stayer SC250W User manual

www.grupostayer.com
ES
GB
P
Manual de instrucciones
Operating instructions
Manual de instruções
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
SC250W
SC 250W PRO
SC265W
SC2600W
SCC255
Návod k použití
– překlad z originálu
CZ










ESPAÑOL
11
11
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
1. Uso previsto de la máquina
Esta herramienta eléctrica ha sido proyectada única y ex-
clusivamente para:
1.Trabajar estacionariamente sobre supercieplana y es-
table.
2.Trabajar sobre piezas de maderas duras yblandas.
3.Trabajar sobre piezas de tableros de conglomerado.
4.Trabajar sobre piezas de tableros de bras.
5.Trabajar sobre piezas de tubo de PVC.
6.Realizar cortes rectilíneos a lo largo y ancho de lapieza
a trabajar.
7.Realizar cortes a inglete horizontal entre -45º y45º
Realizar cortes a inglete vertical entre 90º y 45º
Consulte los límites de tamaño de pieza en el apartado 11
correspondiente.
2. Desembalado y ensamblado
Desembalado
1. Abrir la caja cortando el precinto.
2. Retirar los topes de cartón superiores.
3. Extraer la máquina de la caja, sujetando rmemente la
cabeza operadora y el cuerpo del motor, utilizando ambas
manos para equilibrar el peso.
4. Extraer la caja de accesorios.
5. Extraer la documentación.
6. Conservar permanentemente la caja de cartón, sus
topes, la caja de accesorios y la documentación en un
ambiente seguro, inventariado, de fácil acceso y conocido
por el operador de la máquina.
Ensemblado
IMÁGENES A B V
Operación 1: Asegurar, plegar y jar la cabeza opera-
dora, para ello:
1.Poner el cabezal superior a 0º horizontales actuando
sobre 8 o 14.
2.Poner el cabezal superior a 90º verticales actuando so-
bre 15
3.Colocar el protector 34 de forma que haga contacto en
la mesa de corte.
4.Fijar el protector 34 apretando la palomilla 24 anterior.
5.Apretar el botón de enclavamiento superior 29 para libe-
rar la bajada del cabezal
6.Bajar el cabezal a tope, presentándolo parapoder blo-
quearlo con el botón 31.
Apretar el botón de enclavamiento inferior 31 parablo-
quear el cabezal
Operación 2: Embalar la máquina.
1.Localizar la caja de cartón y sus topes.
2.Localizar la documentación.
3.Sujetar rmemente la máquina por la cabeza operadora
y el cuerpo del motor.
4.Depositar la maquina sobre las 4 hendiduras circulares
de la base de la caja.
5.Depositar la documentación de la máquina.
6.Colocar los topes de cartón superiores.
Cerrar la caja jándola con precinto.
3. Establecimiento o jación de la
herramienta en una posición estable
1.Obligatoriamente el puesto de trabajo en el que se im-
planta la máquina debe ser seguro.
2.Apoyar la herramienta en posición estable sobre una
supercie plana.
3.La base de la ingleteadora dispone de los cuatro ori-
cios jar sólidamente la máquina al b a n c o d e t r a b a j o
. S e r e c o m i e n d a encarecidamente jar la máquina al
banco mediante los correspondientes tornillos y tuercas.
4. Conexión a la alimentación, cableado,
fusibles, tipo de base para la clavija y
requisitos para la toma de tierra
1.Para alimentar la máquina conectar la clavijaschuko a
una toma reglamentaria capaz de suministrar como míni-
mo 2500VA.
2.La máquina tiene su cableado interno completamente
terminado por lo que no necesita cableado alguno de ins-
talación.
3.La máquina no lleva fusibles, aunque serecomienda
el uso de un interruptor magnetotérmico dedicado como
protección de lamáquina.
4.La máquina dispone de un equipo eléctrico decategoría
II, por lo que no hace uso de la toma de
tierra de la instalación eléctrica.
5. Descripción ilustrada de las funciones
1. Cárter.
2. Interruptor de conexión / desconexión.
3. Botón de enclavamiento para funcionamiento continuo.
4. Empuñadura.
5. Caperuza protectora pendular.
6. Mesa de corte inferior.
7. Escala para ángulo de inglete horizontal.
8. Botón de enclavamiento horizontal para ángulos de
inglete discrecionales.
9. Indicador de ángulos horizontales.
10. Agujeros de enclavamiento horizontal para ángulos de
inglete jos.
11.Agujeros de sujeción de la máquina.
12. Agujeros de anclaje de mordazas de para sujeción de
la pieza de trabajo.
13. Guía tope.
14. Perno de anclaje para enclavamiento horizontal para
ángulos de inglete jos.

ESPAÑOL
12
12
15. Palanca de enclavamiento vertical para ángulos de
inglete discrecionales.
16. Tornillo de ajuste vertical para ángulo de inglete jo a
45º.
17. Tuerca de ajuste vertical para ángulo de inglete jo a
45º.
18. Tuerca de ajuste vertical para ángulo de ingletejo a
0º.
19. Tornillo de ajuste vertical para ángulo de ingletejo a
0º.
20. Tobera de expulsión de partículas de corte.
21. Disco de corte.
22. Tornillo de sujeción de la hoja de sierra.
23. Brida de apriete.
24. Palomillas de ajuste de altura de la mesa superior /
sujeción del resguardo inferior.
25. Mesa de corte superior.
26. Resguardo móvil de la mesa superior.
27. Guía tope móvil de la mesa superior.
28. Palomilla de ajuste de la guía tope móvil de la mesa
superior.
29. Botón de enclavamiento en posición de reposo supe-
rior.
30. Botón de desenclavamiento de la caperuza pendular
de protección.
31. Botón de enclavamiento en posición de reposo infe-
rior.
32. Muelle de contrapeso del cabezal de corte.
33. Excéntrica de ajuste del indicador de ángulos hori-
zontales.
34. Resguardo estático inferior.
35. Tuerca de retención de ajuste de enclavamiento en
posición inferior.
36. Tornillo de ajuste de enclavamiento en posicióninfe-
rior.
37. Quilla de la mesa superior.
38. Enclavamiento del resguardo de la mesasuperior.
39. Tornillo de jación del sistema de ajuste delongitud ja
de corte.
40. Cuna de jación del soporte del sistema deajuste de
longitud ja de corte.
41. Soporte del sistema de ajuste de longitud ja decorte.
42. Tope ajustable del sistema de ajuste de longitudja
de corte.
43. Palomilla de ajuste de la guía tope móvil de lamesa
superior.
44. Hueco de inserción del sistema de ajuste delongitud
ja de corte.
45. Escala para longitud de corte en mesa superior.
46. Tornillo de ajuste de altura de la quilla.
47. Tapa del portaescobilla.
48. Tornillo de jación de la tapa del portaescobilla.
49. Portaescobilla.
50. Tornillo de conexión de la escobilla.
51. Muelle prensor.
52. Escobilla.
53. Botón desplazamiento cabezal horizontal.
54. Tornillos ajuste cárter.
55. Tornillos jación tapa de la quilla mesa superior.
56. Tapa quilla mesa superior.
6. Limitaciones sobre las condiciones
ambientales
El grado IP de esta máquina eléctrica es 20. Esta máquina
esta protegida contra acceso a partes peligrosas con un
dedo y contra los cuerpos sólidos extraños de 12’5 mm de
diámetro y mayores. Esta máquina eléctrica no tiene nin-
guna clase de protección contra la penetración del agua
por lo que se prohíbe su uso en condiciones ambientales
exteriores o interiores con riesgo de precipitación.
7. Lista de Contenidos
1. Uso previsto de la máquina.
2. Desembalado y ensamblado.
3. Establecimiento o jación de la herramienta en una po-
sición estable.
4. Conexión a la alimentación, cableado, fusibles, tipo de
base para la clavija y requisitos para la toma de tierra.
5. Descripción ilustrada de las funciones.
6. Limitaciones sobre las condiciones ambientales.
7. Lista de contenidos.
8. Ajustes y ensayos.
9. Cambio de herramienta.
10. Fijación de trabajo.
11. Límites sobre el tamaño de la pieza de trabajo.
12. Instrucciónes generales sobre utilización.
13. Precauciones y uso de ropas de protección.
14. Precauciones especiales de seguridad.
15. Medidas de prevención de riesgos especícosde la
máquina.
16. Extracción de polvo
17. Instrucciones generales de seguridad.
18. Limpieza, mantenimiento y lubricación regulares.
19. Servicios de reparación del fabricante o agente co-
mercial.
20. Lista de partes reemplazables por el usuario.
21. Herramientas especiales que puedan necesitarse.
22. Funcionamiento seguro.
23. Características técnicas.
24. Garantía.
25. Declaración.
8. Ajustes y ensayos
¡Advertencia!
Antes de cualquier intervención en la herramienta eléctri-
ca, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Si la máquina ha estado sometida a un uso prolongado
o intenso es necesaria su vericación y ajuste para ase-
gurar la correcta calidad de servicio y la seguridad de la
máquina.
Para ello se requiere conocimientos, experiencia y herra-
mientas especiales. El servicio técnico ocial de Stayer
Iberica S.A. realizará para usted este trabajo de manera
rápida, concienzuda y económica.

ESPAÑOL
13
13
Ajuste del enclavamiento en posición de reposo
inferior
IMÁGENES A C
Vericación
1. Parte de la posición de enclavamiento en reposo su-
perior
2.Desbloquear apretando el botón 29.
3.Mediante 4 bajar el cabezal hasta el tope inferior.
4.Presionar el botón 31. Si esta bien ajustado elperno del
botón debe entrar suavemente hasta hacer tope. En caso
contrario procédase al ajuste.
Ajuste
1.Aojar la tuerca de jación 35.
2.Mediante 4 bajar el cabezal hasta el tope inferior
3.Apretar o aojar el tornillo 36 hasta que el botón 31 pe-
netre a tope suavemente.
4.Mientras se retiene el tornillo 36 apretar la tuerca 35.
Ajuste del ángulo de inglete horizontal a +- 45º
IMÁGENES A B R I
Vericación
1.Levantar el perno o pomo de enclavamiento 14.
(SC2500W Girar el pomo de enclavamiento 14
hacia la izquierda y pulse el botón 53 paradesplazar el
cabezal)
2.Desplazar el cabezal horizontalmente hasta que seen-
clave a +45º.(SC2500W / SC2600W, gire el pomo 14 para
ajustar el cabezal en la posición deseada)
3.Vericar que el indicador de ángulos horizontalesmarca
exactamente 45º. Si no es así proceder alajuste.
4.Repetir la misma secuencia para el ángulohorizontal a
-45º.
Ajuste
1.Mantener levantado el perno de enclavamiento14.
2.Aojar el tornillo de jación de la excéntrica 33.
3.Desplazar horizontalmente el conjunto cabezal ymesa
de corte hasta que se enclave a 45º.
4.Girar la excéntrica 33 contra la guía 13 hasta que el
indicador 9 coincida con la marca de 45º de
indicador 7.
5.Apretar el tornillo de jación de la excéntrica 33.
6.Liberar el perno de enclavamiento 14.
7.Repetir la misma secuencia para el ángulohorizontal a
-45º.
Ajuste para SC2500W / SC2600W
1.Gire el pomo de enclavamiento 14 a la izquierda, y pul-
se el botón 53 para desplazar el cabezal.
2.Desplazar horizontalmente el conjunto cabezal ymesa
de corte hasta llegar a 45º.
3.Soltar el botón 53 del pomo de enclavamiento 14 y gire
a la derecha para asegurar.
4.Repetir la misma secuencia para el ángulohorizontal a
-45º.
Ajuste del ángulo de inglete vertical a 90º
IMÁGENES A B G
Vericación
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aojando el mando
o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope derecho (90º).
3.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretandoel man-
do o tuerca 15 (con llave allen).
4.Comprobar el ángulo mediante un patrón angular debi-
damente calibrado o un goniómetro
(precisión mínima +- 5’) presentando una sus las super-
cies en la mesa de corte 6 y la otra en el
disco de corte 21.
5.Si la cara del patrón no ajustase exactamente conel dis-
co o si en la medida directa del goniómetro
se alcanzase una desviación mayor +- 20’ se procederá
al ajuste.
Ajuste
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aojando el mando
o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope derecho (90º).
3.Ajustar la tuerca de retención 18.
4.Colocar un goniómetro (precisión mínima +- 5’) presen-
tando una sus las supercies en la mesa
de corte 6 y la otra en el disco de corte 21.
5.Intervenir sobre el tornillo de ajuste 19 hasta obtener
una medida de 90º
6.Fijar el ajuste apretando la tuerca de retención 18 mien-
tras que con un destornillador se retiene el
tornillo 19 para que no se mueva.
7.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretandoel man-
do o tuerca 15 (con llave allen).
Ajuste del ángulo de inglete vertical a 45º
IMÁGENES A E
Vericación
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aojando elmando
o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope izquierdo (45º).
3.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretando el
mando o tuerca 15 (con llave allen).
4.Comprobar el ángulo mediante un patrón angulardebi-
damente calibrado o un goniómetro
(precisión mínima +- 5’) presentando unasus las super-
cies en la mesa de corte 6 y l a
otra en el disco de corte 21.
5.Si la cara del patrón no ajustase exactamente conel dis-
co o si en la medida directa del goniómetro
se alcanzase una desviación mayor +- 20’ seprocederá
al ajuste.
Ajuste
1.Liberar el ajuste vertical del cabezal aojando el mando
o tuerca 15 (con llave allen).
2.Mover el cabezal hasta el tope izquierdo (45º).
3.Retirar la tuerca de retención 17.
4.Comprobar el ángulo mediante un patrón angular de-
bidamente calibrado o un goniómetro (precisión mínima
+- 5’) presentando una sus lassupercies en la mesa de
corte 6 y la otra en el disco de corte 21.

ESPAÑOL
14
14
5.Intervenir sobre el tornillo de ajuste 16 hasta obtener
una medida de 45º en el goniómetro o
que la supercie del patrón en contacto con eldisco tenga
pleno (no deje pasar luz) contacto.
6.Fijar el ajuste apretando la tuerca de retención 17mien-
tras que con un destornillador se retiene el
tornillo 16 para que no se mueva.
7.Bloquear el ajuste vertical del cabezal apretandoel man-
do o tuerca 15 (con llave allen).
Ajuste de la altura de la quilla de la mesa de corte
superior
IMÁGENES A J I P
¡Información!
1.Necesitará un calibre y una regla (no incluidos)para rea-
lizar este ajuste.
Vericación
1.Retirar el enclavamiento 38 del resguardo 26 dela mesa
superior.
2.Girar hacía atrás el resguardo 26.
3.La distancia entre el interior de la quilla 37 y elexterior
de los dientes del disco debe estar en
cualquier punto visible entre 3mm y 5mm. Si lasmedicio-
nes no están dentro del rango de la gura
procédase al ajuste.
4. La quilla 37 deberá estar perfectamente alineadacon el
disco 21. Si no es así no use la máquina y
llévela al servicio técnico.
Ajuste
1.Retirar el enclavamiento del resguardo 38 de lamesa
superior 26.
2.Girar hacía atrás el resguardo 26.
3.Aojar los tornillos 46 de ajuste de la quilla.
4.Ajustar la altura de la quilla 37 de manera que la distan-
cia entre el interior de la quilla y el
exterior de los dientes del disco esté encualquier punto
visible entre 3mm y 5 mm.
5.Apretar los tornillos 46 de ajuste de la quilla.
6.Colocar en su posición el resguardo
9. Cambio de herramienta
¡Atención!
Realizar esta operación con la maquina desenchufada y
la hoja inmóvil. Utilizar guantes de protección.
- Usar obligatoriamente discos según EN 847-1
- Usar obligatoriamente discos de grosor superior al de
la quilla
- Usar obligatoriamente el palo reglamentario deempuje y
guárdelo cuando no lo use.
- Prohibido el uso de discos de acero rápido (HSS)
- Prohibido el uso de discos defectuosos odeformados
- Reemplazar el inserto de mesa cuando esté gastado
Retirada del disco de corte
IMÁGENES A B K L
1.Posicionar el cabezal en posición de bloqueo superior
girando el cabezal hacia arriba hasta
que haga tope.
2.Inmovilizar la brida 23 mediante la llave de brida sumi-
nistrada con el equipo
3.Aojar el tornillo de cabeza hexagonal 22 en elsentido
de las agujas del reloj con la llave tubo
suministrada con el equipo.
4.Apretar el botón 30 para desbloquear el resguardo mó-
vil 5.
5.Recoger el resguardo 5 tirando hacia arriba.
6.Sujetar el disco con una mano.
7.Retirar la brida y el tornillo de cabeza hexagonal.
8.Retirar el disco a sustituir
Solo para SC2500W
1.Posicionar el cabezal en posición de bloqueo superior
girando el cabezal hacia arriba hasta
que haga tope.
2.Aoje los 5 tornillos 54 que sujetan el carter 1.
3.Aoje los 2 tornillos 55 de la tapa quilla mesa superior
56
4.Inmovilizar la brida 23 mediante la llave de bridasumi-
nistrada con el equipo.
5.Aojar el tornillo de cabeza hexagonal 22 en elsentido
de las agujas del reloj con la llave tubo
suministrada con el equipo.
6.Apretar el botón 30 para desbloquear el resguardo mó-
vil 5.
7.Recoger el resguardo 5 tirando hacia arriba.
8.Sujetar el disco con una mano.
9.Retirar la brida y el tornillo de cabeza hexagonal.
10.Retirar el disco a sustituir.
Cambio del disco de corte
1.Limpiar cuidadosamente de serrín y suciedad delos
apoyos, bridas e interior de los resguardos.
2.Colocar el nuevo disco de corte de manera queel senti-
do de la echa del frontal del cárter
1 coincida con la echa grabada en el disco y conla propia
inclinación de los dientes del disco.
3.Colocar la brida y su tornillo de cabeza hexagonal22
4.Bloquear la brida 23 con la llave de bridasuministrada
con el equipo.
5.Apretar el tornillo 22 en el sentido opuesto a lasagujas
del reloj mediante la llave de tubo
suministrada con el equipo.
6.Colocar el resguardo 5 en su posición original deprotec-
ción tirando hacia abajo.
7.Revisar la operación haciendo simulando envacío una
operación de corte.
10. Fijación de trabajo
Siempre que sea posible se jará la pieza de manera
queno intervenga la mano. Durante el corte, sujetar la
piezaestablemente contra el apoyo. TODAS LAS MÁ-
QUINAS ESTÁN PREPARADAS PARA EL MONTAJE DE
MORDAZAS QUE PERMITANFIJAR DE MANERA SE-
GURA EL PERFIL.

ESPAÑOL
15
15
Para evitar la deformación de las piezas durante la ja-
ción se aconseja utilizar unos perles de
madera, fácilmente aplicables a las mandíbulas móviles
de las mordazas. Las Mordazas se extraen
fácilmente y dejan la supercie de trabajototalmente libre.
Para cortar piezas largas en condiciones seguras,es in-
dispensable sujetarlas con soportes
adicionales.
11. Límites sobre el tamaño de la pieza de
trabajo
Límites de trabajo para todos los modelos incluidos en el
presente manual.
SC250W
TIPO DE CORTE Límite de tamaño para la
pieza en mm
90º 140x75
45º 90x75
45º Inclinado 130x52
45º-45º Compuesto 70x50
Mesa superior 0-40
SC2500W
TIPO DE CORTE Límite de tamaño para la
pieza en mm
90º 135x75 / 60x95
45º derecha 90x75 / 35x100
45º izquierda 90x75 / 35x100
45º inclinado 135x45 / 55x65
45º-45º Compuesto 43x65 / 85x55
0º recto 60x95
45º recto 55x65
Tubo PVC Ø 75
Mesa superior 0-40
SC2600W
TIPO DE CORTE Límite de tamaño para la
pieza en mm
90º 55x125
45º Inclinado 45x125
45º-45º Compuesto 45x80
45º recto 55x80
Mesa superior 0-42
SCC255
TIPO DE CORTE Límite de tamaño para la
pieza en mm
90º 70x110
45º Inclinado 40x90
45º-45º Compuesto 35x50 (Izq) / 40x90 (Dcha)
45º recto 50x100
Mesa superior 0-40
12. Instrucciones generales de utilización
¡Advertencia!, Debe:
1. Si la máquina está en mal estado o carece de piezas,
incluyendo los resguardos reglamentarios superiores
(puede usar las ilustraciones del presente manual como
guía orientativa) No use la máquina. Desconéctela, retíre-
la del puesto de trabajo y envíela inmediatamente a un
servicio técnico autorizado.
2. Conocer y cumplir todas las medidas de seguridad an-
tes de arrancar la máquina.
- Uso obligatorio de sistema de aspiración de partículas
cuando se corta madera.
ARRANQUE Y PARADA DE LA MÁQUINA
IMÁGENES A B N
Información
1. El equipo dispone del botón de enclavamiento de arran-
que que permite el funcionamiento del motor sin pulsar
continuamente el interruptor ON/OFF.
2. El equipo dispone de un módulo de seguridad que le
protege de arranques no esperados. Si mientras la má-
quina está arrancada cesase el suministro eléctrico al re-
activarse este la máquina no arrancará. Para liberar la
protección pulsar dos veces el interruptor de arranque.
¡Advertencia!
1. Evitar siempre que sea posible el enclavamiento del
motor.
2. No dejar nunca desatendida la máquina en funciona-
miento.
3. Jamás arranque con el disco bloqueado y antes de co-
menzar el corte siempre esperar a que el disco de corte
alcance la velocidad máxima.
4. Antes de parar la máquina el disco debe estar despeja-
do y girando libremente.
Puesta en marcha con el interruptor manual.
1. Presionar el interruptor rectangular del mango para un
accionar el motor.
Parada de la máquina accionada con el interruptor
manual.
1. Dejar de presionar el interruptor rectangular.
Puesta en marcha con enclavamiento
1. Presionar el interruptor rectangular ON/OFF.
2. Presionar el botón circular de enclavamiento mientras
se mantiene presionado el interruptor ON/OFF.
3. Soltar el interruptor ON/OFF rectangular.
Parada de la máquina accionada con enclavamiento
1. Presionar brevemente el interruptor ON/OFF rectangu-
lar.

ESPAÑOL
16
16
USO CON LA MESA DE CORTE INFERIOR
¡Advertencia!
1.En los modelos que dispongan de mesa de corte supe-
rior se ha de eliminar el riesgo del accidente
por contacto con el disco de corte por su apariciónen la
mesa superior. Por su seguridad realice
obligatoriamente la siguiente preparación indicada antes
de trabajar con la mesa inferior.
2.Cualquier preparativo se hará obligatoriamentecon el ca-
ble desconectado.
Preparación de seguridad de la mesa decorte su-
perior para cortes con la mesa inferior.
IMÁGENES A B O P
Información
Este apartado aplica a los modelos que disponende mesa
superior SC250WPRO, SC265W, SC291W, SLL265W,
SC2500W y SC2600W.
1.Aojar el tornillo del eje y liberar el bloqueo 38 del res-
guardo de la mesa de corte superior 25.
2.Aojar las 3 palomillas 24 que regulan la alturade la
mesa superior.
3.Levantar la mesa superior 25 tirando suavementehacia
arriba hasta hacer tope.
4.Apretar rmemente las 3 palomillas 24.
5.Apretar rmemente los tornillos del resguardo dela mesa
de corte superior 25.
Operación de corte con la mesa de corte inferior
¡Advertencia!
1. Respete los límites de tamaño y material de la pieza a
trabajar.
2. Siempre que sea posible utilice mordazas y el palo de
empuje para sujetar la pieza a trabajar.
3. En trabajos con la mesa de corte inferior nunca enclave
el interruptor de alimentación del motor.
La presente máquina eléctrica es capaz de realizarlos si-
guientes tipos de corte en la mesa de corte
inferior:
1.Corte inclinado horizontal con un rango de 0º a +-45º.
2.Corte inclinado vertical con un rango de 0º a 45º
3.Combinaciones de los rangos horizontal y vertical(por
ejemplo como tronzadora con corte recto a
0º horizontal y 0º vertical).
Preparación del corte inclinado horizontal en la
mesa inferior
IMÁGENES B R
Para realizar cortes inclinados horizontalmente el c a b e z
a l d e l a m á q u i n a p u e d e g i r a r
horizontalmentehasta 90º. Para mayor facilidad lamesa de
corte inferior dispone de 4 posiciones
predeterminadas a +- 22º 30’ y a +- 45ºseleccionables me-
diante taladros cónicos en la
mesa de corte inferior 6 y perno 14 deenclavamiento au-
tomático.
1.Aojar los dos botones 8 de enclavamientohorizontal.
2.Levantar y mantener levantado el perno deanclaje 14
para enclavamientos horizontales
predeterminados.
3.Mover el conjunto del cabezal de corte y mesainferior de
corte 6 hasta el ángulo deseado
mediante la escala graduada en grados 7 y elindicador 9.
4.Apretar los dos botones 8 de enclavamientohorizontal.
5.Soltar el perno de anclaje 14.
Preparación del corte inclinado vertical enla mesa
inferior
IMÁGENES A G
Para la realización de cortes inclinadosverticalmente se
dispone de dos inclinaciones atope calibradas y predeter-
minadas a 0º y 45º. Paraángulos intermedios use un go-
niómetro para ajustar.
1.Aojar la palanca de enclavamiento vertical 15.
2.Seleccionar el ángulo de corte.
3.Apretar la palanca de enclavamiento vertical 15.
Preparación del tope de corte en la mesa inferior
IMÁGENES B S T U
1.Aojar el tornillo 39.
2.Introducir el perl 41 en el hueco de inserción 44.
3.Empujar el perl 41 hasta hacer tope dentro de 40.
4.Apretar el tornillo 39.
5.Aojar la palomilla de ajuste 43.
6.Ajustar la longitud de corte desplazando el tope42.
7.Apretar la palomilla de ajuste 43.
Ejecución de la operación de corte en la mesa in-
ferior
IMÁGENES A B U
1.Preparar la pieza a trabajar sujetándola concompleta se-
guridad.
2.Arrancar la máquina eléctrica pulsando elinterruptor 2.
3.Espere unos segundos a que eldisco de corte alcance su
velocidad máxima.
4.Bajar lentamente el cabezal de operación conayuda de
la empuñadura 4 en un movimiento continuo y sin tirones.
5.Ejercer presión en el sentido del avance de la hoja, con
una intensidad adecuada para el material que se haya de
cortar.
6.Una vez terminada la operación de corte, volver alevan-
tar el cabezal de operación. Parar la
máquina dejando de pulsar el interruptor 2.
Uso como sierra circular mediante la mesa de
corte superior
Información:
Este apartado aplica a los modelos que disponende mesa
superior SC250WPRO, SC265W, SC291W, SLL265W,
SC2500W y SC2600W.

ESPAÑOL
17
17
¡Advertencia!
Antes de cualquier operación en la mesa de cortesuperior
es obligatorio preparar adecuadamente la máquina. Para
ello se instalara el protector de seguridad estático en la
mesa inferior.
Instalación del resguardo de seguridad estático
en la mesa de corte inferior
IMÁGENES A B V
1.Empezar con el cabezal alzado y el cabledesconectado.
2.Aojar la palomilla 24 frontal
3.Insertar la guía del resguardo de seguridad 34 en el tor-
nillo de la palomilla 24.
4.Presentar el resguardo 34 en su ubicación según gura.
5.Bajar suavemente el cabezal y bloquearlomediante el
botón 31.
6.Presionar hacia abajo el resguardo 34 asegurando que
el resguardo haga tope en lamesa de corte inferior.
7.Apretar rmemente la palomilla 24.
8.Vericar que la hoja gira libremente.
9.Finalmente arrancar la máquina brevemente en vacío y
asegurarse de que el disco de corte no roza.
10.Volver a desconectar la clavija de alimentacióneléctrica.
Preparación de la mesa superior
Preparación de la altura de la mesa superior de
corte
IMÁGENES A B O W
Información:
La mesa de corte superior se puede regular en una altura
de 0 a 42 mm.
¡Advertencia!
La mesa de corte superior debe tener una altura respecto
al disco de corte de manera tal que solo
sobresalga de la pieza a cortar una altura igual a ladel
diente de corte. Ver imagen W.
1.Si estuviese apretado aojar ligeramente eltornillo del
eje del resguardo de la mesa 25 de
manera que el resguardo suba libremente.
2.Si estuviese apretado aojar el bloqueo 38 delresguardo
de la mesa 25 de manera que el
resguardo suba libremente.
3.Aojar las palomillas 24 que regulan la altura dela mesa
superior.
4.Ajustar la altura de la mesa 25 tirandosuavemente hacia
arriba.
5.Apretar rmemente las palomillas 24.
Preparación de la ancho de corte en lamesa supe-
rior de corte mediante guía.
IMÁGENES B P
1.Libere el movimiento de la guía paralela 27 aojando la
palomilla 28.
2.Ajustar el ancho de corte moviendo la guía 27sobre la
escala graduada 45.
3.Fije la guía 27 apretando sólidamente la palomilla 28.
Uso del Goniómetro.
¡Información!:
IMÁGENES P Q
La mesa de trabajo superior está preparada para eluso op-
cional de goniómetro ajustable entre 0 y 45º.El uso habitual
del goniómetro es realizar cortes sesgados, pero existe la
posibilidad de utilizar el goniómetro como tope de profun-
didad de corte ajustable. Para ello montar el goniómetro en
el lado derecho de la mesa superior de corte.
Existe un modelo especíco de goniómetro para las me-
sas superiores de aluminio (SC250W, SC265W, SC291W,
SC2500W y SLL265W)y otro para las mesas superiores
de chapa(SC250W PRO).
1.Aojar la palomilla inferior de acople a la mesasuperior
de corte
2.Insertar el goniómetro en la ranura frontal de lamesa su-
perior de corte
3.Ajustar la posición del goniómetro según eltrabajo a rea-
lizar.
4.Apretar la palomilla de acople del goniómetro a lamesa
superior de corte.
5.Aojar la palomilla superior de ajuste de ángulodel go-
niómetro.
6.Ajustar el ángulo del goniómetro según el trabajo a rea-
lizar.
7.Apretar la palomilla superior de ajuste de ángulodel go-
niómetro.
8.Aojar las palomillas superiores de extensión deltope del
goniómetro.
9.Ajustar la extensión del tope del goniómetrosegún el tra-
bajo a realizar.
10.Apretar las palomillas superiores de extensióndel tope
del goniómetro.
Ejecución de la operación de corte en lamesa superior:
1.Realice la puesta en marcha con enclavamiento según
se explica en 12
2.Para cortes longitudinales emplear la guíaparalela para
el apoyo de la pieza.
3.Acercar con máximo cuidado la pieza al disco decorte
manteniendo las manos alejadas de la
trayectoria de corte.
4.Empujar la pieza con una intensidad adecuada alas ca-
racterísticas del material.
5.Realice la parada con enclavamiento según seexplica en
12
¡Información!:
Solo para modelos SC250W, SC265W, SC291W,S-
C2500W, SC2600W y SLL265W. La guía paralela 27,
una vez colocada a la izquierda de la hoja de corte permite
efectuar recortes de piezas pequeñas a 45º
13. Precauciones y uso de ropasde
protección
Esta herramienta eléctrica solo puede ser manejada por
personal adulto con la formación e instrucción necesaria,
cumpliendo la legislación establecida al respecto y lo es-
tablecido en materia de prevención para su puesto de tra-
bajo.

ESPAÑOL
18
18
Adicionalmente el operador de la herramientaeléctrica
debe haber comprendido, asimilado ycumplir completa-
mente el presente manual.
Esta máquina requiere el uso de los siguientes equipos
de protección individual:
1.Casco protector.
2.Equipo de protección facial integral (ojos y cara)contra
impactos.
3.Protectores auditivos.
4.Máscara antipolvo.
5.Guantes de protección contra la agresión mecánica.
6.Botas con puntera y plantilla.
7.Ropa de trabajo.
8.Bolsa de herramientas
9.Cinturón de seguridad (ocasional).
14. Precauciones especiales de seguridad
Precauciones de seguridad
- No usar hojas de sierra que estén dañadas o deforma-
das.
- No usar la sierra sin las protecciones en posición, espe-
cialmente después de un cambio de modalidad, y man-
tener las protecciones en buenas condiciones de trabajo
mantenidas adecuadamente.
- Reemplazar el bloque de la mesa cuando este gastado.
- Usar solamente hojas de sierra recomendadas por el
fabricante, con una advertencia de que la quilla no debe
ser más gruesa que la anchura dela acanaladura del corte
efectuado por la hoja de sierra y no más delgada que el
cuerpo de la hoja;las hojas de sierra especicas para cor-
tar madera deben cumplir la Norma EN 847-1.
- No usar hojas de sierra hechas de acero rápido.
- Vestir equipo adecuado de protección personal cuando
sea necesario, lo que podría incluir:
·Protección del oído para reducir el riesgo de pérdida de
audición inducida.
·Protección para los ojos.
·Protección respiratoria para reducir el riego de inhalación
de polvo nocivo.
- Llevar guantes al manipular hojas de sierra y materiales
ásperos (las hojas deberían llevarse en un soporte siem-
pre que sea practicable).
- Conectar la sierra a un sistema de recogida de polvo
cuando se sierre madera.
- Guardar siempre el palo de empuje en su sitio cuando
no se utiliza.
Descripción de riesgos especícos de la máquina
Para que los riesgos se realicen deben dar se alguna de
las condiciones de riesgo previas:
1.El operario no dispone de la formación adecuada.
2.La ingleteadora no ha sido instalada adecuadamente.
3.La ingleteadora no ha sido mantenida correctamente
4.La ingleteadora se ha desarmado y montado incorrec-
tamente.
5.La ingleteadora se ha desarmado y montado faltando
piezas.
6.El operario no utiliza la protección indicada.
7.El operario sujeta la pieza con la mano.
8.El operario expone sus manos, cuerpo o ropa a la tra-
yectoria de corte.
Las dos clases principales de riesgo que conlleva el uso
de esta máquina son el contacto con el disco de corte y
proyecciones de partículas o piezas cortadas.
1.Contacto con el disco de corte
Caso de uso 1.1 Durante el desarrollo de operaciones
de corte
Descripción de accidente tipo 1.1.1: La aparición en la
madera de un nudo que varíe la resistencia a la penetra-
ción provoca una sacudida brusca en la pieza y conse-
cuentemente la posibilidad de que la mano del operario
que la sujeta se precipite hacia eldisco y entre en contacto
con el mismo si permanece accesible.
Descripción de accidente tipo 1.1.2: Se da durante
operaciones de corte de testas en piezas de muy corta
longitud sujetadas por la mano. Al penetrar el disco en la
pieza, ésta puede caer en la ranura de penetración del
disco de la mesa de corte y consecuentemente arrastrar
la mano que la sujeta, entrando en contacto con el disco
si permanece accesible.
Caso de uso 1.2. Contactos fortuitos con el disco girando
en vacío en posición de reposo
Descripción de accidente tipo 1.2.1: Se produce tra-
bajando con una máquina manipulada o con resguardos
faltantes. En estas condiciones se mantiene enclavado el
órgano de accionamiento de manera que el operario man-
tenga girando el disco en vacío en posición de reposo y
con el disco accesible. Al mismo tiempo la mano del ope-
rario establece contacto con el disco de corte mientras
efectúa operaciones en zonas próximas al disco(ej.: re-
tirar la pieza cortada, situar una nueva pieza sobre la
mesa, etc.).
Caso de uso 1.3. Caída brusca del disco por rotura del
muelle de sujeción en posición de reposo
Descripción de accidente tipo 1.3.1: Se produce la pér-
dida del contrapeso del cabezal móvil que sostiene el dis-
co de corte por rotura uno o los dos muelles de contrape-
so o de sus anclajes. Al mismo tiempo el disco permanece
girando en vacío. Al mismo tiempo el operario tiene sus
manos debajo de la trayectoria de corte. En estas condi-
ciones el disco alcanza las manos del operario que en ese
momento está realizando operaciones en esazona.
2.Proyección de la pieza cortada
Caso de uso 2.1. Caída brusca del disco por rotura del
muelle de sujeción en posición de reposo.
Descripción de accidente tipo 2.1.1: Este riesgo se
maniesta en operaciones sobre piezas cortas con topes
jos. Al nalizar el corte e izar el disco, el retal encunado
entre tope y disco puede ser arrastrado por éste y pro-
yectado violentamente, e incluso, en el peor de los casos
llegar a la rotura del disco.

ESPAÑOL
19
19
15. Medidas de prevención de riesgos
especícos de la máquina
1.Prevención de contactos con el disco de corte
1.1 Prevención durante el desarrollo de operaciones de cor-
te
1.El operario debe tener obligatoriamente suciente formación
e instrucción y conocer el presente manual de manera que sea
capaz de saber si una máquina y su entorno de trabajo son sos-
pechosos de no dar un servicio perfecto. En tales circunstancias
no utilizar la máquina.
2.Revise la carencia de resguardos o cualquier otro componente
de la máquina. Nunca se usará una máquina que no esté inte-
gra, en perfecto estado y correctamente instalada. Si la máquina
está manipulada, carente de piezas o presenta mal estado se
desconectará, se apartará del puesto de trabajo, no se usará y
se enviará al servicio técnico.
3.Nunca se pondrán las manos o cualquier parte del cuerpo o
ropa encima o debajo de la zona de corte del disco o en la tra-
yectoria de corte del disco.
4.La sujeción de la pieza a cortar a la mesa de apoyo no se rea-
lizará manualmente, sino con la ayuda de empujadores, cuneros
y prensores adecuados que garanticen en cualquier circunstan-
cia (aparición de nudos, etc.) una sólida jación a la mesa de
apoyo de la pieza de cortar. Con la puesta en práctica de esta
medida preventiva queda prácticamente anulado el riesgo de
contacto con el disco durante el desarrollo de la operación, al
permitir a las manospermanecer alejadas de la zona de peligro.
5.Siempre se desconectará la máquina al abandonarla.
6.Para el corte de piezas de más de 1,5 m. se requerirá la pre-
sencia de uno o más ayudantes.
1.2 Prevención de contactos fortuitos con el disco girando
en vacío en posición de reposo
1.Independientemente de que el disco permanezca protegido en
reposo por los resguardos de s e g u r i d a d i n s t a l a d o s
s e d e s a c o n s e j a terminantemente el uso del interruptor de
enclavamiento a n de garantizar que el disco no gire en vacío
en la posición de reposo del mismo.
1.2 1.3 Prevención de caída brusca del disco por rotura del
muelle
1.La máquina estará siempre perfecto estado mediante mante-
nimiento regular.
2.Cada jornada examine visualmente la zona y la máquina y
pruebe rutinariamente todos los movimientos con la máquina
desconectada.
3.Revise cada jornada y haga revisar periódicamente por perso-
nal cualicado los muelles 32 y sus asientos.
4. Asegurarse de que el cabezal sube perfectamente a su posi-
ción superior por la acción única de los muelles 32.
5.Revise cada jornada y haga revisar periódicamente por perso-
nal cualicado elsistema de bloqueo superior subiendo a tope el
cabezal y comprobando el bloqueo automático yel desbloqueo
mediante el botón 29.
6.Jamás exponga las manos o cualquier parte del cuerpo a la
trayectoria de corte.
7.Nunca permita que el cabezal que soporta el disco quede en
una posición indeterminada salvo que el operario sujete obliga-
toriamente el la empuñadura de mando 4.
8.Para cualquier pausa entre cortes durante el trabajo, por breve
que sea, siempre use el bloqueo automático del cabezal en la
posición superior subiendo el cabezal al tope superior.
9.Siempre que la máquina quede en reposo déjela bloqueada
en la posición de reposo inferior posicionando el cabezal a 90º
verticales y 0ºhorizontales, guarneciendo con el protector está-
tico 34 y enclavando nalmente bajando elcabezal y apretando
el botón 30.
2.Prevención contra proyecciones de la pieza cortada
1.Para la realización de corte de piezas con tope, éste será aba-
tible o desplazable.
El operario, una vez seleccionada la línea de corte y jada sóli-
damente la pieza a la mesa, retirará el tope a
n de evitar el encuñamiento de la pieza cortadaentre éste y el
disco.
16.Extracción de polvo
IMAGEN C
Todos los modelos vienen preparados para la instalación de un
equipo (no incluido) de aspiración de partículas generadas en
el corte.
El equipo de extracción se acoplará a la tobera de salida de
partículas 20.
Equipos de protección mecánica
IMÁGENES V X
1.Cárter de protección general 1
2.Caperuza de protección pendular 5.
3.Resguardo estático inferior 34.
4.Resguardo móvil de la mesa superior 26.
Equipos de protección eléctrica
1.Aislamiento eléctrico de clase II
2.Módulo de protección por corte de suministro eléctrico
para evitar arranques fortuitos en una máquina tras la re-
cuperación tras una caída desuministro eléctrico.
17.Instrucciones generales deseguridad
¡ADVERTENCIA! Cuando se utilicen herramientas eléc-
tricas, se deberían seguir siempre precauciones básicas
de seguridad para reducir elriesgo de incendio, choque
eléctrico y daños personales incluyendo lo siguiente.
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar este
producto y guárdelas.
18.Limpieza, mantenimiento y lubricación
regulares
¡ADVERTENCIA!.Desenchufar la clavija antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reaparición o
mantenimiento.
Limpieza
Límpiese la máquina empezando con un pincel o brocha
para desalojar los restos de serrín y un paño suave. Si se
dispone de aire comprimido es recomendable nalizar la
limpieza soplando la máquina herramienta con la pistola
de aire comprimido.

ESPAÑOL
20
20
Mantenimiento
Cada 2.000 horas de uso o cada dos años la herramien-
ta eléctrica debe enviarse al servicio técnico ocial para
mantenimiento y revisión completa.
Antes de cada uso revise tuercas y uniones para detectar
cualquier aojamiento por vibración y uso.
Si existen holguras lleve la máquina al servicio técnico.
Salvo aprietes y cambio de escobillas, la máquina no
necesita de ningún mantenimiento especial por parte
del usuario. Mantenga limpia y haga un uso correcto de
la máquina. Verique regularmente la corrección de los
ajustes autorizados a un usuario con formación suciente.
En el caso de cualquier fallo o duda póngase en contacto
con nuestro servicio técnico.
Cambio de escobillas
¡Advertencia!
Use siempre escobillas suministradas por el servicio téc-
nico ocial.
1.Retirar el tornillo 48.
2.Retirar la tapa 47.
3.Retirar el tornillo 50.
4.Desplazar a la izquierda el muelle prensor 51.
5.Sacar la escobilla usada 52 del portaescobillas 49.
6.Introducir la escobilla nueva en el portaescobillas49.
7.Colocar el muelle prensor 51 sobre la escobilla.
8.Apretar el tornillo 50 después de presentar el conector
de la escobilla.
9.Colocar la tapa 47.
10.Apretar el tornillo 48.
Lubricación
La máquina no necesita de ninguna lubricación especíca
por parte del usuario. La lubricación especíca de la he-
rramienta eléctrica se hará enl as revisiones periódicas de
mantenimiento en el servicio técnico ocial.
19.Servicios de reparación del fabricante o
agente comercial
Calle Sierra de Cazorla, 7
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
28320 PINTO (MADRID)
20.Lista de partes reemplazables por el
usuario
IMAGENES Y Z
1.Disco de corte 21
2.Resguardo estático inferior 34.
3.Resguardo móvil de la mesa superior 26.
4.Escobillas 52.
5.Guías de ajuste de la profundidad de corte en la mesa
inferior 41.
6.Guías de ajuste de la profundidad de corte en la mesa
superior 27.
21.Herramientas especiales que puedan
necesitarse
Las herramientas necesarias son estándar o están inclui-
das con la dotación de la máquina
22. Funcionamiento seguro
1.Mantener limpia el área de trabajo. Las áreas y ban-
cos desordenados son susceptibles de causar daños.
2.Considerar el entorno del área de trabajo. No ex-
poner las herramientas a la lluvia. No utilizar las herra-
mientas en lugares húmedos o mojados. No utilizar he-
rramientas en presencia de líquidos o gases inamables.
Mantener el área de trabajo buen iluminada.
3.Proteger contra el choque eléctrico. Evitar contactos
corporales con supercies puestas a tierra o masa (por
ejemplo, tubos, radiadores, estufas, refrigeradores).
4.Mantener a otras personas alejadas. No permitir que
personas, especialmente niño, no relacionadas con el tra-
bajo, toquen la herramienta o cables extensibles y mante-
nerlas alejadas del área de trabajo.
5.Almacenar las herramientas que no se están utili-
zando. Cuando no se estén utilizando, las herramientas
debieran almacenarse en un lugar seco y cerrado, fuera
del alcance de los niños. No ponga ningún objeto encima
de la máquina, ni almacene la máquina puesta al reves.
6.No forzar la herramienta. Esta trabajará mejor y de
modo más seguro a la característica asignada para la
cual está destinada.
7.Utilizar la herramienta correcta. No forzar una herra-
mienta pequeña para que haga el trabajo que correspon-
de a una herramienta pesada. No utilizar herramientas en
propósitos para los cuales no estén destinadas; por ejem-
plo, no usar sierras circulares para cortar las ramas de los
árboles o los troncos.
8.Vestir apropiadamente. No utilizar ropa amplia ni obje-
tos de joyería que puedan ser enganchados por las par-
tes en movimiento. Se recomienda calzado antideslizante
cuando se trabaje en exteriores. Utilizar gorros protecto-
res para el pelo largo.
9.Usar equipo de protección. Usar gafas de protección.
Usar caretas o máscaras para evitar el polvo si las opera-
ciones de corte pueden producirlo.
10.Conectar el equipo de extracción de polvo. Si se
proporcionan dispositivos para la conexión a equipos de
extracción de polvo y equipos colectores, asegurar que
estén conectados y sean utilizados adecuadamente.
11.No maltratar los cables. No tirar nunca del cable para
desconectarlo de la base de conexión.
Mantener el cable alejado del calor, el aceite y los bordes
cortantes.
12.Asegurar el trabajo. Cuando sea posible, utilizar
abrazaderas o un torno de banco para sujetar el trabajo.
Es más seguro que utilizar la mano.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other stayer Saw manuals

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SCR216W User manual

stayer
stayer CP L18 User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SC2600W User manual

stayer
stayer OLMO G1-250 User manual

stayer
stayer SC210BW User manual

stayer
stayer TD355W User manual

stayer
stayer SS210 User manual

stayer
stayer SC250IW User manual

stayer
stayer SC300W User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer SC 210 BW User manual

stayer
stayer MULTI L20 User manual

stayer
stayer SN1470 User manual

stayer
stayer SCC315 User manual

stayer
stayer SCP 125 DIAMANT User guide

stayer
stayer CP L18 User manual