stayer SN1435B User manual

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
es Manual de instrucciones SN1435B
SN1470
SN1735
gb Operating instructions
it Istruzioni d’uso
fr Instructions d´emploi
pManual de instruções
el Οδηγίες λειτουργίας

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 60745-2-20, EN 61029-2-5 de acuerdo
con las regulaciones 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in conformita
con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 60745-2-20, EN 61029-2-5
secondo le normetive 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in accordance
with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 60745-2-20, EN 61029-
2-5 according to regulations 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
DE
Erklären unter unserer Verantwortung, dass das Produkt unter “Technische Daten” beschrieben im
Einklang mit den Normen oder normativen Dokumenten wie folgt lau-tet: EN 62841-1, EN 60745-2-
20, EN 61029-2-5 conformément à la réglementation 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 60745-2-20,
EN 61029-2-5 conformément à la réglementation 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 60745-2-20,
EN 61029-2-5 de acordo com os regulamentos 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
TR
os regulamentos 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
PL
2-5 de acordo com os regulamentos 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
CZ
souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 60745-2-20, EN
61029-2-5 de acordo com os regulamentos 2006/42/UE, 2011/65/EU, 2014/35/EU
EL
ES. Declaración de Conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of Conformity
FR. Déclaration de Conformité TR.PL.
CZ.EL
Ramiro de la fuente
Director Manager
2022
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

SN1435B SN1470 SN1735
P1W 375 375 2000
V1 m/min 38-80 45 30-80
H1mm 1435x12.7x0.65 1470x13x0.65 1735x13x0.65
Dmax mm Ø125 Ø100 Ø160
Kg 21 22 38
I I I
K=3db LPA dB(A) 80.3 65 81.2
LWA dB(A) 64 60 79
K=1.5
m/s² ahm/s² < 2.5 m/s² < 2.5 m/s² < 2.5 m/s²
5.1

SN1435B / SN1470 / SN1735
18
5
19
4
21 15
17
8
7
30
2
3
12
13 32 14
9
32
20
22
1
24
23
11 10 6

15
SN1470
SN1470
SN1735
SN1735
230
30
30
34
36
7
17
15
15
21
20

2
2
18
18
16
22
20
29
26 27
28

2
18
20
21
7
17
15
22
23
19
19
25
35
31
4

FIG. A
FIG. C
FIG. B
FIG. D
FIG. E

ESPAÑOL
9
9
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de
trabajo
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden lle-
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modicar el enchufe en forma alguna. No emplee
adaptadores con herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. -
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tie-
rra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el pe-
ligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable
de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación homo-
logados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exterio-
res reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de pro-
tección diferencial. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramien-
ta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta
eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después
de haber consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de una herramienta
eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo de lesionarse se
reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apa-
gada antes de conectarla a la toma de corriente y/o la
batería, de desconectarla o de transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado, puede dar
lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotante puede producir le-
siones al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje so-
bre una base rme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de presentarse una situación inespera-
da.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
La utilización de un equipo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería an-
tes de realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de
accesorio o guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita que las utilcen personas
que no estén familiarizadas con ellas o que no hayan
leído estas instrucciones. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar a su
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica estuviese
defectuosa, hágala reparar antes de volver a utilizarla.
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar me-
jor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios,
las herramientas de inserción, etc. de acuerdo con es-
tas instrucciones. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los
que han sido concebidas puede resultar peligroso.

ESPAÑOL
10
10
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la pagina web:
www.grupostayer.com
¡Muchas gracias por la adquisición de un producto
STAYER! ¡Le felicitamos por la elección de la Sierra de
Cinta STAYER Estamos seguros de que esta moderna
herramienta va a satisfacer plenamente sus expectativas.
La herramienta es capaz de satisfacer a todas las
exigencias de corte de metales más usados de la industria,
está diseñada para cortar aceros comunes, aluminio (y
chapa y aluminio.
Esta sierra ha sido fabricada para realizar trabajos en
seco, si se usan lubricantes, refrigerantes en la maquina,
esta podría estropearse irremediablemente.
Para asegurar el funcionamiento y rendimiento
apropiados de su nueva Sierra de Cinta, y
para salvaguardar su propia seguridad, es
imperativoqueleaestemanualdeinstrucciones
detenidamente antes de usar la herramienta.
¡Sea especialmente cuidadoso en observar
todas las precauciones de seguridad! ¡Si
no observa estas precauciones podrá sufrir
heridas graves o incluso morir!
Embalaje
Su Sierra de Cinta STAYER le será entregada
en una caja de cartón protectora para evitar
daños durante el transporte.
El cartón es una materia prima básica y, por
lo tanto, reutilizable y apropiada para reciclar
(reciclado de papel usado).
1. INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD
Lea todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones.
- Asegúrese de no usar hojas para la sierra de cinta
dañada o deformada.
- Cuidar que la selección de la hoja de sierra y la
velocidad sea adecuada para el material a cortar.
- Conserve siempre limpia la zona de corte de los
residuos de producción.
- Utilice siempre la mordaza, las piezas a cortar deben
siempre quedar bien sujetas.
- Mantenga siempre las manos lejos de la zona de
trabajo mientras la máquina está en funcionamiento,
antes de realizar cualquier operación de carga y
descarga de la pieza deje de presionar el pulsador de
marcha en la empuñadura.
- No fuerce inútilmente la maquina, una presión de corte
excesivo puede causar un desgate rápido de la hoja y
un empeoramiento de las prestaciones de la maquina
en cuanto al acabado y a la exactitud de corte.
- Siempre vista el equipo de protección personal
adecuado (protección de oídos, mascarilla, guantes,
etc.)
2. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN
SERVICIO
COLOCACIÓN DE LA HERRAMIENTA
para obtener la máxima estabilidad posible. Mantenga la
maquina en una zona de trabajo adecuada, con respecto
a condiciones ambientales adecuadas y luminosas.
Recuerde siempre que las condiciones
generales del ambiente de trabajo con
fundamentales para prevenir accidentes.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conecte la máquina a una instalación eléctrica adecuada
y de acuerdo a las regulaciones locales. Haga la
SN1470 necesita una toma de tierra correcta incluyendo
su interruptor diferencial.
Una conexión incorrecta del conductor del
equipo a tierra puede resultar en riesgo de
electrocución.
DESCRIPCIÓN ILUSTRADA DE FUNCIONES
1 Empuñadura.
2 Pomo tensor de la hoja de tensión.
3 Maneta de apriete rápida de mordaza (SN1735).
4 Guía hoja.
5 Cuerpo maquina/arco sierra.
6 Hoja de sierra.
7 Motor.
8 Caja de mandos.
9 Alojamiento tope de corte.
10 Placa soporte.
11 Mordazas.
12 Palanca de accionamiento de mordazas.
13 Base.
14 Asas (SN1470-SN1735).
15 Interruptor (SN1435B-SN1735).
16 Botón seguridad (SN1735).
17 Regulador electrónico de velocidad (SN1735).
18 Pulsador puesta en marcha.
19 (SN1735).
20 Maneta bloqueo grados.
21 Termoprotector (SN1435B).
22
23 Cárter protección (SN1470-SN1735).
24 Tapa poleas.
25 Flecha guía/orientación de la hoja de sierra.
26 Arandela ajuste tope de corte.
27 Tope de corte.
28 Volante ajuste varilla tope de corte.
29 Reten del tope de corte.
30 Tapa escobillas.
31 Maneta trasera (SN1735).
32
33 Conmutador electrónico.
34 Arandelas excéntricas/tornillos prisioneros (SN1735).
35 Tope profundidad corte.
36 Control excéntrico.

ESPAÑOL
11
11
3. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
COLOCACIÓN Y PRUEBAS
mediante 3 ó 4 pernos introducidos en los agujeros 32 de
la base de la máquina.
Asegúrese de que la hoja 6
manera que penetre sin bandearse en la pieza a cortar.
Si no es así actúe sobre el tensor 2. Ensaye en una pieza
de desecho.
Pulse el interruptor general 15, en la posición “I” (Nota:
solo para modelos SN1435B-SN1735), de manera que la
maquina esté lista para funcionar.
Montaje de la SN 180
Montaje de la bancada use como guía el diagrama
(Ver FIG. A), uniendo las partes con los tornillos M8x16
suministrados.
Montaje de la bomba de taladrina, (Ver FIG. B): use
los 4 tornillos M10X30 suministrados interponiendo las
arandelas prensaestopas suministradas.
Montaje del soporte del muelle de recuperación del brazo
Ver FIG. C) usando dos tornillos
M10x20 suministrados.
Operación de corte
Antes de empezar cada operación de corte, asegúrese
que todas las protecciones estén íntegras y en
la posición adecuada.
Manténgase siempre las manos lejos de
la zona de corte y no intente de ninguna
manera exponerla a la zona de alcance durante las
operaciones de corte.
Entre corte y corte (fase de colocación de la pieza),
suelte siempre el pulsador 18 y no intente bloquearlo.
Para cortar apretar el pulsador de puesta en marcha 18
y bajar gradualmente el arco de sierra 5presionando la
empuñadura 1 hasta poner en contacto la hoja de sierra 6
con la pieza a cortar. No fuerce el avance del corte.
Simplemente empuje lo justo para que se produzca un
Solo para el modelo SN1735. Para arrancar apretar
el botón de bloqueo seguridad 16 antes de apretar el
pulsador 18.
Solo para el mod.SN1435B:
Si después de un período extendido de uso o uso en
el termoprotector del motor para evitar daños.
En este caso, espere algunos minutos y pulse la posición
“I” del interruptor 15 y accione manualmente el botón 21.
El mod. SN1735 y SN1435B están dotados con un
regulador electrónico de velocidad 17 para adecuar el
trabajo a las características de corte.
Use velocidades más moderadas para materiales más
duros y macizos. El mod. Sn1435B tiene conmutador
eléctrico 33 para seleccionar 2 velocidades (35m/min-
70m/min) respectivamente.
CAMBIO DE HERRAMIENTA
Al realizar esta operación lleve siempre
guantes de protección para evitar contactos
con los dientes de la hoja de sierra. Asegúrese
de que la maquina esta desconectada de la red
eléctrica y el interruptor 15 en posición “0”.
Extracción de la hoja de corte
AVISO! En el modelo SN1735 es necesario
desmontar previamente el bloque de cárter de
protección 23, para poder hacer el cambio de
hoja.
-19.
- Quitar la guía delantera.
- Montar la hoja en la guía trasera, a continuación las
poleas.
- Apretar 1/2 vuelta y colocar la guía delantera y apretar.
Colocación de la hoja de corte
- Escoja una hoja de sierra acorde con el trabajo a
realizar. Se recomiendan hojas HSS con el número
de dientes en función del grosor y tipo de material.
Use la tabla incluida en el cuerpo de la máquina para
seleccionar la hoja correcta.
- Coloque la hoja de sierra 6. Disponga la hoja de
sierra con los dientes posicionados según etiqueta
25. Coloque la hoja 6 primeros entre las guías y a
continuación en las poleas.
- Tensar la hoja de sierra 6con el pomo 2.
- Montar y asegurar con sus tornillos la tapa de
protección 24.
-
Cambio de escobillas del motor (Mod. SN1435B-
SN1735).
- -Desenrosque y saque las tapas de escobilla 30, que
se encuentran en ambos lados de su máquina.
- Retire las escobillas.
- Cambiar las escobillas por unas nuevas (cambiar
siempre las dos).
- Vuelva a colocar las tapas 30, y asegúrese de apretar.
OPERACIÓN DE AJUSTE
Velocidad.
Como orientación general a mayor dureza menor
velocidad y viceversa. Un acero duro, inoxidable o de
herramientas se cortará mejor a unos 20m/min. Un acero
medio a unos 29 m/min.
Y material blando como el aluminio, broce blando o
plástico se podrá cortas a alta velocidad.
Cambio de velocidad en la SN 180. Se realiza cambiando
la posición de la polea. Ver (FIG. D) para ver a tres
velocidades disponibles.
Ajuste de la tensión de la hoja sierra
La máquina está dotada de un dispositivo tensor de hoja
de sierra que ajusta el tensado de la hoja corte 6.
Asegúrese de que la hoja 6
manera que penetre sin bandearse en la pieza a cortar.

ESPAÑOL
12
12
Si no es así actúe sobre el tensor 2. Ensaye en una pieza
de desecho.
Gire en el sentido de las agujas del reloj el pomo 2, para
tensar la hoja de sierra.
El modelo SN1470 solo tiene dos posiciones en el
mando 2 arriba para aojar la hoja y cambiarla y abajo
para tensar la hoja.
Ajuste del ángulo de corte
22 (el
modelo SN1735 tiene el pomo adicional 20) y gire el
arco de sierra 5 hacia la izquierda hasta seleccionar el
ángulo deseado sobre la escala indicadora. Una vez
22.
Calibración del ángulo de corte
de corte usando una escuadra graduada a 90º y 45º. Los
puntos de ajuste son las arandelas excéntricas o tornillos
prisioneros (modelo SN1435B) 34.
Calibración de la profundidad de corte
Actúe sobre el tornillo 35 de tope de profundidad de corte
para obtener un corte completo de la pieza de trabajo sin
que la hoja avance en demasía o perjudique la pletina de
soporte de pieza (modelos SN1735 y SN1470).
Calibración de la perpendicularidad de la hoja
En los modelos SN1735 y SN1470 actúe sobre el control
excéntrico 36 de los rodillos guía para obtener un corte
corte. Se recomienda hacer este ajuste en el servicio
En el modelo SN 180 (Ver FIG. E) para ajustar el corte recto.
con actuando sobre la excéntrica M. Actúe sobre los
tornillos Allen P para asegurar una distancia de al menos
0.3mm con la sierra de cinta.
Ajuste del tope de distancia ja de cortes
Sólo aplica al modelo SN1735. Si tiene que realizar
cortes de piezas con la misma medida, utilice el tope de
corte formado por las piezas 26, 27, 28 y 29.
Enrosque la varilla 27 en el agujero 9y fíjela con la tuerca
2628 y coloque el reten 29 a la distancia
necesaria de la hoja de sierra 628
(sólo mod. SN1735).
Límite sobre el tamaño de pieza
Capacidad de corte
SN 1435 B
90º ø125 125 125 x127
45º ø80 80 80x100
60º ø45 45 45x60
SN 1470 90º ø100 100 100x150
45º ø75 63 63x100
SN 1735 90º ø160 155 170x150
45º ø120 120 120x100
3.4 INSTRUCCIONES GENERALES DE USO
El no efectuar un procedimiento de rodaje
correcto signica comprometer irremediablemente la
precisión de corte de la hoja de sierra.
Rodaje
Para conseguir unas mejores prestaciones, la
hoja de sierra, que forma parte de su máquina,
ha de ser sometida a un procedimiento breve de
rodaje. Por lo tanto es necesario realizar los primeros 2 ó
sobre la pieza una presión suave, incrementándola cada
vez más en los cortes sucesivos.
4. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
LIMPIEZA
Antes de empezar cualquier operación de mantenimiento
de su máquina, desenchufe la clavija eléctrica de la toma
de corriente.
Durante las operaciones de mantenimiento lleve siempre
los medios personales de protección (gafas y guantes).
Elimine las virutas residuales de la producción cada vez
que resulte necesario, actuando en la zona de corte y
sobre la guía-hoja. Se aconseja el uso de una aspiradora
o de un pincel.
No use aire comprimido, riesgo de heridas por
proyección de viruta.
De no utilizar la sierra de cinta durante larga temporada,
limpié y guarde en un lugar sin humedad. También se
mantenerla en tensión inútil.
SERVICIO DE REPARACIÓN
El servicio técnico le asesorará en las consultas que
pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de
su producto, así como sobre piezas de recambio. Los
dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y
ajuste de los productos y accesorios.
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE
Cuando resulte necesario eliminar la maquina, una vez
terminado el ciclo normal de funcionamiento, deberán
acudir a un centro de recogida y eliminación de desechos
autorizados, para respetar así las normas de higiene y
salvaguardar del medio ambiente. El embalaje también
debe eliminarse según normas vigentes.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la
basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/
UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
inservibles, tras su transposición en ley
nacional, deberán acumularse por separado
las herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modicación.

ESPAÑOL
13
13
5. NORMATIVA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
= Potencia.
= Velocidades.
= Hoja de sierra.
= Diámetro capacidad de corte.
= Masa.
= Clase de protección.
= Nivel de potencia acústica WA.
= Nivel de presión acústica P.
= Vibración.
INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Estos datos son válidos para tensiones nominales
de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Los
valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en
atención al nº de artículo en la placa de características de
su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
Valores de emisión de ruidos determinados según EN
62841-1.
P
V
H
Dmax
LWA
LPA

ITALIANO
14
14
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici
o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico,
oppure di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da parti di utensili in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
adatti per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale.
riduce il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante
le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
per l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima
di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla
batteria, di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere
il dito sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico
acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di
incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare
meglio l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi
che gli stessi siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di
aspirazione della polvere può limitare i rischi derivanti dalla
polvere.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più accendere
o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile elettrico. Vericare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto tale da limitare la funzione dell’utensile
elettrico stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d’impiegare l’utensile. Numerosi incidenti vengono
causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
più facili da condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli
utensili, ecc. soltanto in conformità con le presenti
istruzioni. Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di utensili
elettrici per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.

ITALIANO
15
15
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
La ringraziamo per l’acquisto di un prodotto STAYER!
Le congratuliamo per la scelta della Sega A nastro
STAYER Siamo sicuri che questa moderna attrezzatura
soddisfarà pienamente le sue aspettative.
L’attrezzatura è capace di soddisfare tutte le esigenze di
taglio di metalli più usati dell’industria, è disegnata per
tagliare acciai comuni, alluminio (e le sue leghe) ottone,
Questa sega è stata fabbricata per fabbricare lavori
nell’attrezzatura, questa si potrebbe scassare
immediatamente.
Per assicurare il funzionamento e il rendimento
appropriati della sua nuova sega a Nastro,
e per curare la sua propria sicurezza, è
imperativo che legga questo manuale di
istruzioni accuratamente prima di utilizzare
l’attrezzatura.
Sia particolarmente cauto osservando tutte
le precauzioni di sicurezza! Se non osserva
queste precauzioni può sorire delle ferite
gravi o perno morire!
Imballaggio
LasuasegaanastroSTAYERlesaràconsegnata
in una scatola di cartone protettrice per evitare
danni durante il trasporto.
Il cartone è una materia prima basica e, di
conseguenza, riutilizzabile e appropriata per
riciclare (riciclaggio di carta usata).
1. ISTRUZIONI SPECIFICHE DI
SICUREZZA
Legga tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni
- Si assicuri di non utilizzare lame per la sega a nastro
danneggiate o deformate.
- Fare attenzione alla scelta della lama della sega e che
la velocità sia adeguata per il materiale da tagliare.
- Conservi sempre pulita la zona di taglio dai residui di
produzione.
- Utilizzi sempre la ganascia, i pezzi da tagliare devono
sempre rimanere ben sostenuti.
- Mantenga sempre le mani lontane dalla zona di lavoro
mentre l’attrezzatura sia in funzionamento, prima di
realizzare qualsiasi operazione di carico e scarico
del pezzo smetta di premere il pulsante di marcia
nell’impugnatura.
- Non forzi inutilmente l’attrezzatura, una pressione
eccessiva di taglio potrebbe causare un’usura rapida
della lama e un peggioramento delle prestazioni
l’esattezza del taglio.
- Indossi sempre gli indumenti di protezione personale
adeguati (protezione dell’udito, maschera, guanti, ecc.)
2. ISTRUZIONI E MESSA IN SERVIZIO
COLLOCAZIONE DELL’ATTREZZATURA
per ottenere la massima stabilità possibile. Mantenga
l’attrezzatura in una zona di lavoro adeguata in condizioni
ambientali adeguate e luminose.
Ricordi sempre che le condizioni generali
dell’ambiente di lavoro sono fondamentali per
prevenire accidenti.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Connetta l’attrezzatura a un’istallazione elettrica
adeguata e in conformità con le normative locali. Realizzi
modello SN1470 necessita una presa a terra corretta
Un collegamento incorretto del conduttore
dell’attrezzatura a terra può provocare rischi
di scossa elettrica.
DESCRIZIONE ILLUSTRATA DELLE FUNZIONI
1 Impugnatura.
2 Tasto tensore della lama di tensione.
3 Manetta di regolazione rapida della ganascia
(SN1735).
4 Guida lama.
5 Corpo attrezzatura/arco sega.
6 Lama della sega.
7 Motore.
8 Cassa di comandi.
9 Alloggiamento sicurezza di taglio.
10 Piastra sostegno.
11 Ganasce.
12 Leva di azionamento di ganasce.
13 Base.
14 Anse (SN1470-SN1735).
15 Interruttore (SN1435B-SN1735).
16 Tasto di sicurezza (SN1735).
17 Regolatore elettronico di velocità (SN1735).
18 Tasto di avviamento.
19 (SN1735).
20 Manetta di blocco gradi.
21 Termoprotettore(SN1435B).
22
23 Carter di protezione (SN1470-SN1735).
24 Copri-pulegge.
25 Freccia guida/orientazione della lama della sega.
26 Rosetta di regolazione massima del taglio.
27 Fermo del taglio.
28 Volante di regolazione pernio fermo di taglio.
29 Ritenzione del fermo di taglio.
30 Copri spazzole.
31 Manetta posteriore (SN1735).
32
33 Commutatore elettronico.
34 Rosette eccentriche/ viti prigioniere (SN1735).
35 Fermo profondità taglio.
36 Controllo eccentrico.

ITALIANO
16
16
3. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
COLLOCAZIONE E PROVE
l’attrezzatura mediante 3 ò 4 perni introdotti nei fori 32
della base dell’attrezzatura.
Si assicuri che nella lama 6
modo che penetri senza fermarsi sul pezzo da tagliare.
Se non fosse così agisca sul tensore 2. Provi su un pezzo
di scarto.
Prema l’interruttore generale 15, nella posizione « I »
(Nota: solo per modelli SN1435B-SN1735), in modo che
l’attrezzatura sia pronta per funzionare.
Montaggio del SN 180
Montaggio del banco o come un diagramma guida (vedi
Fig. A), unire le parti con viti M8x16.
Montaggio pompa dell’acqua (Vedi Fig. B): utilizzare le 4
viti fornite M10x30 interponendo le rondelle di imballaggio
forniti.
Montaggio del bracciolo taglio molla di ritorno: fare
riferimento (vedi Fig. C) Con due viti M10x20.
Operazione di taglio
Prima di cominciare ogni operazione di taglio
si assicuri che tutte le protezioni siano integre
e nella posizione adeguata. Mantenga sempre
le mani lontane dalla zona di taglio e non tenti in
modo alcuno di esporle nella zona di portata durante
le operazioni di taglio. Tra taglio e taglio (fase di
collocazione del pezzo), rilasci sempre il pulsante 18
e non tenti di bloccarlo.
Per tagliare stringere il tasto di avviamento 18 e scenda
gradualmente l’arco della sega 5 premendo l’impugnatura
pezzo da tagliare. Non forzare l’avanzamento del taglio.
Solo per il modello SN1735. Per avviare premere il tasto
di bloccaggio di sicurezza 16 prima di premere il tasto 18.
Solamente per il mod.SN1435B:
Se dopo un periodo di uso prolungato o uso in sovraccarico
termoprotettore del motore per evitare dei danni.
In questo caso attenda dei minuti e prema la posizione «I»
dell’interruttore 15 e avvii manualmente il tasto 21.
I mod. SN1735 e SN1435B sono provvisti di un regolatore
elettronico di velocità 17 per adeguare il lavoro alle
caratteristiche di taglio. Utilizzi delle velocità più moderate
per materiali più duri e massicci. Il mod. Sn1435B è
provvisto da un commutatore elettrico 33 per selezionare 2
velocità (35m/min-70m/min) rispettivamente.
CAMBIO DI ATTREZATURA
Quando realizza questa operazione indossi
sempre guanti di protezione per evitare
contatticon i denti della lama della sega. Si
assicuri che l’attrezzatura sia scollegata dalla rete
elettrica e l’interruttore 15 in posizione “0”.
Estrazione della lama di taglio
AVVISO! Nel modello SN1735 è necessario smontare
previamente il blocco dalla protezione 23, per poter
realizzare il cambio della lama.
-
- Assemblare la lama nella guida posteriore, a
continuazione le pulegge.
- Stringere 1/2 giro e ubicare la guida anteriore e
stringere.
Collocazione della lama di taglio
- Scelga una lama di taglio in conformità con il lavoro da
realizzare. Si raccomandano lame HSS con il numero
di denti in funzione allo spessore e al tipo di materiale.
Utilizzi la tabella inclusa nel corpo dell’attrezzatura per
scegliere la lama corretta.
- Ubichi la lama della sega 6. Disponga la lama della
sega con i denti posizionati secondo l’etichetta 25.
Ubichi la lama 6prima tra le guida e di seguito nelle
pulegge.
- Tesare la lama di sega 6con il pomello 2.
- Assemblare e assicurare con le sue viti il coperchio di
protezione 24.
Cambio delle spazzole del motore (Mod. SN1435B-
SN1735)
- Sviti ed estragga i coperchi della spazzola 30, che si
trovano in entrambi i lati della sua attrezzatura.
- Ritiri le spazzole.
- Cambiare le spazzole vecchie per spazzole nuove
(cambiarle sempre tutte e due).
- Collochi nuovamente i coperchi 30
OPERAZIONE DI REGOLAZIONE
Velocità.
Come un orientamento generale per maggiore durezza
velocità inferiore e viceversa. Un duro, acciaio inossidabile
o strumenti migliori a 20m / min taglio. Un acciaio dolce
circa 29 m / min.
E materiale morbido come alluminio, plastica o broce
morbido può essere breve ad alta velocità.
della velocità in SN 180. eseguita variando la posizione
della puleggia. Vedi (FIG. D) per vedere tre diverse
velocità.
Regolazione della tensione della lama di sega
L’attrezzatura è provvista da un dispositivo tensore della
lama di sega che regola la tesatura della lama di taglio 6.
Si assicuri che la lama 6
Se non fosse così agisca sul tensore 2. Provi su un pezzo
di scarto.

ITALIANO
17
17
Giri nel senso delle manette dell’orologio il pomello 2, per
tesare la lama della sega.
Il modello SN147 ha soltanto due posizioni nel pomello
2, quella superiore per aosciare la lama e cambiarla
e quella inferiore per tesare la lama.
Regolazione dell’angolo di taglio
Per realizzare il taglio di 0º a 45º, rilasciare il tasto 22 (il
modello SN1735 è provvisto dal tasto supplementare
20)
scegliere l’angolo desiderato sulla scala indicatrice. Una
22.
Calibrato dell’angolo di taglio
taglio utilizzando una squadra graduata 90º e 45º. I punti
di regolazione sono le rosette eccentriche o viti prigioniere
(modello SN1435B) 34.
Calibrato della profondità del taglio
Agisca sula vite 35 del fermo di profondità di taglio per
ottenere un taglio completo del pezzo di lavoro senza che
la lama avanzi troppo o pregiudichi la platina di sostegno
del pezzo (modelli SN1735 e SN1470).
Calibrato della perpendicolarità della lama
Nei modelli SN1735 e SN1470 agisca sul controllo
eccentrico 36 dei rulli guida per ottenere un taglio
taglio. Si raccomanda di realizzare questa regolazione nel
Nella SN 180 (vedi Fig. E) modello per regolare il
taglio diritto. L allentare la vite di regolazione della
perpendicolarità agendo sull’eccentrico M. Allen P agire
con la sega a nastro.
Regolazione del fermo della distanza ssa di taglio
Applicato unicamente al modello SN1735. Se deve
realizzare dei tagli di pezzi con la stessa misura, utilizzi il
fermo di taglio formato dai pezzi 26, 27, 28 e 29.
Avvitare la barretta 27 nel foro 926;
rilasci la peretta 28 e ubichi la ritenzione 29 alla distanza
necessaria dalla lama di sega 6; Fissi nuovamente il
volante 28 (solo mod. SN1735).
Limiti sulle dimensioni dei pezzi
Capacità de
coupe (mm)
SN 1435 B
90º ø125 125 125 x127
45º ø80 80 80x100
60º ø45 45 45x60
SN 1470 90º ø100 100 100x150
45º ø75 63 63x100
SN 1735 90º ø160 155 170x150
45º ø120 120 120x100
ISTRUZIONI GENERALI DI USO
l’utilizzazione non corretta di un procedimento
di rullaggio signica compromettere
irrimediabilmente la precisione del taglio della
lama di sega.
Rullaggio
Per ottenere delle migliori prestazioni, la lama della sega,
che forma parte della sua attrezzatura, deve essere
sottomessa ad un procedimento breve di rullaggio. Per
questo è necessario realizzare i primi 2 ò 3 tagli su un
pezzo pieno a 40-50mm. esercitando sul pezzo una
pressione lieve, aumentandola sempre di più nei tagli
successivi.
4. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE E
SERVIZIO
PULIZIA
Prima di cominciare qualsiasi operazione di manutenzione
della sua attrezzatura, sconnetta la chiavetta dalla presa
di corrente.
Durante le operazioni di manutenzione indossi sempre i
mezzi personali di protezione (occhiali e guanti).
Elimini sempre i trucioli residui della produzione ogni volta
che risulti necessario, agendo nella zona di taglio e su la
guida-lama. Si consiglia l’uso di un aspirapolvere o di un
pennello.
Non utilizzi dell’aria compressa, rischio di
ferite per proiezione di trucioli.
Se non utilizza la sega a nastro per un lungo periodo di
tempo, la pulisca e la metta via in un luogo senza umidità.
per non mantenerla in una tensione inutile.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE
II servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relativa alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernentile partidiricambio.
DisegniIn vista esplosa ed informazionirelative alle partl di
ricamblo sono consultabilianche sulsito:
info@grupostayer.com
II nostro team di consulenti tecnici saranno lietidi guldare
per l’attuazlone diacquisizione, e la regolazione di prodottl
e accessori.
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiutidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccoltí separatamente ed
essereinviati duna riutílizzazlone ecologica.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.

ITALIANO
18
18
5. NORMATIVE
DATI TECNICI
= Potenza.
= Velocità.
= Lama.
= Capacità di taglio.
= Massa.
= Classe di protezione.
= Livello di potenza sonora.
= Livello di pressione sonora.
= Vibrazione.
INFORMAZIONI SU RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. In caso di
tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda
dei Paesi, le caratteristiche riportate pos sono essere
divergenti.Si prega di tenere presente il codice prodotto
applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro
elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN
EN 62841-1.
P
V
H
Dmax
LWA
LPA

ENGLISH
19
19
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
from those intended could result in a hazardous situation.

ENGLISH
20
20
This manual is consistent with the date of manufacture of
data of the machine acquired manual check for updates
of our machines on the website: www.grupostayer.com
Thank you for purchasing a STAYER product!
Congratulations for choosing the STAYER Band Saw!
completely.
regarding the metals most used in the industry, designed
to cut common steel, aluminium (and its alloys), brass,
This saw is manufactured to carry out dry machining, with
the use of lubricants or coolants in the machine meaning
it could be damaged beyond repair.
It is imperative you read this instruction
manual carefully before using the tool in
order to ensure an appropriate operating and
performance of your new Band Saw and to
protect your own safety.
Take particular care when observing all the
safety precautions! Not observing these
precautions could lead to serious injuries or
even death!
Packaging
Your STAYER Band Saw will be handed over
in a protective cardboard box avoiding any
damages during its transport.
Cardboard is a basic raw material and,
therefore, reusable and appropriate for
recycling (recycled used paper).
1. PARTICULAR SAFETY INSTRUCTIONS
-Read all the safety and indications and the
instructions.
- Ensure no blades are used with a damaged or
deformed band saw.
- Ensure saw blade and speed selected are appropriate
for the material to be cut.
- Keep the cutting are clean from production waste.
-Always use the grip, the parts to be sawed must always
be tightly held.
- Always keep hands at a distance from the work area
while the machine is operating, always releasing the
or unloading task.
- Do not unnecessarily force the machine, excessive
cutting pressure may cause the blade to wear down
quickly and worsen the performance of the machine
- Always wear appropriate personal protection
equipment (ear protection, mask, gloves, etc.)
2. START-UP INSTRUCTIONS
TOOL PLACEMENT
achieve maximum possible stability. Keep the machine
in an appropriate work area in well-lit and appropriate
environmental conditions.
Always remember general work environment
conditions are essential to prevent accidents
from occurring.
POWER CONNECTION
Connect the machine to an electricity installation that is
appropriate and in accordance with the local regulations.
switch.
An incorrect conductor/earth connection of the
equipment may result in electricity shock risks.
LLUSTRATED DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
1 Handle.
2 Blade tension tightening knob.
3 Fast grip tightening handle (SN1735).
4 Blade guide.
5 Machine/saw frame body.
6 Saw blade.
7 Motor.
8 Control box.
9
10 Support plate.
11 Grips.
12 Grip operating handle.
13 Base.
14 Handles (SN1470-SN1735).
15 Switch (SN1435B-SN1735).
16 Safety button (SN1735).
17 Electronic speed regulator (SN1735).
18
19 Guide fastening handle (SN1735).
20 Degree blocking handle.
21 Thermal protector (SN1435B).
22 Machine body fastening knob.
23 Protective casing (SN1470-SN1735).
24 Pulley cover.
25 Band saw guide/orientation arrow.
26
27
28
29
30 Brush cover.
31 Back handle (SN1735).
32 Machine fastening holes.
33 Electronic switch.
34 Eccentric washers/grub screws (SN1735).
35
36 Eccentric control.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other stayer Saw manuals

stayer
stayer MULTI L20 User manual

stayer
stayer SCR255W User manual

stayer
stayer OLMO G1-250 User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer SC 250W PRO User manual

stayer
stayer SCR216W User manual

stayer
stayer SC300W User manual

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer CP190B User manual

stayer
stayer TD355W User manual

stayer
stayer SC210W User manual

stayer
stayer CP L18 User manual

stayer
stayer SC210W User manual

stayer
stayer TV509D User manual

stayer
stayer SC250W User manual

stayer
stayer SC2600W User manual

stayer
stayer SCR315W User manual

stayer
stayer SN1470 User manual

stayer
stayer SS280P User manual

stayer
stayer SS210 User manual