gauche)
Fil
rouge
............
R
(signal
canal
de
droite)
Fil
vert..............
RE
ou
G
(terre
canal
de
droite)
©
Procéder
a
l’ajustement
temporaire
du
dépassement.
Desserer
la
vis
de
montage
de
la
coquille
et
faire
glisser
la
cellule
de
telle
sorte
que
la
pointe
de
lecture
soit
@
51mm
de
l’extrémité
de
la
coquille.
54mm
(2)
Ee
:
a
Entretoise
Vis
de
montage
de
la
coquille
Vis
de
monage
de
la
cellule
11

ASSEMBLAGE
DU
PLATEAU
TOURNANT
Ne
brancher
le
cordon
d’alimentation
ainsi
que
les
cordons
phono,
qu’aprés
avoir
terminé
I’assemblage
et
les
ajustements
du
bras.
Retirer
tout
matériel
d‘emballage
et
nettoyer
le
coffret.
,
Placer
le
disque
de
caoutchouc
sur
le
plateau.
i
Ne
pas
griffer
le
revétement
}
magnétique
avec
vos
doigts
pour
'
éviter
d’endommager
le
systéme
a
}
servo
contrdalé.
Placer
le
plateau
tournant
sur
le
cadre.
Desserrer
les
deux
écrous
alaires
en
les
tournant
4
fond
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre.
Tourner
4
fond
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre.
——.
@Ne
pas
tenter
de
tourner
le
plateau
a
la
main
et
dans
le
sens
contraire
des
aiguilles
d’une
montre.
e@
Bien
veiller
&
ce
qu’aucun
objet
étranger
ne
vienne
se
glisser
sous
Je
plateau.
@
Ne
pas
faire
tourner
la
table
de
lecture
avant
que
le
plateau
ne
soit
installé.
Sinon,
le
moteur
tournerait
a
une
vitesse
im-
propre.
Pour
enlever
le
couvercle
cache-poussiére
Ouvrir
le
couvercle
cache-poussiére
tout
en
le
maintenant
des
deux
mains
et
le
tirer
de
bas
en
haut.
(Voir
@,
page
2.)
Utilisation
des
pieds
a
suspension
Les
pieds
4
suspension
isolent
le
méchanisme
pour
le
protéger
des
chocs
ainsi
que
des
vibrations
extérieures.
Pour
les
utiliser,
tourner
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre.
Dans
ce
cas,
s’assurer
que
!a
table
soit
bien
équilibrée.
Quand
la
table
est
installée
sur
une
surface
inégale,
la
table
peut
étre
ajustée
a
l'aide
de
ces
pieds.
(Voir
©,
page
2.)
:
12

AJUSTEMENTS
DU
BRAS
Les
étapes
suivantes
devront
étre
réalisées
sur
une
surface
plate.
Préparatif
@
Fixer
le
bras
4
son
support.
@
Tout
en
enfichant
la
coquille
sur
le
bras,
tourner
le
collier
de
verrouillage
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre
jusqu’a
ce
que
la
coquille
soit
fermement
verrouillée.
©
Insérer
et
tourner
le
contrepoids
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre.
(La
molette
de
la
force
d’application
tourne
simul-
tanément.)
Faire
épouser
l'ergot
sur
la
coquille
dans
la
rainure
supérieure
du
bras.
@
Retirer
le
protége-pointe
s'il
est
monté
et
s’assurer
que
le
bouton
de
verrouiflage
du
compensateur
d’effet
centripéte
est
tourné
4
fond
en
sens
inverse
des
aiguilles
d‘'une
montre.
@
Si
votre
cellule
est
supérieure
4
10g
(jusqu’a
15g),
mettre
le
poids
supplémentaire;
l'introduire
4
!’intérieur
du
tube
et
tourner
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre.
Poids
supplémentaire
ha
Contrepoids
7
Bouton
de
verrouillage
du
compensateur
d’effet
centripéte
13
|
|

Ajustements
Ne
pas
endommager
Ia
pointe
de
lecture
en
procédant
4
|’ajuste-
ment.
S'il
est
monté,
enlever
le
protége-pointe
avant
d’ajuster
et
le
remplacer
aprés
avoir
ajusté.
Elever
le
léve-bras
aprés
avoir
fini
les
ajustements.
S’assurer
avant
les
ajustements
que
le
compensateur
d’effet
centripéte
est
verrouillé.
Equilibrage
du
bras
@
Abaisser
le
léve-bras
[
y¥
]
et
rel4cher
le
bras
de
son
support.
@
Tout
en
maintenant
le
bras
entre
le
support
et
le
plateau,
tourner
le
contrepoids
jusqu’a
ce
que
le
bras
soit
équilibré.
(La
molette
de
la
force
d’application
de
la
pointe
tourne
simultané-
ment.)
Tenir
le
bras
avec
délicatesse
pour
éviter
que
Vextrémité
de
la
pointe
ne
heurte
le
plateau.
Retirer
vos
mains
et
contréler
l’équilibre.
Répéter
cette
opération
jusqu’'a
ce
que
le
bras
soit
équilibré.
r
Equilibre
compléte
La
partie
arriére
est
plus
lourde.
(Tourner
le
poids
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre.)
La
téte
est
plus
lourde.
(Tourner
le
poids
dans
le
sens
des
aiguilles
d'une
montre.)
3"
©
Avec
le
bras
verrouillé
sur
son
support,
tourner
la
molette
de
la
force
d‘application
de
la
pointe
jusqu’a
ce
que
|’indication
du
zéro
rencontre
la
ligne
du
centre
sur
le
bras.
Ne
pas
éter
le
contrepoids.
Molette
de
la
force
d’application
|
14
Force
d’application
de
la
pointe
Tourner
le
contrepoids
en
sens
inverse
des
aiguilles
d'une
montre
de
sorte
que
la
valeur
de
la
force
d’application
de
la
pointe
recommandée
soit
amenée
en
face
de
la
ligne
centrale
sur
le
bras.
Chaque
graduation
de
!a
molette
représente
0,5
g
et
une
rotation
entiére
dans
le
sens
contraire
des
aiguilles
d'une
montre
correspond
a
3g.
d'application
de
ja
pointe
tourne
simultanément.
Ligne
centrale
Ajustement
de
la
hauteur
du
bras
@
Placer
un
disque
sur
le
plateau.
@
Soulever
le
léve-bras
[
¥
],
et
amener
le
bras
sur
le
disque.
©
Insérer
le
levier
d’ajustement
de
la
hauteur
du
bras
fourni.
@
Rélacher
le
levier
d’ajustement
en
I’inclinant
vers
la
gauche.
En
tenant
le
pont
du
léve-bras,
lever
I'axe
du
bras
de
haut
en
bas,
de
sorte
que
la
pointe
de
lecture
soit
située,
entre
4
et
7
mm
au
dessus
du
disque,
et
fixer
le
leveir
en
le
tournant
vers
la
droite.
7
ee
Surface
du
disque
4-7mm(543-%0'')
a
@
Faire
en
sorte
que
la
pointe
de
lecture
entre
en
contact
avec
Ja
surface
du
disque
quand
elle
est
abaissée,
et
qu'il
existe
approximativement
1mm
d’espace
entre
le
tube
du
bras
et
la
barre
léve-bras.
Si
non,
ajuster
la
hauteur
de
la
barre
léve-bras
en
desserrant
les
vis
d’ajustement
du
léve-bras.
ra
“64
)
.
\

Vérification
du
dépassement
@
Placer
le
trou
du
rapporteur
d’alignement
fourni
sur
l'axe
centrale.
@
Abaisser
soigneusement
la
pointe
de
lecture
sur
le
point
d‘in-
tersection
des
lignes
fines
du
rapporteur.
Si
la
coquille
est
paralléle
avec
les
lignes
noires
lors
de
!’abaissement
du
bras,
la
pointe
de
lecture
est
posée
correctement.
©
Sinon,
réajuster
le
dépassement
de
la
pointe.
1)
Relacher
la
vis
de
montage
de
la
coquille
et
faire
glisser
la
cellule
comme
indiqué
dans
I’illustration
du
centre.
Ye
Le
dépassement
est
trop
faible.
Faire
avancer
la
cellule.
Le
dépassement
est
trop
Dépassement
important.
Faire
glisser
la
correct
cellule
en
arriére.
2)
Serrer
la
vis.
3)
Procéder
de
nouveau
4
I’équilibre
ainsi
qu’a
l’ajustement
de
la
force
d’application.
Compensation
d’effet
centripete
@
Déverrouillerle
bouton
de
verrouillage
du
compensateur
d’effet
centripéte.
@
Insérer
la
masselotte
du
compensateur
dans
son
échelle
et
amener
le
cété
indiqué
de
la
masselotte
en
face
de
la
ligne
gravée
sur
|’échelle
selon
la
force
d’application
de
votre
cellule.
Chaque
division
de
gauche
4
droite
de
la
molette
de
réglage
de
la
force
d’application
correspond
&
une
force
de
0,5g
(jusqu’a
2,59).
Echelle
de
compensation
d’effet
centripéte
Masselotte
de
compensation
d’effet
centripéte
CONNEXIONS
Cordon
d’alimentation:
Brancher
sur
la
sortie
CA
et
sur
une
prise
du
secteur.
Cordons
phono:
Brancher
la
fiche
rouge
sur
le
canal
de
droite
de
la
table
de
lecture,
celle
blanche
sur
celui
de
gauche.
A
l’autre
extrémité
du
cordon,
brancher
la
fiche
rouge
sur
le
canal
de
droite
de
l’amplificateur,
celle
blanche
sur
celui
de
gauche.
Fil
de
terre:
Brancher
sur
la
borne
[
77]
de
la
table
de
lecture.
A
l'autre
extrémité
du
cordon,
brancher
sur
la
borne
£
#7]
ou
[GROUND]
de
I'amplificateur.
(Voir
©,
page
2.)
e@Vérifier
que
les
cordons
phono
et
le
cordon
d’alimentation
ne
sont
pas
coincés
sous
le
chassis.
e@Réaliser
une
liaison
la4che
entre
les
cordons
phono,
ceci
pour
éviter
une
vibration
extérieure
ou
tout
hurlement.
@
Pour
débrancher
le
cordon
d’alimentation,
le
tirer
par
la
fiche.
Ne
jamais
tirer
par
Je
cordon
lui-méme.
RECOMMANDATIONS
SUR
LE
MANIEMENT
DU
DISQUE
Avant
l’audition
@Nettoyer
la
pointe
4
|’aide
d'une
brosse
souple
(brosse
pour
pointes,
brosse
a
peintures
pour
artiste,
etc.),
faire
aller
la
brosse
d’arriére
en
avant
sur
la
pointe.
@Pour
un
nettoyage
de
routine
de
vos
disques,
Il’usage
d'un
tis-
su
doux
légérement
humecté
d’un
liquide
nettoyant
pour
stylets
est
recommandé.
Si
vous
utilisez
un
nettoyeur
du
type
vaporisa-
teur,
bien
vérifier
que
le
vaporisateur
soit
entigrement
sec
avant
de
faire
passer
un
disque.
Dans
le
cas
d’un
disque
encore
humide
du
produit,
I’audition
sera
défecteuse
et
le
disque
abimé.
C'est
une
trés
bonne
idée
que
de
nettoyer
le
microsillon
de
nouveau
avant
de
le
ranger.
el!
faut
toujours
tenir
un
disque
par
son
bord.
Ne
jamais
toucher
les
sillons.
Des
traces
de
doigts
sur
le
disque
peuvent
encrasser
les
sillons
et
avoir
un
effet
mauvais
sur
la
reproduction
sonore.
1}
1)
"A
\
Pendant
I’audition
@ll
est
recommandé
que
vous
réduisiez
le
volume
de
l’amplifica-
teur
avant
d’abaisser
le
bras
de
lecture
sur
le
disque.
@Pendant
que
la
table
de
lecture
est
mise
en
marche,
ne
pas
essayer
de
l’arréter
ou
de
la
déplacer.
@Pendant
le
passage
du
disque,
veiller
4
ce
que
le
couvercle
cache-poussiére
soit
bien
fermé.
Ne
rien
placer
dessus.
e@Pendant
|’écoute
ne
pas
tenter
de
déplacer
le
plateau
ou
de
toucher
le
bras
de
lecture.
Aprés
l‘audition
e@Eviter
de
laisser
exposer
les
disques
prés
d'une
source
de
cha-
leur,
tel
que
le
rayonnement
direct
du
soleil,
une
bouche
d’air
chaud,
etc.
Tenir
les
disques
verticalement
sans
y
appliquer
aucune
pression,
niles
incliner
d'un
cété
ou
de
l'autre.
Cela
réduit
au
minimum
les
chances
de
déformation.
eLorsque
vous
n’utilisez
pas
le
plateau,
fermer
le
couvercle
cache-poussiére.
Autres
précautions
e@Ne
rien
poser
sur
le
plateau,
autre
que
les
disques.
@Ne
dépasser
aucune
chose
sur
le
coffret,
sauf
la
cellule
sup-
plémentaire
et
l'adaptateur
45
tours
sur
le
coffret.
15

PASSAGE
DU
DISQUE
Amplificateur
En
baissant
le
volume,
mettre
l'amplificateur
en
tension
et
placer
le
sélecteur
d’entrée
sur
PHONO.
Aprés
l'abaissement
du
bras
sur
le
disque,
ajuster
le
niveau
sonore,
|’équilibre
stéréo
et
la
tonalité
selon
le
géut
personnel.
Tourne-disque
Suivre
l’ordre
numérique
pour
procéder
au
passage
du
disque.
@
Placer
un
disque.
@
Enfoncer
l’interrupteur
d’alimentation.
©
Enfoncer
la
touche
d’arrét/marche,
et
le
plateau
tournera.
@
Choisir
la
vitesse
du
plateau.
©
S’assurer
que
la
raie
stroboscopique
dans
|'aire
de
fréquence
de
ligne
de
50Hz,
apparaisse
stationnaire.
60Hz--~
&
mm
mom
F-45
tours
__
{RB
MBBE-33%/5
tours
50Hz—|
8
fm
pm
45
tours
33
1/3
tours
@
Soulever
le
léve-bras
[
Y
]
et
amener
le
bras
au
dessus
du
sillon
de
guidage
du
disque.
Ensuite
abaisser
le
léve-bras[
©
].
Le
bras
s'abaisse
et
le
passage
du
disque
commencera.
*Si
la
raie
se
déplace
vers
la
droite,
tourner
le
bouton
de
réglage
de
vitesse
pour
la
direction
“F’
(rapide).
Si
la
raie
se
déplace
vers
la
droite,
tourner
le
bouton
dans
la
direction
“S”
(lente).
REMARQUES
@
Pour
les
disques
de
17
cm,
mettre
Il’adaptateur
45
tours
(fourni)
sur
l’axe
central.
@Pour
arréter
l'audition,
élever
le
bras
en
plagant
le
léve-bras
sur
[
Y
]
et
mettre
le
bras
sur
son
support.
Alors
enfoncer
la
touche
d’arrét/marche
pour
arréter
le
plateau.
16
REGLAGE
DE
VITESSE
Si
la
vitesse
correcte
ne
peut
é6tre
obtenue
par
Il’ajustement
des
réglages
précis
de
vitesse,
procéder
au
réajustement
des
vis
semi-fixées
situées
au
fond.
Pour
l’ajustement
de
la
vitesse
de
33
1/3
rpm,
tourner
la
vis
de
33
tours,
pour
l’ajustement
de
45
rpm,
la
vis
de
45
tours.
@
Enfoncer
|’interrupteur
d’alimentation.
@
Centrer
les
réglages
de
vitesse
33
ou
45.
©
Pousser
la
touche
d’arrét/marche
pour
arréter
le
plateau.
Mettre
le
sélecteur
de
vitesse
soit
sur
33
soit
sur
45.
Tourner
lentement
la
vis
appropriée
avec
le
tournevis
jusqu’a
ce
que
le
motif
du
stroboscope
de
votre
fréquence
apparaisse
stationnaire.
“F'’...
rend
plus
rapide,
“S”....rend
plus
lent
(Voir
@,
page
2.)
DEPANNAGE
La
procédure
suivante
permet
de
remédier
a
la
plupart
des
défec-
tuosités
qui
peuvent
se
reproduire
dans
|utilisation
du
PS-6750.
Si
le
défaut
persiste
aprés
avoir
procédé
a
ces
vérifications,
s’adresser
au
concessionnaire
Sony.
Qualité
du
son
altérée
ou
le
son
reproduit
incorrect
@La
table
n’est
pas
installée
sur
une
surface
plate.
(Régler
a
l'aide
des
pieds
4
suspension.)
@La
table
est
installée
sur
ou
prés
d’un
haut-parleur.
@Pointe
de
lecture
usée,
ou
disque
défecteux
(la
longévité
de
la
pointe
est
d’environ
400
heures.)
@Pointe
de
lecture
poussiéreuse
@Equilibre
du
bras
incorrect
@Force
d’application
de
la
pointe
incorrecte
@Positionnement
incorrect
du
compensateur
d'effet
centripéte
@Remplacement
de
la
pointe
incorrect
e
Vitesse
incorrect
de
la
table
Son
bruyant
ou
aucun
son
par
un
canal
e@La
coquille
est
mal
fixée
au
bras.
(Ficher
la
coquille
de
facon
sire.
Essuyer
les
ergots
du
connecteur
de
la
coquille.)
e@Positionnement
incorrect
du
réglage
de
balance
de
l’amplifica-
teur.
@Connexion
lache
du
cordon
phono
Mauvaise
tenue
du
sillon,
tendance
du
bras
de
lecture
a
déraper,
le
bras
n’avance
pas
(répétitions
du
méme
passage
du
disque)
e@La
table
n’est
pas
installée
sur
une
surface
plate.
e@Force
d’application
de
la
pointe
incorrecte
@Positionnement
incorrect
du
compensateur
d'effet
centripéte
@
Disque
défecteux
e@
Vibrations
extérieures
(Utiliser
les
pieds
4
suspension.)
Ronflement
constant
(bourdonnement)
e@Connexion
Jache
du
fil
de
terre
a
Il'amplificateur
@Mauvais
contact
entre
la
coquille
et
le
bras
e@
Connexion
incorrecte
des
fils
de
la
cellule
e@Ecrous
alaires
non
libérés
.
2
.
.
"
Son
non
claire
(rétroaction
acoustique}
e@Pieds
a
suspension
libérés
@La
table
est
installée
prés
d’un
haut-parleur.

CARACTERISTIQUES
Le
PS-6750
offre
un
excellent
rapport
signal
sur
bruit
avec
un
exceptionel
bas
dégré
de
pleurage
et
de
scintillement
grace
a
son:
@Moteur
servo
contrélé
4
courant
continu
@Générateur
de
fréquence
innovateur
pour
le
systeme
&
servo
contrélé
e@
Matériel
SBMC,
non
résonant,
utilisé
pour
le
coffret
Les
autres
caractéristiques
sont:
eSensitif
bras
en
fibre
de
carbone
réduisant
les
résonances
d’interférence
@
Disque
de
caoutchouc
de
fabrication
précise
isolant
les
vibra-
tions
mécaniques
e@Pieds
4
suspension
ajustables
en
hauteur
absorbant
les
vibra-
tions
extérieures
PRINCIPE
DU
SYSTEME
A
SERVO
CONTROLE
Un
systéme
4
servo
moteur
contrélé,
est
un
systéme
dans
lequel
un
mécanisme
entrainé
(dans
le
cas
présent
le
plateau
tournant
de
la
table
de
lecture),
maintient
la
vitesse
du
moteur
constante
&
chaque
valeur
prédéterminée
en
fournissant
un
signal
proportion-
nel
4
sa
vitesse
ensuite
rétroactionne
ce
signal
en
un
mécanisme
de
contrélé
qui
régularise
l’alimentation
du
mécanisme
entrainé.
Ce
systéme
du
PS-6750
est
md
grace
4
un
moteur
4
courant
continu,
d’un
générateur
de
fréquence
(F.G.)
et
d’un
amplifica-
teur
d‘un
circuit
intégré,
comme
régulateur,
comme
indiqué.
Le
F.G.
du
PS-6750
est
constitué
par
un
revétement
magnétique
autour
du
plateau
et
une
téte
de
contact
a
I'intérieur
du
plateau.
Moteur
d'entrainement
Servo
amplificateur
Amplificateur
a
courant
continu
Quand
!’alimentation
est
mise
sur
ON,
le
servo
moteur
@
courant
continu
entre
en
fonction.
Un
signal
proportionnel
a
la
vitesse
du
moteur
est
produit
par
le
générateur
de
fréquence,
puis
est
traité
par
le
circuit
intégré
ot
il
est
converti
en
un
signal
ex-
térieur
&
courant
continu
dépendant
de
la
fréquence.
Ce
dernier
commande
le
servo
amplificateur
qui
alimente
le
moteur
a
courant
continu.
Par
suite
les
variations
de
la
vitesse
du
moteur
sont
automatiquement
percues.
Si
la
vitesse
du
moteur
augmente
pour
des
causes
extérieures,
la
sortie
du
F.G.
augmente
en
fréquence
de
+4f.
Cela
diminue
la
tension
d’alimentation
du
moteur
pour
réduire
la
vitesse
du
moteur
jusqu’a
ce
que
la
fréquence
du
F.G.
revienne
a
la
valeur
+Av
;
Point
de
fonctionnement
4
la
vitesse
ve.
prédéterminée
~Av
—Af
fo
+f
Freaquence
produite
par
F.G.
Tension
de
sortie
du
moteur
fo.
Au
contraire,
si
la
vitesse
du
moteur
réduit,
la
sortie
du
F.G.
réduit
en
fréquence
de
—4f.
Cela
augmente
la
tension
d’alimentation
du
moteur
pour
augmenter
la
vitesse
de
ce
dernier
jusqu’é
ce
que
la
fréquence
du
F.G.
revienne
a
sa
valeur
fo.
Par
suite
le
systeme
4
servo
moteur
contrdélé
établit
une
condition
d'équilibre
4
la
vitesse
fo,
et
le
moteur
maintient
cette
vitesse
choisie
dans
des
conditions
opératoires
variables.
Les
boutons
de
réglage
de
vitesse
sont
prévus
pour
les
ajuste-
ments
du
vernier
permettant
de
varier
la
vitesse
de
rotation
de
+4%
des
vitesses
33
1/3
et
45
tours.
SPECIFICATIONS
Plateau
tournant
Platine
32cm,
matiére
en
alliage
d‘aluminum
moulé
Systéme
d’entrainement
Moteur
servo
contrélé
4
courant
continu,
Entrainement
direct
Vitesses
33
1/3
et
45
tours
Gamme
de
variation
de
vitesse
+4Y%
Temps
de
départ
Moins
qu’une
demi
rotation
(33
1/3
tours)
Pleurage
et
scintillement
inférieur
4
+0,045%
(DIN
45
507
pondéré)
Supérieur
4
70
dB
(DIN
45
539,
courbe
B
pondéré)
Rapport
S/B
Bras
Type
Equilibre
statique
Longueur
du
pivot
a
la
pointe
237
mm
Longueur
hors
tout
320
mm
Dépassement
15mm
Réglage
de
la
force
d’application
de
la
pointe
0-3
g
Erreur
de
piste
+2°30'
—1°20’
Gamme
de
la
hauteur
du
bras
O0-7mm
Poids
de
la
coquille
10,5g
Poids
de
la
cellule
4
adapter
4-10g
(sans
le
poids
supplémen-
taire)
10-15g
(avec
le
poids
supplémen-
taire)
Géneéralités
Alimentations
110, 127,
220
ou
240V
CA
(ajustable),
50/60
Hz
—pré-réglé
en
usine
4
220V
Cosommation
6W
Dimensions
hors
tout
Env.
442x
182x390
mm
(I/h/p)
Poids
Net:
env.
10kg
En
carton
d’emballage:
env.
13kg
Adaptateur
45
tours
Rapporteur
d’alignement
Entretoise
pour
la
cellule
Vis
de
montage
de
Ia
cellule
3
paires
Tournevis
pour
la
vis
d’ajustement
du
léve-bras
Poids
supplémentaire
Coquille
Cordon
phono
Levier
d’ajustement
de
la
hauteur
du
bras
Un
jeu
Accessoires
fournies
La
conception
et
les
caractéristiques
peuvent
étre
modifiées
sans
préavis.
17
f
q

AUSPACKEN
Werfen
Sie
den
Karton
und
das
andere
Verpackungsmaterial
bitte
nicht
weg,
da
sie
beim
Transportieren
oder
Verschicken
lhres
Gerates
den
besten
Schutz
darstellen.
Uberpriifen
Sie
Ihren
Plattenspieler
unmittelbar
nach
dem
Auspacken.
Sollten
Sie
irgendeine
Beschddigung
feststellen,
benachrichtigen
Sie
!hren
lokalen
Sony-Handler.
@
Wenn
die
Gummimatteoberflache
nicht
gleichférmig
ist,
lassen
Sie
sie
auf
einer
waagerechten
Flache
liegen,
bis
sie
eben
wird.
Beim
Einschiffen
des
Gerates
fiir
Reparaturen
oder
beim
Umzug
muB
dieses
wieder
im
Originalkarton
mit
den
Einsatzen
verpackt
werden.
(Siehe
@
auf
Seite
2.)
@
Drehen
Sie
die
beiden
Fliigelschrauben
ganz
im
Uhrzeigersinn,
um
den
Transformator
zu
sichern,
damit
beim
Transport
eine
eventuelle
Beschadigung
vermieden
wird.
eVerriegeln
Sie
die
elastisch-federnden
FiBe.
ZUR
BESONDEREN
BEACHTUNG
e@Sollte
Flissigkeit
oder
ein
Fremdkérper
in
das
Gerateinnere
gelangen,
entfernen
Sie
alle
Anschliisse
und
lassen
Sie
das
Gerat
von
einem
Fachmann
Uberprifen,
bevor
Sie
es
weiter
benutzen.
@
Ziehen
Sie
den
Netzstecker
aus
der
Steckdose,
wenn
das
Gerat
fiir
langere
Zeit
nicht
benutzt
wird.
e@
Der
Plattenspieler
erfordert
keine
Schmierung.
Das
Motorlager
besitzt
eine
lebenslange
Schmierung.
Deshalb
ist
eine
langer
und
muheloser
Betrieb
ohne
Schmierung
gewéahrleistet.
@
Sdubern
Sie
von
Zeit
zu
Zeit
das
Gehause
und
den
Klarsicht-
deckel
mit
dem
weichen
trockenen
Tuch.
Verwenden
Sie
niemals
Lésungsmittel
wie
Alkohol,
Benzin
oder
Verdiinner,
da
sie
das
Gehause
beschadigen.
@Behandeln
Sie
die
Gummimatte
sehr
sorgfaltig,
da
sie
sehr
prazis
hergestellt
ist
und
eine
Spezialflussigkeit
enthalt.
Quet-
schen
und
biegen
Sie
die
Gummimatte
nicht.
Wenn
die
Matte
schmutzig
wird,
so
wischen
Sie
sie
sanft
mit
einem
mit
warmem
Wasser
leicht
angefeuchteten
weichen
Tuch
ab.
HINWEISE
ZUR
AUFSTELLUNG
e@Stellen
Sie
den
Plattenspieler
waagerecht
auf.
@
Vermeiden
Sie
eine
Aufstellung
des
Geradtes
in
der
Nahe
elek-
trischer
Gerate
(wie
Fernseher,
Haartrockner,
Leuchtstofflampen),
die
Brummen
oder
Stérungen
verursachen
kénnen.
e@Vermeiden
Sie
jegliche
Vibrationen
(wie
von
Lautsprechern,
Zuschlagen
von
Tien
usw.).
@
Setzen
Sie
das
Gerat
nicht
direkter
Sonnenbestrahlung,
extre-
men
Temperaturen
oder
einem
UbermaB
an
Staub
oder
Feuch-
tigkeit
aus.
@
Lassen
Sie
hinter
dem
Gerat
ca.
10
cm
Platz,
um
den
Klarsicht-
deckel
6ffnen
zu
kénnen.
(Siehe
@
auf
Seite
2.)
18
SPANNUNGSEINSTELLUNG
Das
PS-6750
hat
am
Rahmen
des
Gerates
einen
Spannungs-
wahler,
der auf
110
V,
127V,
220V
oder
240V
umgestellt
werden
kann.
(Siehe
@
auf
Seite
2.)
Priifen
Sie
vor
dem
An-
schluB
ans
Stromnetz
bitte
nach,
ob
der
Spannungswahler
richtig
auf
die
drtliche
Netzspannung
eingestellt
ist.
Wenn
die
Voltzahl
nicht
Ubereinstimmt,
stellen
Sie
den
Spannungswahler
um.
@
Vor
dem
Umstellen
vergewissern
Sie
sich,
daB
das
PS-6750
nicht
an
die
Steckdose
angeschlossen
ist.
@
Nehmen
Sie
die
Abdeckkappe
ab.
Lockern
Sie die
rote
Schraube
auf
der
Kappe
aber
entfernen
Sie
sie
bitte
nicht.
Ziehen
Sie
die
andere
Schraube
vom
Gehause
heraus
und
drehen
Sie
dann
die
Kappe
zur
Seite,
so
daB
der
Wahler
abgenommen
werden
kann.
@
Ziehen
Sie
den
Spannungswéahler
heraus
und
setzen
Sie
ihn
so
wieder
ein,
daB
die
obere
Pfeilmarkierung
des
Steckers
auf
die
gewiinschte
Netzspannung
zeigt.
@
Bringen
Sie
nach
dem
Umstellen
des
Wa&hlers
die
Kappe
wieder
an.
Eine
Anpassung
des
Gerates
an
die
Netzfrequenz
entfallt,
da
das
PS-6750
mit
einem
servogesteuerten
Gleichstrommotor
betrieben
wird.
EINBAU
EINES
TONABNEHMERS
In
den
mitgelieferten
Tonarmkopf
(10,5
g)
kann
ein
Tonabnehmer
mit
einem
Gewicht
von
4
bis
15
Gramm
eingesetzt
werden.
e@Vergleichen
Sie
die
mit
dem
Tonabnehmer
mitgelieferte
Anlei-
tung.
@
Befestigen
Sie
den
Tonabnehmer
am
Tonarmkopf
mit
zwei
der
mitgelieferten
Schrauben
gemaB
der
Héhe
Ihres
Tonabnehmers.
Drei
Paar
Schrauben
unterschiedlicher
Lange
werden
mitgeliefert.
Falls
notwendig,
setzen
Sie
das
beiliegende
Distanzstiick
wie
in
der
Abbildung
gezeigt
ein,
um
die
richtige
Tonabnehmerhdhe
einzustellen.
@
Stecken
Sie
die
AnschluBdrahte
des
Tonarmkopfes
auf
die
entsprechenden
Stifte
des
Tonabnehmers.
DRAHTE
TONABNEHMER-STIFTE
WeiB.........
Signal
des
linken
Kanals
(mit
L
bezeichnet)
Blau
.........
Erdung
des
linken
Kanals
(LE
oder
G)
ROG
iveatettend
Signal
des
rechten
Kanals
(R)
Griin.........
Erdung
des
rechten
Kanals
(RE
oder
G)

©
Fihren
Sie
die
vorlaufige
Uberhangjustierung
durch.
Lésen
Sie
die
Befestigungsschrauben
fir
den
Tonarmkopf
und
schieben
Sie
den
Tonabnehmer
so,
daB
die
Nadelspitze
51mm
vom
Ende
des
Tonarmkopf
entfernt
ist.
ZUSAMMENBAU
DES
PLATTENSPIELERS
,
5imm
(2)
=
hi
;
Distanzstiick
=
aE
Befestigungsschraube
fiir
den
Tonarmkopf
Befestigungsschraube
fir
den
Tonabnehmer
SchlieBen
Sie
weder
das
Netzkabel
noch
die
Phonokabel
an,
bevor
Sie
den
Zusammenbau
und
die
Tonarmjustierungen
beendet
haben.
Entfernen
Sie
alles
Verpackungsmaterial
und
sdubern
Sie
das
Gehduse.
damit
das
servogesteuerte
System
nicht
beschadigt
wird.
Lockern
Sie
die
zwei
Fliigelschrauben,
indem
Sie
sie
véllig
nach
links
drehen.
Drehen
Sie
nach
links.
Legen
Sie
die
Gummimatte
auf
den
Plattenteller.
Bringen
Sie
den
Plattenteller
auf
den
Rahmen.
e@Versuchen
Sie
nicht,
den
Plattenteller
mit
der
Hand
gegen
den
Uhrzeigersinn
zu
drehen.
eAchten
Sie
darauf,
daB
keine
Fremdkorper
unter
den
Platten-
teller
geraten.
e@Schalten
Sie
den
Plattenspieler
nie
ein,
wenn
der
Plattenteller
night
angebracht
ist,
da
sonst
der
Motor
mit
zu
hoher
Drehzahl
lauft.
Abnehmen
des
Klarsichtdeckels
Halten
Sie
mit
beiden
Handen
den
Klarsichtdecke!
und
heben
Sie
ihn
nach
oben
wie
angezeigt.
(Siehe
@
auf
Seite
2.)
Verwendung
der
elastisch-federnden
Fie
Die
elastisch-federnden
FiBe
schittzen
das
Mechanismus
vor
auBeren
Erschitterungen
und
Vibrationen.
Entriegeln
Sie die
FiBe
normalerweise,
indem
Sie
sie
nach
links
drehen.
Achten
Sie
in
diesem
Fall
darauf,
da8
der
Plattenspieler
waagerecht.
ausgerichtet
wird.
(Siehe
©
auf
Seite
2.)
19

JUSTIERUNG
DES
TONARMES
Fiihren
Sie
die
folgenden
Verfahren
auf
einer
waagerechten
Oberflache
durch.
Vorbereitung
@
Sichern
Sie
den
Tonarm
auf
seiner
Auflage.
@
Stecken
Sie
den
Tonarmkopf
auf
den
Arm
und
drehen
Sie
die
Uberwurfmutter
nach
links,
bis
der
Tonarmkopf
fest
verriegelt
ist.
®©
Schieben
Sie
das
Gegengewicht
auf
und
drehen
Sie
es
nach
links.
(Der
Auflagekraft-Einstellring
dreht
sich
gleichzeitig.)
@
Entfernen
Sie
die
Nadelschutzkappe
(falls
aufgesetzt)
und
ver-
gewissern
Sie
sich,
daB
der
Verriegelungsknopf
der
Antiskating-
Vorrichtung
ganz
nach
links
gedreht
ist.
@
Wenn
lhr
Tonabnehmer
schwerer
als
10g
ist
(bis
zu
159),
so
installieren
Sie
das
Zusatzgewicht;
schieben
Sie
es
in
das
Armrohrende
und
drehen
Sie
es
nach
links.
Passen
Sie
den
Fiuhrungsstift
des
ee
Tonarmkopfes
in
den
oberen
-
2:
Schlitz
des
Tonarmes
ein.
20
Verriegelungsknopf
der
Antiskating-Vorrichtung
Table of contents
Languages:
Other Sony Turntable manuals

Sony
Sony PMW-PZ1 User manual

Sony
Sony PS-LX350H User manual

Sony
Sony PS-2700 User manual

Sony
Sony DD-57 User manual

Sony
Sony NSZ-GU1 User manual

Sony
Sony DD-10EX User manual

Sony
Sony PS-LX55 User manual

Sony
Sony PS-LX310BT User manual

Sony
Sony PS-DJ9000 - Stereo Turntable System User manual

Sony
Sony NW-A25 User manual