stayer LOM130PD User manual

www.grupostayer.com
Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
Manual de instrucciones
ES Istruzioni d’uso
IT Operating instructions
GB Bedienungsanleitung
DE Instructions d’emploi
FR Manual de instruções
P
LOM130PD

Fig.2
Fig.3
Fig.1
Fig.4 y 5 Fig.6
Fig.7
2
1
357
14
12
11
13
10
8
Fig.10Fig.8 Fig.9

Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los valores pueden variar si la
tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de
características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di tensioni minori ed in caso
di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere divergenti.Si prega di tenere presente il codice
prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono
variare.
The values given are valid for nominal voltages [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60Hz. For lower voltage and models for
specific countries, these values can vary. Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the
individual machines may vary.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren. Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die
Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces indications
peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.Respectez impérativement le
numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Estas indicações podem variar no caso
de tensões inferiores e em modelos específicos dos países. Observar o número de produto na sua ferramenta eléctrica. Adesignação
comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
LOM 130 PD
W
-1
min
mm
mm
mm
mm
Kg
170
14000
2
85 x 135
85 x 200
89 x 225
1.2
kg
rpm

La herramienta ha sido diseñada para lijar superficies
grandes de madera, plástico y materiales metálicos, así
comotambiénsuperficiespintadas.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. El sistema de doble
aislamiento de la herramienta cumple con la norma
europeaypuede,porlo tanto,usarse tambiénen enchufes
hembrasinconductordetierra.
Sugerenciasdeseguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridadincluidas.
NORMASDESEGURIDADADICIONALES
1.Sujetefirmementelaherramienta.
2. No deje la herramienta en funcionamiento.
Enciéndala solamente cuando la tenga sujeta con la
mano.
3. Esta herramienta no es resistente al agua, por lo
tanto, no utilice agua en la superficie de la pieza de
trabajo.
4. Ventile adecuadamente su lugar de trabajo cuando
realiceoperacionesdelijado.
5. Algunos materiales contienen productos químicos
que pueden ser tóxicos. Tome precauciones para
evitar la inhalación del polvo producido con el
trabajo y el contacto del mismo con la piel. Siga las
indicaciones de seguridad del fabricante del
material.
6. Utilice siempre la máscara/respirador correcto para
elmaterialylaaplicaciónconqueestétrabajando.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONESPARAELFUNCIONAMIENTO
Colocacióndelpapelabrasivo
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y
desenchufadaantesdecolocaroquitarelpapel.
Modelo(Fig.1y2)
Suba la palanca. Inserte el extremo del papel en el fijador,
alineando los bordes del papel nivelados y paralelos con
los lados de la base. (Si dobla antes el papel le resultará
más fácil colocarlo). Una vez colocado el papel, vuelva a
ponerlapalancaensuposiciónoriginal.
Repita este procedimiento para el otro extremo de la base,
tensandoelpapeldeformaapropiada.
PRECAUCIÓN:
Despuésdeinsertarelpapel,asegúresedequelosdientes
delfijadorlosujetanfirmemente.Delocontrario,elpapelse
aflojará y resbalará, ocasionando una operación de lijado
desigual.
Modelos (Fig.3,4y6)
Importante: Con esta lijadora utilice papel de lija de fijación
tipoganchoylazo(velcro).
Paracolocarelpapeldelija:
1. Ponga la herramienta bocabajo de forma que el plato
quedearriba.
2. Coloque el papel de lija haciéndolo coincidir con la forma
de la base. Asegúrese de alinear los agujeros del papel
de lija con los agujeros del plato (el polvo será aspirado a
través de estos agujeros; por lo que es muy importante
quequedenabiertos).
3.Presionefirmementeelpapelsobreelplato.
Paraquitarelpapeldelija:
1. Ponga la herramienta bocabajo de forma que el papel de
lijaquedearriba.
2.Agarrando el papel de lija por una esquina, despréndalo
delplato.
Nota: Si el papel de lija está en buenas condiciones,
guárdeloparautilizarlootravez.
Cuando haya que lijar en áreas estrechas y difíciles de
llegar (p.ej., contraventanas, persianas, lamas), coloque
los papeles abrasivos con forma de cono en el extremo del
plato (abajo y arriba). Para lijar los extremos de materiales
finos, doble el papel abrasivo y colóquelo en el costado del
platocomosemuestraenlaFig.4y5.
Tubocolectordepolvo(Fig.7)
La utilización del tubo colector de polvo permite realizar
operaciones de lijado limpias y recoger fácilmente el polvo.
Paracolocar el tubo colector depolvo,encaje la boquilla de
entrada de el tubo en la boquilla de aspiración de la
herramienta de forma que el orificio de la boquilla de
entradaquedejustosobrelaprotuberanciadelaboquillade
aspiración.
Accionamientodelinterruptor(Fig.8)
PRECAUCIÓN:
Compruebe siempre para asegurarse de que la
herramientaestáapagadaantesdeenchufarla.
Paraponerenmarchalaherramienta,presioneellado
“ON(I)”delinterruptor.
Parapararla,presioneellado“OFF(O)”delinterruptor.
Operación(Fig.9y10)
Sujetela herramienta firmemente. Enciendalaherramienta
yesperehastaqueadquieraplenavelocidad.
Después coloque la herramienta con cuidado sobre la
superficie de la pieza de trabajo. Generalmente, la lijadora
orbital se utiliza para quitar solamente una pequeña
cantidad de material por pasada. Como la calidad del
acabadode la superficie es más importante quelacantidad
dematerialaquitar,noejerzapresiónsobrelaherramienta.
ESPAÑOL
4
4
1 Palanca
2 Fijador
3 Placa perforadora
4 Papel abrasivo
5 Guía
11 Boquilla de entrada
12 Protuberancia
13 Boquilla de aspiración
14 Interruptor
6 Papel de lija con fijación Velcro
7 Base
8 Placa
9 Tubo colector de polvo
10 Orificio de aspiración
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA

Mantenga la base a ras con la pieza de trabajo en todo
momento. Una presión excesiva podrá dañar el papel y
acortarla vidadeservicio delaherramienta. Podráencerar
muebles y otras superficies de acabado fino utilizando un
pañodebajodelaherramienta.
Para
Esta herramienta resulta útil para lijar lamas de persianas,
etc. Cuando lije lamas de persianas, inserte la parte
protuberante del plato entre las lamas y líjelas utilizando el
ladosuperioroinferiordelpapelabrasivo.
PRECAUCIÓN:
Nobloqueelaaberturadeventilacióndelmotorconeldedo
olamano.
No utilice nunca la herramienta sin papel. Podrá dañar
seriamenteelplato.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y
desenchufada antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución de
las escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de
fábrica Autorizados por STAYER, empleando siempre
piezasderepuestodeSTAYER.
Serviciodereparación
Elservicio técnico le asesorará en lasconsultasquepueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos
de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio
laspodráobtenertambiéneninternetbajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajustedelosproductosyaccesorios.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperaciónquerespeteelmedioambiente.
SóloparalospaísesdelaUE:
¡Noarrojelasherramientaseléctricasalabasura!
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado las
herramientaseléctricas parasersometidasa un
reciclaje ecológico. Reservado el derecho de
modificación
DeclaracióndeConformidadCE
Elquesuscribe:
STAYERIBERICA,S.A.
Con dirección:
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
Tel.: +34 902 91 86 81 / Fax: +34 91 691 91 72
CERTIFICA
Quelamáquina:
Tipo: LIJADORAORBITAL
Modelo: LOM130PD
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CE,
2004/108/CEy2006/95/CE.
ESPAÑOL
5
5
Ramiro de la Fuente
Director Manager
kg
rpm
Potencia
Velocidad en vacío
Órbita
Dimensión de plato - Rectangular
Dimensión de plato - Largo
Dimensión de plato - Delta
Peso
DATOS TÉCNICOS

ITALIANO
6
6
1 Leva
2 Dispositivo di bloccaggio
3 Piastra di punzonatura
4 Carta abrasiva
5 Guida
11 Apertura di ingresso
12 Sporgenza
13 Bocchettone polvere
14 Interruttore
DATI TECNICI
Peso netto 1.2 kg
Dimensione piastra 83 mm × 135 mm 85 mm × 200 mm
N°. orbite/min.
Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazionedelmodello.
Utilizzospecificodell'utensile
Questo utensile serve alla smerigliatura di grandi superfici di
legno,plasticaemetallo,comepurequelleverniciate
Alimentazione
L'utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la
stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e può
funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha
un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui
può essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa
aterra.
Consigliperlasicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la
sicurezza
REGOLEADDIZIONALIDISICUREZZA
1.Mantenerel'utensilefermo.
2. Non lasciare che l'utensile giri da solo. Meterlo in moto
solamentequandoèbentenutoinmano.
3. Questo utensile non è a prova d'acqua, per cui non si usi
acquasullesuperficidalavorare.
4. Ventilate sufficientemente la zona di lavorazione quando
operatelalevigatrice.
5. Alcuni materiali potrebbero contenere sostanze chimiche
tossiche.Prendereledovuteprecauzioni
per evitare che vengano inalate o entrino in contatto con la
pelle. Attenersi alle indicazioni di sicurezza fornite dal
produttoredelmateriale.
6. Usare sempre la mascherina/il respiratore antipolvere
adatto per il materiale e l'applicazione con cui si sta
lavorando.
CONSERVATEQUESTEISTRUZIONI.
ISTRUZIONIPERL'USO
Mododiattaccarelacartaabrasiva
ATTENZIONE:
Accertarsisemprechel'utensilesiaspentoestaccatodallapresa
dicorrenteprimadiinstallareodirimuoverelacarta.
Modello(Fig.1e2)
Sollevare la leva. Inserire l'estremità della carta nel dispositivo di
bloccaggio allineando i bordi della carta uniformemente e
parallelamente ai lati della base. (Piegando precedentemente la
carta si facilita il montaggio.) Quando la carta è in posizione,
rimettere la leva sulla sua posizione originale. Ripetere lo stesso
procedimento per l'altra extremita della base, mantenendo la
tensioneappropriataDellacarta.
PRECAUZIONE:
Dopo aver inserito la carta, accertarsi che i denti del dispositivo di
bloccaggio la mantengano saldamente. In caso contrario, la carta
siallentaeslitta,causandounasmerigliaturairregolare.
Modello (Fig.3,4e6)
Importante:
Conquestalevigatrice,usarecartavetrataadaggancioconfori.
Perattaccarelacartavetrata:
1.Capovolgerel'utensileinmodocheiltamponesiainalto.
2. Posizionare la carta vetrata in modo che riempia la forma della
base.Accertarsicheiforidellacartavetratasianoallineaticon
i fori del tampone (la polvere viene aspirata in questi fori; è
perciòimportantecherimanganoaperti).
3.Premerefermamentelacartasultampone.
6 Carta vetrata Velcro
7 Base
8 Piastra
9 Tubo collectore di polvere
10 Attacco di aspirazione
Visione generale
Modello LOM130PD (170 W)
-1
14.000 min
89 mm × 225 mm

Perrimuoverelacartavetrata
1.Capovolgerel'utensileinmodochelacartaretratasiainalto.
2.Prendereunangolodellacartaestaccarladaltampone.
Nota:
Se la carta vetrata è in buone condizioni, conservarla per poterla
riusare. Se il punto da smerigliare è stretto o difficile da
raggiungere (p.es., imposta, persiana a stecche, ecc.), attaccare
carta abrasiva a forma di cono all'estremità del tampone (in alto e
inbasso).Per smerigliare la partefinale di materiali sottili,piegare
la carta abrasiva e attaccarla al lato del tampone, come mostrato
nelleFig.4e5.
Tubocollectoredipolvere(Fig.7)
L'impiego del tubo collectore di polvere rende pulita l'operazione
di smerigliatura e facilita la raccolta della polvere. Per attaccare il
tubo collectore di polvere, montare l'apertura di ingresso sul
bocchettone della polvere dell'utensile in modo che il foro
dell'aperturasiasubitosopralasporgenzadelbocchettone.
Azionamentodell'interruttore(Fig.8)
ATTENZIONE:
Accertarsisemprechel’utensilesiaspentoprimadicollegarloalla
presadicorrente.
Per avviare l'utensile, premere il lato “ON (I )” dell'interruttore. Per
fermarlo,premereillato“OFF(O)”.
Funzionamento(Fig.9e10)
Tenere saldamente l'utensile. Accenderlo e aspettare che
raggiunga la massima velocità. Appoggiare poi delicadamente
l'utensile sulla superficie del pezzo. Una levigatrice orbitale serve
in genere a rimuovere soltando piccole quantità di materiale alla
volta. Poiché la qualità della superficie è più importante della
quantità di materiale rimossa, non esercitare forza eccessiva
sull'utensile. Tenere sempre la base a livello del pezzo. Una
pressione eccessiva potrebbe danneggiare la carta e ridurre la
vitadiserviziodell'utensile.
Si può conferire un grande lustro ai mobili ed altre superfici fini
usandounpannosottol'utensile.
Modelli
Questo utensile è comodo per la smerigliatura delle stecche di
persiana, ecc. Per smerigliare le stecche di persiana, inserire la
partesporgentedeltamponetralestecche esmerigliareusandoil
latosuperioreoinferioredellacartaabrasiva.
ATTENZIONE:
Nonbloccarelosfiatodelmotoreconleditaolamano.
Non usare mai l'utensile senza la carta. Si potrebbe danneggiare
seriamenteiltampone.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e staccato dalla presa
dicorrenteprimadieseguirel'ispezioneolamanutenzione.
Per preservare la sicurezza e l'affidabilità del prodotto, le
riparazioni, l'ispezione e la sostituzione della spazzole di carbone
o qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere
eseguitedaunrivenditoreStayeroneiCentridiAssistenzaStayer
autorizzatiusandoexclusivamentericambiStayer.
ITALIANO
7
7
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA
COMUNITÀ EUROPEA
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o documenti standardizzati
seguenti:
EN60745
secondo le direttive del Consiglio 2006/42/CE,
2004/108/CE y 2006/95/CE.
Ramiro de la Fuente
Direttore Generale

ENGLISH
8
8
1 Lever
2 Clamper
3 Punch plate
4 Abrasive paper
5 Guide
11 Entry port
12 Protrusion
13 Dust spout
14 Switch
SPECIFICATIONS
Net weight 1.2 kg
Pad size 85 mm × 135 mm 85 mm × 200 mm
Orbits per minute -1
14.000 min
•
Intendeduse
The tool is intended for the sanding of large surface of wood,
plasticsandmetalmaterialsaswellaspaintedsurfaces.
Powersupply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated in
accordance with European Standard and can, therefore, also be
usedfromsocketswithoutearthwire.
Safetyhints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONALSAFETYRULES
ENB042-3
1.Holdthetoolfirmly.
2.Donotleavethe toolrunning.Operatethetoolonlywhenhand-
held.
3.Thistoolhasnotbeenwaterproofed,sodonotusewateronthe
workpiecesurface.
4.Ventilateyourworkareaadequatelywhenyouperformsanding
operations.
5. Some material contains chemicals which may be toxic. Take
caution to prevent working dust inhalation and skin contact.
Followmaterialsuppliersafetydata.
6. Always use the correct dust mask/respirator for the material
andapplicationyouareworkingwith.
SAVETHESEINSTRUCTIONS.
OPERATINGINSTRUCTIONS
Attachingabrasivepaper
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before
installingorremovingthepaper.
Note: Specifications may differ from country to country.
Model(Fig.1&2)
Raise the lever. Insert the paper end into the clamper, aligning the
paper edges even and parallel with the sides of the base.
(Prebendingthepapermakes attachment easier). Oncethepaper
isinplace,returnthelevertoitsoriginalposition.
Repeat the same process for the other end of the base,
maintainingtheproperpapertension.
CAUTION:
Afterinsertingthepaper,makesuretheteethoftheclamperholdit
securely. Otherwise the paper will be loose and subject to
slippage,resultinginunevensandingoperation.
Models (Fig.3,4&6)
Important:
UseStayerhook-and-loopsandpaperwiththissander.
Toattachthesandpaper:
1.Setthetoolupsidedownsothatthepadisontop.
2. Position the sandpaper to fit the shape of the base. Be sure to
align the holes on the sandpaper with the holes on the pad (the
dust will be sucked into these holes; it is therefore important to
leavethemopen).
3.Pressthepaperfirmlyoverthepad.
6 Velcro sandpaper
7 Base
8 Plate
9 Tube powder collector
10 Suction port
Explanation of general view
Model LOM130PD (170 W)
89 mm × 225 mm

Toremovethesandpaper:
1.Setthetoolupsidedownsothatthesandpaperisontop.
2.Graspingonecornerofthesandpaper,peelitfromthepad.
Note:
Ifthesandpaperisingoodcondition,saveitforfurtheruse.
When sanding in narrow, hard-to-reach areas (e.g., shutters,
blinds, louvres), attach the cone-shaped abrasive papers to the
endof the pad (bottom and top).To sand the end of thin materials,
fold the abrasive paper and attach to the side of the pad as shown
inFig.4and5.
Tubepowdercollector(Fig.7)
The use of the tube powder collector makes sanding operations
cleananddustcollectioneasy.Toattachthedustbag,fitthetube’s
entryportontothedustspoutonthetoolsothattheholeinthe
Switchaction(Fig.8)
CAUTION:
Alwayscheckto see that thetool is switched offbeforepluggingin
thetool.
To start the tool, press the “ON (I )” side of the switch. To stop,
pressthe“OFF(O)”sideoftheswitch.
Operation(Fig.9&10)
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it attains full
speed. Then gently place the tool on the workpiece surface. A
finishing sander is generally used to remove only a small amount
of material at a time. Since the quality of the surface is more
important than the amount of stock removed do not bear down on
thetool.
Keep the base flush with the workpiece at all times. Excessive
pressuremaydamagethepaperandshorten
toollife.Youcanputahighpolishonfurnitureorotherfinesurfaces
byusingaclothunderthetool.
For
Thistool is handy for sandinglouvres, etc. When sanding louvres,
insert the protruding portion of the pad between the louvres and
sandthemusingtheupperorlowersideoftheabrasivepaper.
CAUTION:
Donotblockmotorventwithyourfingerorhand.
Never run the tool without paper. You may seriously damage the
pad.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before
attemptingtoperforminspectionormaintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon
brush inspection and replacement, any other maintenance or
adjustment should be performed by a Stayer Authorized or
FactoryServiceCenters,alwaysusingStayerreplacementparts.
ENGLISH
9
9
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
compliance with the following standards or standardized
documents,
EN60745
in accordance with Council Directives, 2006/42/CE,
2004/108/CE and 2006/95/CE.
Ramiro de la Fuente
Director General

DEUTSCH
10
10
1 Hebel
2 Spannhebel
3 Lochungsplatte
4 Schleifpapier
5 Führung
11 Einlassstutzen
12 Vorsprung
13 Absaugstutzen
14 Schalter
TECHNISCHE DATEN
Nettogewicht 1.2 kg
Schleifteller 85 mm × 135 mm 85 mm × 200 mm
Schwingungen
•
Landabweichen.
VorgeseheneVerwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz,
KunststoffundMetallsowielackierterFlächenvorgesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit
Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den
Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher
auchanSteckdosenohneErdanschlußbetriebenwerden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1.HaltenSiedieMaschinegutundsicherfest.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der
Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener
Weisevorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff geeignet.
Verwenden Sie daher kein Wasser auf der
Werkstückoberfläche.
4. Beim Arbeiten mit diesem Werkzeug muß auf eine
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes geachtet
werden.
5. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten.
Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von
Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie
dieSicherheitsdatendesMaterialherstellers.
6. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder
AtemmaskefürdasjeweiligeMaterialunddieAnwendung.
BEWAHRENSIEDIESEHINWEISE
SORGFÄLTIGAUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
AnbringendesSchleifpapiers
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen oder Abnehmen des
Schleifpapiersstets,dassdieMaschineausgeschaltet
und vom Stromnetz getrennt ist.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu ModellBO4553(Abb.1und2)
Den Hebel anheben. Das Papierende unter den Spannhebel
einführen, und dabei die Papierkanten gleichmäßigund parallel
auf die Seitenkanten der Grundplatte ausrichten. (Vorbiegen des
Schleifpapiers erleichtert die Anbringung.) Nach der Anbringung
des Schleifpapiers den Hebel wieder auf seineAusgangsstellung
zurückstellen.
Den gleichen Vorgang auf der anderen Seite der Grundplatte
wiederholen,undaufangemesseneSpannungdesSchleifpapiers
achten.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich nach dem Einführen des Schleifpapiers,
dass es von den Zähnen des Spannhebels sicher gehalten wird.
Anderenfalls kann es sich lösen und verrutschen, was
ungleichmäßigeSchleifwirkungzurFolgehabenkann.
Die Maschine so halten, dass die Schleifpapierfläche oben liegt.
Die Lochungsplatte so auf das Schleifpapier setzen, dass ihre
gebogenen Seiten bündig mit den Seitenkanten des
Schleifpapiers abschließen. Dann die Lochungsplatte andrücken,
umLöcherindasSchleifpapierzustanzen.
Modelle(Abb.3,4und6)
Wichtig:
Verwenden Sie Klettverschluss-Schleifpapier von Stayer mit
diesemSchleifer.
ZumAnbringendesSchleifpapiers:
1.DieMaschineumdrehen,sodassderSchleiftellerobenliegt.
2. Das Schleifpapier so ausrichten, dass es an die Form der
Grundplatte angepasst ist. Die Löcher im Schleifpapier auf die
Löcher im Schleifteller ausrichten (da der Staub in diese Löcher
gesaugtwird,isteswichtig,dasssiefreibleiben).
3.DasSchleifpapierfestgegendenSchleiftellerdrükken.
6 Klettverschluss-Schleifpapier
7 Grundplatte
8 Platte
9 Tube pudert sammler
10 Sauganschluss
Übersicht
Modell LOM130PD (170 W)
-1
14.000 min
89 mm × 225 mm

ZumAbnehmendesSchleifpapiers:
1.DieMaschineumdrehen,sodassdasSchleifpapierobenliegt.
2. Eine Ecke des Schleifpapiers fassen, und das Schleifpapier
vomSchleiftellerabziehen.
Hinweis:
Wenn das Schleifpapier noch in gutem Zustand ist, bewahren Sie
esfürspäterenGebrauchauf.
Bei Schleifarbeiten an engen, schwer zugänglichen Stellen (z.B.
Fensterläden, Rollladen, Jalousien) kegelförmiges Schleifpapier
an beiden Enden des Schleiftellers (unten und oben) anbringen.
Zum Schleifen der Enden von dünnem Material das Schleifpapier
falten und an der Seite des Schleiftellers anbringen, wie in Abb. 4
und5gezeigt.
Tubepudertsammler(Abb.7)
Der tube pudert sammler ermöglicht sauberes Arbeiten und
einfaches Staubsammeln. Schieben Sie zumAnbringen des tube
pudert sammler dessen Einlassstutzen auf den Absaugstutzen
der Maschine, so dass die Öffnung des Einlassstutzens direkt
überdemVorsprungdesAbsaugstutzensliegt.
Schalterfunktion(Abb.8)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor demAnschließen der Maschine an das
Stromnetzstets,dassdieMaschineausgeschaltetist.
Zum Einschalten der Maschine die Seite “ON (I )” des Schalters
drücken. Zum Ausschalten die Seite “OFF (O)” des Schalters
drücken.
Betrieb(Abb.9und10)
Halten Sie die Maschine mit festem Griff. Schalten Sie die
Maschine ein und warten Sie, bis sie ihre volle Drehzahl erreicht.
Setzen Sie dann die Maschine sachte auf die Werkstück-
Oberfläche.EinSchwingschleiferwirdnormalerweisebenutzt,um
nurjeweilseinekleineMaterialmengeabzutragen. DadieQualität
der Oberfläche wichtiger als die Menge des abgetragenen
Materialsist,solltenSiedieMaschinenichtniederdrücken.
Achten Sie stets darauf, dass die Grundplatte flach auf dem
Werkstück aufliegt. Übermäßiger Druck kann zu einer
Beschädigung des Schleifpapiers und einer Verkürzung der
LebensdauerderMaschineführen.
Durch Unterlegen eines Tuchs unter die Maschine können Sie
MöbeloderanderefeineOberflächenaufHochglanzpolieren.
Für
Die Maschine ist praktisch zum Schleifen von Jalousien usw.
WennSieJalousienschleifen,führenSieden vorspringendenTeil
desSchleiftellerszwischendieJalousienein,undschleifenSiesie
mitderOber-undUnterseitedesSchleifpapiers.
VORSICHT:
Blockieren Sie die Entlüftungsöffnungen des Motors nicht mit
IhrenFingernoderHänden.
Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleifpapier. Der
Schleiftellerkönntesonstschwerbeschädigtwerden.
WARTUNG
VORSICHT:
Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine auszuschalten und
vomStromnetzzutrennen.
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung
und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder
Einstellarbeiten nur von Stayer-Vertragswerkstätten oder Stayer-
Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Stayer-Originalersatzteilenausgeführtwerden.
11
DEUTSCH
11
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung, daß
dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven
2006/42/EWG, 2004/108/EWG und 2006/95/EWG. mit den
folgenden Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745. Ramiro de la Fuente
General Direktor

FRANÇAIS
12
12
1 Levier
2 Dispositif de serrage
3 Plaque de perforation
4 Papier abrasif
5 Guide
11 Raccord d'entrée
12 Partie saillante
13 Buse d'éjection
14 Rainure
14 Interrupteur
SPECIFICATIONS
Poids net 1.2 kg
Modèle LOM130PD (170 W)
Diamètre du plateau 85 mm × 135 mm 85 mm × 200 mm
Nombre d’oscillations/mn
•
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois,
deplastiqueetdemétal,ainsiquedessurfacespeintes.
Alimentation
L'outil ne devra être raccordé qu'à une alimentation de la même
tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne
pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé.
Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la
réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans
miseàlaterre.
Consignesdesécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de
sécuritéquiaccompagnentl'outil.
CONSIGNESDESECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1.Tenezl'outilfermement.
2. Ne le laissez pas tourner à vide. Ne le faites tourner que
quandvousl'avezenmains.
3. Cet outil n'est pas à l'épreuve de l'eau ; n'utilisez donc pas
d'eausurlessurfaceàponcer.
4. Lorsque vous effectuez des ponçages, ventilez
suffisammentvotreairedetravail.
5. Certains matériaux contiennent des produits chimiques
qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions
nécessaires pour éviter que la opusiere dégagée lors du
travail ne soit inhalée ou n'entre en contact avec la peau.
Suivez les consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
6. Utilisez sans faute le masque à poussières/respirateur
appropriéaumatériauutiliséetautypedetravaileffectué.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.
MODED'EMPLOI
Fixationdupapierabrasif
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l'outil est débranché et le contact
coupé avant d'installer ou de retirer le papier.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les ModèleBO4553(Fig.1et2)
Soulevez le levier. Insérez le bout du papier dans le dispositif de
serrage, en alignant les bords du papier de sorte qu'ils soient
égaux et parallèles aux côtés de l'embase. (Le papier sera plus
facile à installer si vous le pliez à l'avance.) Une fois le papier
installé,remettezleleviersursapositioninitiale.
Répétez la même procédure à l'autre extrémité de l'embase, en
maintenantlepapierbientendu.
ATTENTION:
Une fois le papier inséré, assurez-vous que les dents du dispositif
de serrage le maintiennent solidement en place. Sinon, le papier
risquede n'être pas assezserré et deglisser, causant unponçage
inégal.
Modèles(Fig.3,4et6)
Important:
Utilisez du papier de verre auto-aggripant Stayer avec cette
ponceuse.
Pourfixerlepapierdeverre:
1. Placez l'outil à l'envers de sorte que le plateau se trouve sur le
dessus.
2. Placez le papier de verre de sorte qu'il épouse parfaitement la
forme de l'embase. Assurez-vous que les orifices du papier de
verresontalignéssur ceuxduplateau(ilestimportant delaisser
ces orificas bien dégagés puisque c'est par eux que la opusiere
seraaspirée).
3.Appuyezfermementlepapiercontreleplateau.
6 Papier de verre auto-agrippant
7 Embase
8 Plaque
9 Tube collecteur de la poudre
10 Orifice d'aspiration
Descriptif
-1
14.000 min
89 mm × 225 mm

Pourretirerlepapierdeverre:
1.Placezl'outilàl'envers de sorte que le papierdeverresetrouve
surledessus.
2.Saisissezlepapierdeverreparundesescoinspourledétacher
duplateau.
Remarque:
Si le papier de verre n'est pas abîmé, conservez-le pour le
réutiliserplustard.
Lorsquevousponcezdessurfaces étroitesoudifficilesàatteindre
(par exemple celles de volets, stores ou persiennes), fixez les
papiers de verre coniques à l'extrémité du plateau (parties
inférieure et supérieure). Pour poncer l'extrémité d'objets minces,
pliez le papier de verre et fixez-le sur les côtés du plateau, tel
qu'indiquéauxFig.4et5.
Tube collecteurdelapoudre(Fig.7)
L'utilisationdutube collecteurdelapoudrepermetd'effectuerdes
ponçages en toute propreté et facilite la collecte des poussières.
Pour fixer le tube collecteur de la poudre, insérez le raccord
d'entrée du tube dans le bec à poussières de l'outil, de sorte que
l'orifice du raccord d'entrée s'ajuste parfaitement sur la partie
saillantedubecàpoussières.
Interrupteur(Fig.8)
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'interrupteur de l'outil est en position
d'arrêtavantdebrancherl'outil.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le côté “ON (I )” de
l'interrupteur.Pourl'arrêter,appuyezsurle
côté“OFF(O)”del'interrupteur.
Moded'utilisation(Fig.9et10)
Tenez l'outil fermement. Mettez l'outil sous tension et attendez
qu'il atteigne sa pleine vitesse. Placez ensuite doucement l'outil
sur la surface de la pièce. La ponceuse orbitale s'utilise
généralement pour ne retirer de la píese qu'une petite quantité de
matériau à la fois. Il n'est donc pas nécessaire d'appliquer une
pression sur l'outil, puisque l'opération consiste, non pas à retirer
une grande quantité de matériau, mais à obtenir une surface de
qualité.
Maintenez l'embase en parfait contact avec la pièce en tout
temps.Une pression excessive sur l'outil risqué d'endommagerle
papieretderaccourcirladuréedeservicedel'outil.
Pourlesmeublesetautressurfacesdélicates,vouspouvezplacer
sousl'outilunchiffonimbibéd'unproduitdefinition.
Pour
Cet outil est très pratique pour poncer des persiennes, etc. Pour
poncerdespersiennes,insérezlapartiesaillanteduplateauentre
les persiennes et poncez-les en utilisant la face supérieure ou
inférieuredupapierabrasif.
ATTENTION:
Évitez de bloquerl'orifice de ventilation du moteuravec les doigts
oulamain.
Ne faites jamais marcher l'outil sans papier. Vous pourriez
gravementendommagerleplateau.
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché
avantd'yeffectuertouttravaild'inspectionoud'entretien.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l'inspection et le remplacement des charbons, et tout
autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans
un centre de service Stayer agréé ou un centre de service de
l'usine Stayer, exclusivement avec des pièces de rechange
Stayer.
13
13
FRANÇAIS
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes ou aux documents
standardisés suivants,
EN60745
conformément aux Directives du Conseil, 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2006/95/CE.
Directeur Général
Ramiro de la Fuente

PORTUGUÊS
14
14
1 Patilha
2 Grampo
3 Placa de punção
4 Folha de lixa
5 Guia
11 Abertura
12 Saliência
13 Bocal do pó
14 Gatilho
ESPECIFICAÇÕES
Peso líquid 1.2 kg
Modelo LOM130PD (170 W)
Tamanho da almofada 85 mm × 135 mm 85 mm × 200 mm 89 mm × 225 mm
Órbitas por minuto
•
Utilizaçãopretendida
A ferramenta foi concebida para lixamento de grandes
superfícies de madeira, plásticos e materiais de metal assim
comosuperfíciespintadas.
Alimentação
Aferramenta só deve serligada a uma fonte de alimentação com
a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só
funciona com alimentação de corrente alterna monofásica. Tem
um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas
europeiasepode,porisso,utilizartomadassemligaçãoàterra.
Conselhosdesegurança
Parasuasegurança,leiaasinstruçõesanexas.
REGRASDESEGURANÇAADICIONAIS
1.Segureaferramentafirmemente.
2. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Utilize- a
apenasquandopudersegurá-la.
3. Esta ferramenta não é impermeável portanto não molhe a
superfíciedetrabalho.
4. Ventile a sua área de trabalho quando executar trabalhos
delixamento.
5. Alguns materiais contêm químicos que podem ser
tóxicos. Tenha cuidado para evitar a inalação e contacto
com a pele do pó do trabalho. Cumpra os dados de
segurançadofornecedordomaterial.
6. Utilize sempre a máscara contra o pó/respirador
apropriado para o material e aplicação com que está a
trabalhar.
GUARDEESTASINSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕESDEFUNCIONAMENTO
Colocarafolhadelixa
PRECAUÇÃO:
Antes de instalar ou retirar a folha de lixa, verifique sempre se a
ferramenta está desligada e se retirou a ficha da tomada de
corrente.
Nota: As especificações podem variar de país para país. Modelo(Fig.1e2)
Levante a patilha. Coloque a extremidade da folha de lixa no
grampo alinhando as extremidades da lixa igual e paralelamente
aos lados da base. (Se dobrar primeiro a folha de lixa é mais fácil
instalá-la). Uma vez colocada a folha de lixa, volte a colocar a
patilhanaposiçãooriginal.
Repita o procedimento para a outra extremidade da base
mantendoatensãoapropriadadafolhadelixa.
PRECAUÇÃO:
Depois de colocar a folha de lixa, verifique se está bem presa nos
dentes do grampo. Se isso não acontecer, a lixa fica solta e pode
escorregar,provocandoumlixamentoirregular.
Modelos (Fig.3,4e6)
Importante:
UsefolhadelixadetipoaderenteStayercomestalixadeira.
Paracolocaralixa:
1. Vire a ferramenta ao contrário para que a almohada fique para
cima.
2. Coloque a folha de lixa de forma a ajustar à forma da base.
Verifique se alinhou a folha de lixa com os orifícios da almofada
(o pó é puxado para dentro destes orifícios; por isso é
importantedeixá-losabertos).
3.Pressioneafolhadelixacomfirmezasobreaalmofada.
6 Lixa aderente
7 Base
8 Placa
9 Tubo colector de pó
10 Porta de sucção
Explicação geral
-1
14.000 min

Pararetirarafolhadelixa:
1. Vire a ferramenta ao contrário para que a folha de lixa fique na
partedecima.
2.Agarrandonumdoscantosdafolha,retire-adaalmofada.
Nota:
Se a folha de lixa estiver em boas condições, guarde-a para
utilização futura. Se estiver a lixar em áreas estreitas e de difícil
acesso (por exemplo, portas, estores, persianas), prenda as
folhasdelixa emformadeoneàextremidadedaalmohada(fundo
e parte superior). Para lixar a extremidade de materiais finos,
dobreafolhadelixaeprenda-anapartelateraldaalmofadacomo
semostranafigura
Fig.4e5.
Tubocolectordepó(Fig.7)
Autilização do tubo colector de pó tornaas operações de lixagem
limpas e facilita a recolha do pó. Para instalar o tubo colector de
pó,monteaaberturadotubonobocal do pó da máquina paraque
o orifício da abertura fique mesmo por cima da saliência do bocal
dopó.
Acçãodointerruptor(Fig.8)
PRECAUÇÃO:
Antesdeligaraferramentaàtomadadecorrenteverifiquesempre
seestádesligada.
Para ligar a ferramenta, prima o lado “ON (I)” do interruptor. Para
parar,primaolado“OFF(O)”dointerruptor.
Operação(Fig.9e10)
Segure na máquina com firmeza. Ligue a máquina e espere que
atinja a velocidade máxima. Depois coloque a ferramenta na
superfície de trabalho. Uma lixadeira de acabamento é
geralmente utilizada para retirar apenas uma pequena
quantidade de material de uma só vez. Como a qualidade da
superfície é mais importante do que a quantidade de material
removidanãoseapoiecomforçasobreamáquina.
Mantenha sempre a base encostada à superfície de trabalho. Se
fizer força demais pode estragar a folha de lixa e reduzir o tempo
devidaútildamáquina.
Podepolirbem a mobília ououtrassuperfícies finas utilizandoum
panoporbaixodaferramenta.
Paraosmodelos
Esta máquina é prática para lixar persianas, etc. Quando lixar
persianas, introduza a parte saliente da almohada entre as
persianas e lixe-as utilizando o lado inferior ou superior da folha
delixa.
PRECAUÇÃO:
Não tape as ranhuras de ventilação do motor com o dedo ou a
mão.
Nunca utilize a máquina sem a lixa. Pode danificar gravemente a
almofada.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Verifique sempre se a ferramenta está desligada e se retirou a
ficha da tomada de corrente, antes de tentar efectuar qualquer
inspecçãooumanutenção.
Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do produto, a
reparação, inspecção e substituição da escova de carvão, bem
como qualquer afinação ou manutenção devem sempre ser
efectuadasnumcentrodeasistenciaoficialStayerounosCentros
de assistência Stayer na fábrica, utilizando sempre peças de
substituiçãoStayer.
15
PORTUGUÊS
15
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE
Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto
obedece às seguintes normas ou documentos normalizados,
EN60745
de acordo com as directivas 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2006/95/CE. do Conselho.
DIrecto Geral
Ramiro de la Fuente

www.grupostayer.com
Area Empresarial Andalucía - Sector I
Calle Sierra de Cazorla nº7
C.P: 28320 Pinto (Madrid) SPAIN
Email: info@grupostayer.com
Table of contents
Languages:
Other stayer Sander manuals

stayer
stayer LU260E User manual

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer LH187B User manual

stayer
stayer LD141C User manual

stayer
stayer LOM10B User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer BRUSHLESS LP1000E User manual

stayer
stayer ls1200 User manual

stayer
stayer LH187C User manual

stayer
stayer LH190E User manual

stayer
stayer LU 260 CE User manual

stayer
stayer HP750BE User manual

stayer
stayer RO150E User manual

stayer
stayer RO5 BRUSHLESS User manual

stayer
stayer LP600BE User manual

stayer
stayer LR125C User manual

stayer
stayer LEN751E User manual

stayer
stayer LOM 230 User manual

stayer
stayer HP750E User manual

stayer
stayer DS 125 User manual