manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SSS Siedle
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. SSS Siedle Siedle Steel User manual

SSS Siedle Siedle Steel User manual

Produktinformation
Elektrische Entriegelung
Product information
Electrical unlocking
Information produit
Déverrouillage électrique
Opuscolo informativo
sulprodotto
Sblocco elettrico
Productinformatie
Elektrische ontgrendeling
Produktinformation
Elektrisk åbning
Produktinformation
Elektrisk upplåsning
Información de producto
Desenclavamiento
eléctrico
Informacja o produkcie
Elektryczna blokada
Информация о продуктах
Электрическая
разблокировка
SiedleSteel
2
SELM 611-…/
SFPM 611-…
Anschluss-
leiterplatte
Steel
TR 602-…
230VAC
1
SELM 611-… SCOM 611-…/
SDRM 611-…/
SELM 611-…/
SFPM 611-…
Anschluss-
leiterplatte
Steel
TR 602-… EC 602-…
Relais 2
Relais 1
Eingang 1
Eingang 2
230VAC
2
3
Deutsch
Anwendung
Die ideale Ergänzung einer elektro-
nischen Zutrittskontrolle: Auch der
Briefkasten kann per Fingerabdruck,
Codeschloss oder Electronic-Key
geöffnet werden. Dazu wird das
mechanische Schloss ergänzt durch
eine elektrische Schließeinheit,
angesteuert über den Vario-Bus. Die
Entnahmetür erhält eine Grifeiste.
Weitere erforderliche Komponenten
werden zur Umsetzung der
Zutrittskontrolle meist ohnehin
benötigt:
• Fingerprintleser, Codeschloss oder
Electronic-Key-Leser
In der Regel außerdem:
• TR603 (Stromversorgung)
• EC (2Schaltkontakte)
• ECE (6zusätzliche Schaltkontakte)
Elektrische Spannung
Einbau, Montage und Service
arbeiten elektrischer Geräte dürfen
ausschließlich durch eine Elektro-
Fachkraft erfolgen.
Reichweite
Die Spannung an der elektri-
schen Entriegelung darf 9V
nicht unterschreiten. Bei 0,8mm
Aderdurchmesser ergibt sich eine
Reichweite von ca.100m.
Anschlusspläne
1 Anschlussplan für Stand-Alone-
Betrieb
2 Anschluss am Vario-Bus
Service
Notentriegelung
Bei Stromausfall ist eine Entnahme
der Post nur mit dem beiliegenden
Schlüssel möglich.
Die Entnahmetüre darf nur mit
abgezogenem Schlüssel geschlossen
werden.
Technische Daten
Betriebsspannung: 12VAC
Betriebsstrom: max.600mA
Umgebungstemperatur:
–20°Cbis+55°C
English
Application
The ideal addition to an electronic
access control system: The letterbox
can also be opened by ngerprint
recognition, code lock or electronic
key. For this, the mechanical lock
is supplemented by an electrical
closing locking unit which is actu-
ated over the Vario bus. The removal
door is tted with a grip rail. Other
components are in any case gener-
ally required to implement access
control:
• As a rule, a ngerprint reader,
code lock or electronic key reader is
required
As well as:
• TR603 (power supply)
• EC (2switching contacts)
• ECE (6additional switching con-
tacts)
Electrical voltage
Mounting, installation and servicing
work on electrical devices may only
be performed by a suitably qualied
electrician.
Range
The voltage at the electrical
unlocking unit must not drop below
9V. With a 0.8core diameter, the
achievable range is approx. 100m.
Terminal plans
1 Wiring diagram for stand-alone
operation
2 Function modules at the Vario bus
Servicing
Emergency unlocking
In case of a power failure, the post
can only be removed using the
provided key. The removal door
may only be closed with the key
removed.
Specications
Operating voltage: 12VAC
Operating current: max.600mA
Ambient temperature:
–20°Cto+55°C
Application
Le complément idéal d’un contrôle
d’accès électronique: la boîte aux
lettres peut également être ouverte
par empreinte digitale, serrure codée
ou clef électronique. A ces ns, la
serrure mécanique est complétée par
une unité de fermeture électrique
commandée par l’intermédiaire du
bus Vario. La porte de prélèvement
comporte un bandeau poignée. Pour
l’adaptation du contrôle d’accès,
d’autres composants indispensables
sont la plupart du temps néces-
saires:
• Lecteur Fingerprint, serrure codée
ou lecteur de clef électronique en
général
Par ailleurs:
• TR603 (alimentation électrique)
• EC (2contacts de commutation)
• ECE (6contacts de commutation
complémentaires)
Tension électrique
L’installation, le montage et l’entre-
tien d’appareils électriques ne
doivent être réalisés que par un spé-
cialiste en électricité.
Portée
La tension, au niveau du déverrouil-
lage électrique, ne doit pas être infé-
rieure à 9V. Un diamètre de l de
0,8mm donne une portée d’environ
100m.
Schémas de branchement
1 Schéma de raccordement pour
mode autonome (stand-alone)
2 Raccordement sur le bus Vario
Français
4
Service
Déverrouillage d’urgence
En cas de panne de courant, un
retrait du poste n’est possible qu’à
l’aide de la clé jointe. La porte de
prélèvement ne doit être fermée que
lorsque la clé a été retirée.
Caractéristiques techniques
Tension d’entrée : 12VAC
Courant de service : max.600mA
Température ambiante :
–20°Cà+55°C
Impiego
L’integrazione ideale di un controllo
d’accesso elettronico: anche la
cassetta per le lettere può aprirsi
mediante impronta digitale, ser-
ratura a codice o Electronic Key.
A tale scopo, la serratura mecca-
nica viene integrata con un’unità
di chiusura elettrica, comandata
tramite Vario-Bus. Lo sportello di
prelievo viene dotato di un listello.
Per l’implementazione del controllo
d’accesso sono comunque per lo più
necessari ulteriori componenti, ossia:
• lettore di impronte digitale, ser-
ratura a codice o modulo di lettura
Electronic Key
E, di norma, anche:
• TR603 (alimentazione elettrica)
• EC (2contatti di commutazione)
• ECE (6ulteriori contatti di com-
mutazione)
Tensione elettrica
Gli interventi di installazione, mon-
taggio e assistenza agli apparecchi
elettrici devono essere eseguiti esclu-
sivamente da elettricisti specializzati.
Raggio d’azione
La tensione sullo sblocco elettrico
non deve essere inferiore a 9V. Con
un diametro dei li di 0,8mm si
ottiene un raggio d’azione di circa
100m.
Schemi di collegamento
1 Schema di collegamento per fun-
zionamento stand-alone
2 Collegamento al Vario Bus
Italiano
Assistenza
Sblocco d’emergenza
In caso di interruzione dell’elettri-
cità, è possibile prelevare la posta
esclusivamente utilizzando la chiave
in dotazione. Lo sportello di prelievo
può chiudersi solo se la chiave è
stata estratta.
Dati tecnici
Tensione d’esercizio: 12VAC
Corrente d’esercizio: max.600mA
Temperatura ambiente:
da–20°Ca+55°C
5
Toepassing
De ideale aanvulling van een elek-
tronische toegangscontrole: Ook
de brievenbus kan per vingeraf-
druk, codeslot of Electronic Key
worden geopend. Daarvoor wordt
het mechanische slot eenvoudig
vervangen door een elektrische
sluiteenheid, aangestuurd via de
Vario-Bus. De uitnamedeur bevat
een greeplst. Verdere vereiste com-
ponenten zn voor het omzetten van
de toegangscontrole meestal nodig:
• Vingerafdruklezer, codeslot of
Electronic Key
Gebruikelk bovendien:
• TR603 (stroomverzorging)
• EC (2schakelcontacten)
• ECE (6additionele schakelcon-
tacten)
Elektrische spanning
Inbouw, montage en onderhouds-
werkzaamheden aan elektrische
apparaten mogen uitsluitend door
een elektrovakman worden uitge-
voerd.
Reikwdte
De spanning op de elektrische
ontgrendeling mag 9V niet onder-
schrden. B 0,8mm aderdoorsnede
wordt een reikwdte gehaald van
ca. 100m.
Aansluitschema’s
1 Aansluitschema voor stand-alone
gebruik
2 Aansluiting op de Vario-Bus
Service
Noodontgrendeling
B stroomuitval is een uitname van
de post alleen met de bgeleverde
sleutel mogelk. De uitnamedeur
mag alleen met afgetrokken sleutel
worden gesloten.
Technische gegevens
Gebruiksspanning: 12VAC
Gebruiksstroom: max.600mA
Omgevingstemperatuur:
–20°Ctot+55°C
Nederlands
Anvendelse
Det ideelle supplement til en elek-
tronisk adgangskontrol: Også post-
kassen kan åbnes pr. ngeraftryk,
kodelåsmodul eller Electronic-Key.
Den mekaniske lås udvides med
en elektrisk lukkeenhed, styret via
Vario-bus. Postkasselågen udstyres
med et greb. Yderligere kompo-
nenter, der kræves til realisering
af adgangskontrollen, skal oftest
bruges alligevel:
• Fingerprintlæser, kodelåsmodul
eller Electronic-Key-læser
Som regel desuden:
• TR603 (strømforsyning)
• EC (2styrekontakter)
• ECE (6ekstra styrekontakter)
Elektrisk spænding
Indbygning og montering af samt
servicearbejde på elektrisk materiel
må kun foretages af en aut. elinstal-
latør.
Rækkevidde
Spændingen på den elektriske
åbningsmekanisme må ikke være
under 9V. Ved en lederdiameter på
0,8mm opnås en rækkevidde på
ca. 100m.
Forbindelsesdiagrammer
1 Tilslutningsskema for »Stand-
alone«-anvendelse
2 Tilslutning til Vario-bus
Service
Nødåbning
I tilfælde af strømsvigt kan posten
tages ud ved brug af den medføl-
gende nøgle. Postkasselågen skal
lukkes med nøglen trukket ud.
Tekniske specikationer
Driftsspænding: 12VAC
Driftsstrøm: maks.600mA
Omgivelsestemperatur:
–20°Ctil+55°C
Dansk
Användning
Den perfekta kompletteringen till
den elektroniska passerkontrollen:
Även brevlådan kan öppnas per ng-
ertryck, kodlås eller Electronic-Key.
För detta kompletteras det meka-
niska låset med en elektrisk låsenhet,
som styrs via Vario-bussen. För det
mesta behövs ytterligare kompo-
nenter för att realisera passerkon-
trollen:
• Fingeravtrycksläsare, kodlås eller
Electronic-Key-läsare
I regel dessutom:
• TR603 (strömförsörjning)
• EC (2kopplingskontakter)
• ECE (6extra kopplingskontakter)
Elektrisk spänning
Installation, montering och servicear-
beten på elektriska apparater får
utföras endast av behörig eltekniker.
Räckvidd
Spänningen på den elektriska upp-
låsningen får inte understiga 9V.
Vid en ledardiameter på 0,8mm blir
räckvidden cirka 100m.
Anslutningsscheman
1 Anslutningsschema för fristående
användning
2 Anslutning till Vario-bussen
Service
Nödupplåsning
Vid strömavbrott kan posten endast
tas ut med den bifogade nyckeln.
Tömningsdörren får inte låsas, så
länge som nyckeln sitter i.
Tekniska data
Driftsspänning: 12VAC
Driftsström: max.600mA
Omgivningstemperatur:
–20°Ctill+55°C
Svenska
6
Aplicación
El complemento ideal de un control
electrónico de accesos: También el
buzón puede abrirse con las huellas
dactilares, cerradura codicada
o llave electrónica. Para tal n, la
cerradura mecánica se complementa
mediante una unidad de cierre
eléctrica, maniobrada vía bus Vario.
La portezuela de extracción de la
correspondencia incorpora un asi-
dero. Aun así, en la mayoría de los
casos, para implementar el control
de accesos se necesitan más com-
ponentes:
• Lector de huellas dactilares, cerra-
dura codicada o lector de llaves
electrónicas
Por regla general, también se nece-
sitan:
• TR603 (Alimentación eléctrica)
• EC (2contactos de conmutación)
• ECE (6contactos de conmutación
adicionales)
Tensión eléctrica
La integración, montaje y los trabajos
de servicio en aparatos eléctricos
deben ser realizados exclusivamente
por electricistas especializados.
Alcance
La tensión en el desenclavamiento
eléctrico no debe caer por debajo
de 9V. Para un diámetro de hilo de
0,8mm, esto da como resultado un
alcance de aprox. 100m.
Esquemas eléctricos
1 Esquema eléctrico para funciona-
miento autónomo
2 Conexión al bus Vario
Español
Servicio
Desenclavamiento de emergencia
En el caso de corte de corriente, es
posible extraer la correspondencia
únicamente con la llave adjunta.
Está permitido cerrar la portezuela
de extracción de la correspondencia
únicamente con la llave extraída.
Características técnicas
Tensión de servicio: 12VAC
Intensidad de empleo: máx.600mA
Temperatura ambiente:
–20°Chasta+55°C
Zastosowanie
Idealne uzupełnienie elektronicznej
kontroli dostępu: Równieżskrzynka
na listy może byćotwierana za
pomocączytnika linii papilarnych,
zamka kodowanego lub klucza
elektronicznego. W tym celu zamek
mechaniczny zostanie uzupełniony
przez elektrycznąjednostkęzamy-
kającąsterowanąprzez Variobus.
Drzwiczki do wybierania listów
otrzymująlistwęuchwytową. Do
realizacji kontroli dostępu potrzebne
sązresztąjeszcze inne komponenty:
• Czytnik linii papilarnych, zamek
kodowany lub czytnik klucza elek-
tronicznego
Z reguły ponadto:
• TR 603 (zasilanie elektryczne)
• EC (2 zestyki przełączające)
• ECE (6 dodatkowych zestyków
przełączających)
Napięcie elektryczne
Wbudowanie, montażi prace serwi-
sowe na urządzeniach elektrycznych
może wykonywaćjedynie upraw-
niony elektryk.
Zasięg
Napięcie na blokadzie elektrycznej
nie może byćmniejsze niż9 V. Przy
przekroju żyły 0,8mm daje to zasięg
około 100 m.
Schematy połączeń
1 Schemat połączeńdo pracy samo-
dzielnej (stand-alone)
2 Podłączenie do systemu Vario-Bus
Polski
7
Serwis
Odblokowanie awaryjne
W przypadku awarii zasilania wyjmo-
wanie poczty jest możliwe wyłącznie
za pomocązałączonego klucza.
Drzwiczki do wybierania listów
mogąbyćzamknięte dopiero po
wyjęciu klucza.
Dane techniczne
napięcie robocze: 12VAC
prąd roboczy: maks. 600mA
temperatura otoczenia:
–20°Cdo+55°C
Область применения
Идеальное дополнение электрон-
ного контроля доступа: Почтовый
ящик также можно открыть с
помощью отпечатка пальца,
кодового замка или электронного
ключа. Для этого механический
замок дополняется электрическим
запорным механизмом, активиру-
емым по Variobus. Дверца имеет
выступ. Другие необходимые
компоненты чаще всего и без того
требуются для реализации кон-
троля доступа:
• считыватель отпечатков
пальцев, кодовый замок или счи-
тыватель электронных ключей
Кроме того, как правило:
• TR 603 (электропитание)
• EC (2 включающих контакта)
• ECE (6 дополнительных включа-
ющих контактов)
Электрическое напряжение
Встраивание, монтаж и обслужи-
вание электроприборов разреша-
ется выполнять только квалифи-
цированным электрикам.
Дальность действия
Напряжение на устройстве элек-
трической разблокировки не
должны составлять менее 9 В.
При диаметре жил 0,8 мм дости-
гается дальность действия около
100 м.
Схемы соединений
1 Схема соединений для автоном-
ного режима
2 Присоединение к Vario-Bus
русский
Сервис
Аварийная разблокировка
При отказе электропитания
выемка почты возможна только
с помощью прилагаемого ключа.
Дверцу разрешается закрывать
только при вынутом ключе.
Технические данные
Рабочее напряжение: 12 В ~
Рабочий ток: макс. 600 мА
Температура окружающей среды:
от –20 °C до +55 °C
S. Siedle & Söhne
Telefon- und Telegrafenwerke OHG
Postfach 1155
78113 Furtwangen
Bregstraße 1
78120 Furtwangen
Telefon +49 7723 63-0
Telefax +49 7723 63-300
www.siedle.de
[email protected]
© 2012/05.21
Printed in Germany
Best. Nr. 200044246-02

Other SSS Siedle Intercom System manuals

SSS Siedle Siedle Steel STLM 645-02 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle Siedle Steel STLM 645-02 User manual

SSS Siedle MO 950-01/10 C User manual

SSS Siedle

SSS Siedle MO 950-01/10 C User manual

SSS Siedle BVPC 850-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle BVPC 850-0 User manual

SSS Siedle BTLM 630-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle BTLM 630-0 User manual

SSS Siedle BTLE 050-03 User guide

SSS Siedle

SSS Siedle BTLE 050-03 User guide

SSS Siedle CL 111 R-02 Series User manual

SSS Siedle

SSS Siedle CL 111 R-02 Series User manual

SSS Siedle Compact Select CSV 850 Series User manual

SSS Siedle

SSS Siedle Compact Select CSV 850 Series User manual

SSS Siedle BFS 850-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle BFS 850-0 User manual

SSS Siedle VSS 711-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle VSS 711-0 User manual

SSS Siedle AFSV 870-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle AFSV 870-0 User manual

SSS Siedle Basic CVB 850-1 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle Basic CVB 850-1 User manual

SSS Siedle Basic VIB 150-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle Basic VIB 150-0 User manual

SSS Siedle CV 850-1 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle CV 850-1 User manual

SSS Siedle IQ HTS User manual

SSS Siedle

SSS Siedle IQ HTS User manual

SSS Siedle SBV 850-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle SBV 850-0 User manual

SSS Siedle CA 850-1 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle CA 850-1 User manual

SSS Siedle NG 402-02 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle NG 402-02 User manual

SSS Siedle CVU 850-1-0 E User manual

SSS Siedle

SSS Siedle CVU 850-1-0 E User manual

SSS Siedle BVI 750-0 Assembly instructions

SSS Siedle

SSS Siedle BVI 750-0 Assembly instructions

SSS Siedle IQ HTA User manual

SSS Siedle

SSS Siedle IQ HTA User manual

SSS Siedle Siedle Steel SK 600-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle Siedle Steel SK 600-0 User manual

SSS Siedle Compact CV 850-1 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle Compact CV 850-1 User manual

SSS Siedle BNS 750-02 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle BNS 750-02 User manual

SSS Siedle HTA 811-0 User manual

SSS Siedle

SSS Siedle HTA 811-0 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

hager LCP01X user guide

hager

hager LCP01X user guide

On-Q/Legrand inQuire 1000 Instruction/installation sheet

On-Q/Legrand

On-Q/Legrand inQuire 1000 Instruction/installation sheet

Aiphone RA-A operating instructions

Aiphone

Aiphone RA-A operating instructions

Bpt YPL Instructions for use and installation

Bpt

Bpt YPL Instructions for use and installation

AVE DOMINA Smart VI-PEAUX manual

AVE

AVE DOMINA Smart VI-PEAUX manual

KOCOM KLP-305 series Operating & installation manual

KOCOM

KOCOM KLP-305 series Operating & installation manual

Vimar Elvox Due Fili Plus K40547.E Installer manual

Vimar

Vimar Elvox Due Fili Plus K40547.E Installer manual

Sygonix 1698497 operating instructions

Sygonix

Sygonix 1698497 operating instructions

Riedel Punqtum Q110 quick start guide

Riedel

Riedel Punqtum Q110 quick start guide

Commax CDV-43Q user manual

Commax

Commax CDV-43Q user manual

Telex Audiocom IFB-1000 operating instructions

Telex

Telex Audiocom IFB-1000 operating instructions

Bpt Linea Basic YVL 301 installation manual

Bpt

Bpt Linea Basic YVL 301 installation manual

Paso Sound Products ITC2000-C Instructions for use

Paso Sound Products

Paso Sound Products ITC2000-C Instructions for use

Viking K-1275 Series product manual

Viking

Viking K-1275 Series product manual

golmar MEL4503/NFC user manual

golmar

golmar MEL4503/NFC user manual

Cleverio CDC-100 manual

Cleverio

Cleverio CDC-100 manual

Eyevision EV-DMR18S user manual

Eyevision

Eyevision EV-DMR18S user manual

Commax CDV-50 Use and care guide

Commax

Commax CDV-50 Use and care guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.