stayer SCP 125 DIAMANT User guide

www.grupostayer.com
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com
CP L20
CP 125
CP 190 D
CP 236
SCP 125 DIAMANT
CH 185 C
ES Manual de instrucciones original
IT Manuale di istruzioni originale
GB Original instructions manual
FR Manuel d’instructions original
PManual de instruções original
Orijinal kullanım kılavuzu
Oryginalna instrukcja obsługi
Originální návod k použití
CZ
Αρχικό εγχειρίδιο οδηγιών
EL

ES
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el produc-to descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 62841-1, EN 62841-2-
5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, de acuerdo con las
regulaciones 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
IT
Noi dichiariamo sotto la nostra unica e sola responsabilita che questo prodotto si trova in
conformita con le norme o i documenti normalizza liseguenti: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, secondo le normetive
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
GB
I declare under our responsibility that the product described under “Technical Data” is in
accordance with the following standards or standardized documents: EN 62841-1, EN 62841-
2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, according to
regulations 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
FR
Je déclare sous notre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques» est
en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 62841-1, EN 62841-2-
5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, conformément à la
réglementation 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
P
Declaro, sob nossa responsabilidade que o produto des-crito em “Dados técnicos” está em
conformidade com as seguintes normas ou documentos normativos: EN 62841-1, EN 62841-
2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 de acordo com os
regulamentos 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
TR
Bu ürünün aşağıdaki standart ve standardizasyon belgeleri ile uyumunun doğruluğunu yegane
sorumluluğumuz altında beyan ederiz. 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
direktierinin hükümleri uyarınca EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29.
PL
Oświadczamy, że produkty przedstawione w rozdziale Dane techniczne” odpowiadają
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: DYREKTYWY EUROPEJSKIE:
2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU. NORMY ZWIĄZANE: EN 62841-1, EN
62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29
CZ
Prohlašujeme v plné své zodpovědnosti, že výrobek uvedený v části, Technické parametry „ je
v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29, a v souladu s požadavky
směr-nic 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
EL
Δηλώνω υπό την ευθύνη μου ότι το προϊόν που περιγράφεται στο «Τεχνικά Στοιχεία» είναι
σύμφωνο με τα παρακάτω πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα: EN 62841-1, EN 62841-2-5,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-29 σύμφωνα με τους
κανονισμούς 2006/42/CE, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU.
ES. Declaración de conformidad IT. Dichiarazione di conformità GB. Declaration of conformity
FR. Déclaration de conformité P. Declaração de conformidade TR. Uygunluk beyanı
PL. Deklaracja zgodności CZ. Prohlášení o shodě EL. Δήλωση Συμμόρφωσης
Ramiro de la fuente
Director Manager
2023
Área Empresarial Andalucía - Sector 1
C/ Sierra de Cazorla, 7
28320 - Pinto (Madrid) SPAIN
Email: sales@grupostayer.com
Email: info@grupostayer.com

ESPAÑOL
3
3
CP L20
V18V
min-1 4200
(AxB)
mm 165x20
º0-45
mm 50
mm 35
Kg 3.2
K=3db LPA dB(A) 96
LWA dB(A) 110
K=1.5 m/s2
ahm/s2<2.5
CP125 CP190D CP236 SCP 125
DIAMANT CH185C
W1400 1600 2000 1400 1300
min-1 12000 5500 4500 13800 4500
(AxB)
mm 125x22.2 190x30 235x25.4 125 x 22.2 185x16
45º º0-45 0-45 0-45 0 - 45 45
mm 40 66 85 35 0-65
mm 34 44 58 22 0-44
Kg 3.3 4 7.2 3.8 4.8
K=3db LPA dB(A) 98 95 97 97 97
LWA dB(A) 111 106 110 110 110
K=1.5 m/s2ahm/s2<2.5 <2.5 <2.5 <2.5 <2.5
W
EN 62841-1 K= 3dB (L , L ) K = 1,5 m/s2 (a )
45º
90º
45º
90º
45º

4
4
3
412
17
16
14
5
6
12
25
26
2
23
3
1
15
13
10
79
8
6
5
24
12
11
18
19
20
14
Dirección 1
Dirección 2
FIG. A

ESPAÑOL
5
5
B
24 26
17
25
C
10
D
27

ESPAÑOL
6
6
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto de traba-
jo. El desorden y una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combusti-
bles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctri-
ca. Una distracción le puede hacer perder el control sobre
el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modicar el enchufe en forma alguna. No emplee adap-
tadores con herramientas eléctricas dotadas de una
toma de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des-
carga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden provocar
una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación homologados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, utilice un interruptor de protección
diferencial. La utilización de un cable de prolongación ade-
cuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una des-
carga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctri-
ca si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo de lesionarse se reduce con-
siderablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro-
tección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos
de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Ase-
gúrese de que la herramienta eléctrica está apagada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corrien-
te con el aparato conectado, puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones
al ponerse a funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre
una base rme y mantenga el equilibrio en todo momen-
to. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspira-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. La utili-
zación de un equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
h) No permita que la conanza obtenida con el uso fre-
cuente de herramientas le haga ignorar los principios
generales de seguridad. Una acción descuidada puede
provocar una herida grave en una fracción de segundo.
i) Mantenga las empuñaduras y supercies de agarre se-
cas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras
y supercies de agarre resbaladizas no permiten un agarre
seguro y el control de la herramienta en situaciones impre-
vistas.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta previs-
ta para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada
podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de po-
tencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso.
Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar
son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la batería antes de
realizar un ajuste en la herramienta, cambiar de acceso-
rio o guardar el aparato. Esta medida preventiva reduce el
riesgo de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita que las utilcen personas que no
estén familiarizadas con ellas o que no hayan leído es-
tas instrucciones. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Con-
trole si funcionan correctamente, sin atascarse, las par-
tes móviles de la herramienta y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar a su funcionamiento.
Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa, hágala
reparar antes de volver a utilizarla. Muchos de los acciden-
tes se deben a aparatos con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y alados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los accesorios, las
herramientas de inserción, etc. de acuerdo con estas
instrucciones. Considere en ello las condiciones de tra-
bajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas
para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.

7
7
Instrucciones de seguridad
para sierras circulares
Procedimientos de serrado
- PELIGRO: Mantener las manos alejadas del área de
corte y de la hoja de sierra. Sujete con la otra mano
la empuñadura adicional o la carcasa motor. Si la
sierra circular se sujeta con ambas manos, éstas no
pueden lesionarse con la hoja de sierra.
- No toque por debajo de la pieza de trabajo. La cape-
ruza protectora no le protege del contacto con la hoja
de sierra por la parte inferior de la pieza de trabajo.
- Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pie-
za de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir
más de un diente de la pieza de trabajo.
- Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o co-
locándola sobre sus piernas. Fije la pieza de traba-
jo sobre una plataforma estable. Es importante que
la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el
riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sie-
rra, o a perder del control sobre el aparato.
- Sujete la herramienta eléctrica sólo por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el
útil pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable de la red. El contacto con
un conductor bajo tensión pone también bajo tensión
las partes metálicas de la herramienta eléctrica y con-
duce a una descarga eléctrica.
- Al realizar cortes longitudinales emplear siempre
un tope, o una guía recta. Esto permite un corte más
exacto y además reduce el riesgo a que se atasque la
hoja de sierra.
- Utilice siempre las hojas de sierra con las dimen-
siones correctas y el oricio adecuado (p. ej. en
forma de rombo o redondo). Las hojas de sierra que
no ajusten correctamente en los elementos de acopla-
miento a la sierra, giran excéntricas y pueden hacerle
perder el control sobre la sierra.
- Jamás utilice arandelas o tornillos dañados o inco-
rrectos para sujetar la hoja de sierra. Las arandelas
y tornillos de sujeción de la hoja de sierra fueron espe-
cialmente diseñados para obtener unas prestaciones y
seguridad de trabajo máximas.
- Retroceso – Causas del retroceso (rebote) y adver-
tencias al respecto:
* El retroceso es una fuerza de reacción brusca que
se provoca al engancharse, atascarse o guiar in-
correctamente la hoja de sierra, lo que hace que la
sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de
trabajo y resulte impulsada hacia el usuario;
* Si la hoja de sierra se engancha o atasca al cerrar-
se la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y
el motor impulsa el aparato hacia el usuario;
* Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desa-
linea, los dientes de la parte posterior de la hoja de
sierra pueden engancharse en la cara superior de
la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra
se salga de la ranura de corte, y el aparato salga
despedido hacia atrás en dirección al usuario.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o ma-
nejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preven-
tivas que a continuación se detallan.
- Sujete rmemente la sierra con ambas manos man-
teniendo los brazos en una posición que le permi-
ta oponerse a la fuerza de reacción. Mantenga el
cuerpo a un lado de la hoja de sierra y jamás co-
locándose en línea con ella. Aunque la sierra pueda
retroceder bruscamente al ser rechazada, el usuario
puede controlar esta fuerza de reacción tomando unas
precauciones adecuadas.
- Si la hoja de sierra se atasca o si tuviese que inte-
rrumpir su trabajo, desconecte y mantenga inmóvil
la sierra hasta que la hoja de sierra se haya dete-
nido completamente. Jamás intente sacar la sierra
de la pieza de trabajo o tirar de ella hacia atrás con
la hoja de sierra en funcionamiento, puesto que po-
dría retroceder bruscamente. Investigue y subsane
convenientemente la causa del atasco de la hoja de
sierra.
- Para continuar el trabajo con la sierra, centrar pri-
mero la hoja de sierra en la ranura y cerciorarse
de que los dientes de sierra no toquen la pieza de
trabajo. Si la hoja de sierra está atascada, la sierra
puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o retroce-
der bruscamente al ponerse en marcha.
- Soporte los tableros grandes para evitar que se
atasque la hoja de sierra y provoque un retroceso.
Los tableros grandes pueden moverse por su propio
peso. Soportarlos a ambos lados, tanto cerca de la lí-
nea de corte como por los bordes.
- No use hojas de sierra melladas ni dañadas. Las
hojas de sierra con dientes mellados o incorrectamen-
te triscados producen una ranura de corte demasia-
do estrecha, lo que provoca una fricción excesiva y el
atasco o retroceso brusco de la hoja de sierra.
- Apriete rmemente los dispositivos de ajuste de la
profundidad y ángulo de corte antes de comenzar
a serrar.Si la sierra llegase a desajustarse durante el
trabajo puede que la hoja de sierra se atasque y retro-
ceda bruscamente.
- Proceda con especial cautela al serrar en paredes o
supercies similares. Al ir penetrando la hoja de sie-
rra, ésta puede ser bloqueada por objetos ocultos en el
material y hacer que la sierra retroceda bruscamente.
Función de la caperuza protectora inferior
- Antes de cada utilización cerciórese de que la ca-
peruza protectora inferior cierre perfectamente. No
use la sierra si la caperuza protectora inferior no
gira libremente o no se cierra de forma instantá-
nea. Jamás bloquee o ate la caperuza protectora
con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le
cae puede que se deforme la caperuza protectora.
Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y
cerciórese de que se mueva libremente sin que llegue
a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquiera
de los ángulos y profundidades de corte.
- Controlar el buen funcionamiento del muelle de re-
cuperación de la caperuza protectora inferior. Antes
de su uso haga reparar el aparato si la caperuza pro-
tectora inferior o el resorte no funcionasen correc-
tamente. Las piezas deterioradas, el material adherido
pegajoso, o las virutas acumuladas pueden hacer que
la caperuza protectora se mueva con dicultad.

ESPAÑOL
8
8
- Abra la caperuza protectora inferior con la mano
solamente al realizar cortes especiales, como
“cortes de inmersión y angulares”. Abra la cape-
ruza protectora inferior con la palanca de retiro y
déjela suelta, tan pronto se haya sumergido la hoja
de sierra en la pieza de trabajo. En todos los demás
trabajos de serrado debe funcionar automáticamente
la caperuza protectora inferior.
- No depositar la sierra sobre una base si la cape-
ruza protectora inferior no cubre la hoja de sierra.
Una hoja de sierra sin proteger, que no esté comple-
tamente detenida, hace que la sierra salga despedida
hacia atrás, cortando todo lo que encuentra a su paso.
Considerar el tiempo de marcha por inercia hasta la
detención de la sierra.
Instrucciones de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
Radiación láser. No dirigir directamente el rayo láser ha-
cia los ojos. Producto láser de clase 2.
- No introduzca los dedos en el expulsor de virutas.
Podría lesionarse con las piezas en rotación.
- No trabaje con la sierra por encima de la cabeza.
Esta posición no le permite controlar sucientemente
la herramienta eléctrica.
- Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles tuberías de agua y gas o ca-
bles eléctricos ocultos, o consulte a la compañía
local que le abastece con energía. El contacto con
cables eléctricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lu-
gar a una explosión. La perforación de una tubería de
agua puede redundar en daños materiales o provocar
una electrocución.
- No utilice la herramienta eléctrica de forma esta-
cionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utilizada
en una mesa de corte.
- No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de
sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
- No sierre metales férricos. Las virutas incandescen-
tes pueden llegar a incendiar el equipo para aspiración
de polvo.
- Trabajar sobre una base rme sujetando la herra-
mienta eléctrica con ambas manos. La herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura con ambas
manos.
- Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo -
jada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más se-
gura que con la mano.
- Antes de depositarla, esperar a que se haya dete-
nido la herramienta eléctrica. El útil puede engan-
charse y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
- Utilice sólo baterías recomendadas por el fabricante.
Uso y cuidado de baterías
No intente abrir la batería. Podría provocar un
cortocircuito.
Proteja la batería del calor excesivo como, p. ej., de una
exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la
humedad. Existe el riesgo de explosión.
Si la batería se daña o usa de forma inapropiada puede
que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el
recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia. Los
vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Únicamente utilice la batería en combinación con su
herramienta eléctrica. Solamente así queda protegida la
batería contra una sobrecarga peligrosa.
Solamente utilice baterías originales STAYER de la
tensión indicada en la placa de características de su
herramienta eléctrica. Si se utilizan baterías diferentes,
como, p. ej., imitaciones, baterías recuperadas, o de otra
marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen
daños personales o materiales.
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado el
interruptor de conexión desconexión. La batería podría
dañarse.
La batería viene equipado con un sensor de temperatura
que solamente adm te su recarga dentro del margen
de temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se
alcanza una larga vida útil de la batería.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Únicamente use los cargadores que se detallan en la
página con los accesorios. Solamente estos cargadores
han sido especialmente adaptadas a las baterías de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica.
La batería se suministra parcialmente cargada. Con el
n de obtener la plena potencia, antes de su primer uso,
cárguela completamente en el cargador.
La batería de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una
interrupción del proceso de carga no afecta a la batería.
La batería de iones de litio va protegida contra altas
descargas. Si la batería está descargado, un circuito de
protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si
ésta se utiliza de forma reglamentaria. En caso de
una solicitación excesiva, o al salirse del margen de
temperatura admisible de la batería de 0–50 °C, se
reducen las revoluciones.
La herramienta eléctrica solamente funciona de nuevo
a plenas revoluciones una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura admisible

ESPAÑOL
9
9
Descripción y prestaciones del producto
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse a
las advertencias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido proyectada para traba-
jar sobre una base rme y realizar cortes longitudinales o
transversales perpendiculares, o a inglete. Con las hojas
de sierra apropiadas pueden serrarse también piezas de
metal no férrico de reducido espesor como, p. ej., perles.
Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su
máquina, información que encontrará en la tabla de datos
técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones
de manuales de nuestras maquinas en la página web:
www.grupostayer.com
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la ima-
gen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión.
2 Seguro de interruptor.
3 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada).
4 Botón de bloqueo del husillo.
5 Escala para el ángulo de inglete.
6 Tornillo de mariposa para preselección del ángulo
de inglete.
7 Tornillo de mariposa de tope paralelo.
8 Marca de posición para 45°.
9 Marca de posición para 0°.
10 Tope paralelo.
11 Caperuza protectora pendular.
12 Placa base.
13 Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular.
14 Expulsor de virutas.
15 Caperuza protectora.
16 Empuñadura (zona de agarre aislada).
17 Llave.
18 Tornillo de sujeción con arandela.
19 Brida de apriete.
20 Hoja de sierra*.
21 Brida de apoyo.
22 Husillo de la sierra.
23 Interruptor encendido/apagado guía láser.
24 Oricio de salida de la guía láser.
25 Palanca para preselección de la profundidad de corte.
26 Escala de profundidad de corte.
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al ma-
terial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios
opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Marcado Normativo
= Tensión batería litio
= Capacidad batería
= Giros en vacío.
Ø
= Dimensión del disco.
= Capacidad corte 90º
= Capacidad corte 45º
= Peso.
LWA = Nivel de potencia acústica.
LPA = Nivel de presión acústica.
= Vibración.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 62841-1.
¡Usar unos protectores auditivos!
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha
sido determinado según el procedimiento de medición -
jado en la norma EN 62841-1 y puede servir como base
de comparación con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmente la solici-
tación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica.
Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la
herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deciente. Ello puede
suponer un aumento drástico de la solicitación por vibra-
ciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar también
aquellos tiempos en los que el aparato esté desconecta-
do, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado
realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger
al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejem-
plo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Montaje
Montaje y cambio de la hoja de sierra
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, desconecte la batería.
- Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de
protección. Podría accidentarse en caso de tocar la
hoja de sierra.
- Únicamente emplee hojas de sierra que cumplan
con los datos técnicos indicados en estas instruc-
ciones de manejo.
- Jamás utilice discos amoladores como útil.

ESPAÑOL
10
10
Desmontaje de la hoja de sierra (ver gura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herra-
mienta eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
- Accione el botón de bloqueo del husillo 4y manténgalo
presionado.
* Solamente accione el botón de bloqueo del hu-
sillo 4 estando detenido el husillo de la sierra.
En caso contrario podría dañarse la herramienta
eléctrica.
- Aoje el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave 17
en dirección 1.
- Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y
manténgala en esa posición.
- Retire la brida de apriete 19 y la hoja de sierra 20 del
husillo de la sierra 22.
Montaje de la hoja de sierra (ver gura A)
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herra-
mienta léctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
- Limpie la hoja de sierra 20 y todas las demás piezas de
sujeción a montar.
- Abata hacia atrás la caperuza protectora pendular 11 y
manténgala en esa posición.
- Monte la hoja de sierra 20 en la brida de apoyo 21.
Deberá coincidir el sentido de corte de los dientes (e-
cha marcada sobre la hoja de sierra) con la echa de
sentido de giro que lleva la caperuza protectora 15.
- Monte la brida de apriete 19 y enrosque el tornillo de
sujeción 18 girándolo en dirección 2. Cuide que sea
correcta la posición de montaje de la brida de apoyo
21 y de la brida de apriete 19.
- Accione el botón de bloqueo del husillo 4 y manténgalo
presionado.
- Apriete el tornillo de sujeción 18 girándolo con la llave
17 en dirección 2. El par de apriete deberá ser de 6–9
Nm, lo cual equivale a un apriete previo a mano, más
¼ de vuelta.
Aspiración de polvo y virutas
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, desconecte la batería.
- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que con-
tengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos mine-
rales y metales, puede ser nocivo para la salud.
El contacto y la inspiración de estos polvos pueden pro-
vocar en el usuario o en las personas circundantes
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son
considerados como cancerígenos, especialmente en
combinación con los aditivos para el tratamiento de la
madera (cromatos, conservantes de la madera).
Los materiales que contengan amianto solamente debe-
rán ser procesados por especialistas.
* A ser posible utilice un equipo para aspiración de
polvo apropiado para el material a trabajar.
* Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
* Se recomienda una mascarilla protectora con un l-
tro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
- Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inamar fácilmente.
Operación
Modos de operación
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, desconecte la batería.
Ajuste de la profundidad de corte
- Adaptar la profundidad de corte al grosor de la pie-
za de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir
más de un diente de la pieza de trabajo.
Aoje la palanca de jación 24. Para efectuar cortes me-
nos profundos, alce la sierra respecto a la placa base 12,
y para realizar cortes más profundos, empuje la sierra ha-
cia la placa base 12. Ajuste la medida deseada en la es-
cala de profundidad de corte. Vuelva a apretar la palanca
de jación 24.
Si, tras aojar la palanca de jación 24, no fuese posible
ajustar la profundidad de corte en todo su recorrido, tire
de la palanca de jación 24 en sentido opuesto a la sierra,
y abátala hacia abajo. Suelte la palanca 24. Repita este
proceso hasta conseguir que sea ajustable la profundidad
de corte deseada.
Si al apretar la palanca de jación 24, la profundidad de
corte no quedase ja de forma segura, tire de la palanca
de jación 24 en sentido opuesto a la sierra, y abátala
hacia arriba. Suelte la palanca 24. Repita este proceso
hasta conseguir que quede ja la profundidad de corte.
Ajuste del ángulo de inglete
Aoje el tornillo de mariposa 6. Incline lateralmente la sie-
rra. Ajuste la medida deseada en la escala 5. Apriete nue-
vamente el tornillo de mariposa 6.
Observación: En los cortes a inglete, la profundidad de
corte obtenida es inferior al valor indicado en la escala de
profundidad de corte 26.
Marcas de posición
45 450 0
La marca de posición 0° 9 indica la posición de la hoja de
sierra al efectuar cortes perpendiculares.
La marca de posición 45° 8 indica la posición de la hoja de
sierra al efectuar cortes a 45°.
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee
la sierra respecto al trazo según se muestra en la gura.
Se recomienda realizar un corte de prueba.

ESPAÑOL
11
11
Guía láser
El encendido de la guía láser se activa presionando el bo-
tón 23 y permanecerá encendido hasta que se presione
de nuevo.
- Marque la línea del corte en la pieza de trabajo.
- Ajuste la profundidad y/o los ángulos de bisel del corte
según sea necesario.
- Encienda la guía láser presionando el botón de encen-
dido/apagado 23 y alinee la línea de corte en la pieza a
cortar.
- Cuando la cuchilla alcance su velocidad máxima (aprox.
2 segundos), haga el corte.
- Al nalizar el corte, apague la guía láser, presionando
de nuevo 23.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar primero el bloqueo de conexión 2y presionar a
continuación el interruptor de conexión/desconexión 1y
mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el inte-
rruptor de conexión/desconexión 1.
Observación: Por motivos de seguridad, no es posible
enclavar el interruptor de conexión/desconexión 1, por lo
que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo
de funcionamiento.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta
eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Instrucciones para la operación
Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo
una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una
fuerza de avance excesiva reduce fuertemente la dura-
ción de los útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen
en gran medida del estado y de la forma del diente de la
hoja de sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra
aladas y adecuadas al material a trabajar.
- Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, desconecte la batería.
Serrado de madera
La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo
y calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitu-
dinal o transversal.
Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman viru-
tas largas en forma de espiral.
El polvo de haya y de encina son especialmente nocivos
para la salud, lo que requiere trabajar siempre con aspi-
ración de polvo.
Serrado con tope paralelo
El tope paralelo 10 permite obtener cortes exactos a lo
largo del canto de la pieza, o bien, serrar franjas de igual
anchura.
Aoje el tornillo de mariposa 7e inserte la escala del tope
paralelo 10 por la guía de la placa base 12. Ajuste la an-
chura de corte deseada según la escala de acuerdo a la
respectiva marca de posición 9 ó 8, ver apartado “Marcas
de posición”. Apriete nuevamente el tornillo de mariposa
7.
Serrado con tope auxiliar
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede
jarse a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al
asentar la placa base de la sierra circular contra este tope
auxiliar.
Servicio de reparación
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pue-
da Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su
producto, así como sobre piezas de recambio.
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas
de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
info@grupostayer.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gusto-
samente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de
los productos y accesorios.
Transporte
Las baterías de iones de litio incorporados están sujetos
a los requerimientos estipulados en la legislación
sobre mercancías peligrosas. Las baterías pueden
ser transportados por carretera por el usuario sin más
imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o
por agencia de transportes) deberán considerarse
las exigencias especiales en cuanto a su embalaje
e identicación. En este caso deberá recurrirse a los
servicios de un experto en mercancías peligrosas al
preparar la pieza para su envío. Únicamente envíe
baterías si su carcasa no está dañada. Si los contactos
no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale
la batería de manera que éste no se pueda mover dentro
del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que
pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acceso-
rios y embalajes sean sometidos a un proceso de recupe-
ración que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos inser-
vibles, tras su transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las herra-
mientas eléctricas para ser sometidas a un re-
ciclaje ecológico.
Baterías / pilas: Iones de Litio
Observe las indicaciones comprendidas
en el apartado “Transporte”
No arroje las baterías/pilas a la basura,
ni al fuego, ni al agua. Las baterías/
pilas deberán guardarge y reciclarse o
eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/CE deberán reciclarse
las baterías/pilas defectuosas o agotadas.
Reservado el derecho de modicación.

ITALIANO
12
12
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili
elettrici
1) Sicurezza sul luogo di lavoro
a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere
causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile elettrico in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi,
gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modiche alla spina. Non utilizzare adattatori
insieme a utensili elettrici con messa a terra. Le spine non
modicate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto sico con superci collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti al
ne di trasportare o appendere l’utensile elettrico, oppure
di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere
l’utensile elettrico al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigoli o da parti di utensili in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile elettrico all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga adatti
per l’impiego all’esterno.
L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Quando non è possibile evitare l’uso dell’utensile
elettrico in ambienti umidi, impiegare un interruttore
dierenziale. L’impiego di un interruttore dierenziale riduce
il rischio di scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile elettrico in caso
di stanchezza o sotto l’eetto di droghe, bevande alcoliche e
medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’utensile
elettrico potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antiscivolo di sicurezza, il casco protettivo o la protezione per
l’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico,
si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Accertarsi che l’utensile elettrico sia spento prima di
collegarlo all’alimentazione di corrente e/o alla batteria,
di prenderlo o di trasportarlo. Il fatto di tenere il dito
sopra l’interruttore o di collegare l’utensile elettrico acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile elettrico. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte di utensile in
rotazione potranno causare lesioni.
e) Evitare di mantenere posizioni anomale del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
ampi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani
da parti in movimento. Vestiti ampi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che
gli stessi siano stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’utilizzo di un sistema di aspirazione
della polvere può limitare i rischi derivanti dalla polvere.
h) Non permettere che la ducia acquisita con l’uso
frequente degli strumenti faccia ignorare i principi
generali di sicurezza. Un’azione incauta può provocare
gravi lesioni in una frazione di secondo.
i) Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e
superci di presa scivolose non consentono una presa sicura
e il controllo dell’utensile in situazioni impreviste.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior
sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi.
Un utensile elettrico che non si può più accendere o spegnere
è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di regolare o riporre l’utensile e sostituire
accessori, estrarre la spina dalla presa e/o rimuovere
la batteria. Tale precauzione eviterà che l’utensile elettrico
possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Eettuare accuratamente la manutenzione dell’utensile
elettrico. Vericare che le parti mobili dell’utensile
funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci
siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare
la funzione dell’utensile elettrico stesso. Far riparare
le parti danneggiate prima d’impiegare l’utensile.
Numerosi incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui
manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.
f) Mantenere alati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili
da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti
alati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori, gli utensili,
ecc. soltanto in conformità con le presenti istruzioni.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

ITALIANO
13
13
Indicazioni di sicurezza per seghe circolari
Procedure di taglio
- PERICOLO: Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare
la seconda mano per aerrare l’impugnatura
supplementare oppure la carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che la
lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
- Mai aerrare con le mani la parte inferiore del
pezzo in lavorazione. Nella zona al di sotto del pezzo
in lavorazione la calotta di protezione non presenta
alcuna protezione contro la lama di taglio.
- Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore
all’altezza del dente.
- Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione
che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure
sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su
un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo,
è importante ssare bene il pezzo in lavorazione.
- Aerrare l’elettroutensile esclusivamente dalle
superci isolate dell’impugnatura qualora venissero
eettuati lavori durante i quali l’utensile da taglio
potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione trasmette la tensione anche alle parti metalliche
dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
- In caso di taglio longitudinale utilizzare sempre
una battuta oppure una guida angolare diritta. In
questo modo è possibile migliorare la precisione del
taglio riducendo il pericolo che la lama di taglio possa
incepparsi.
- Utilizzare sempre lame per seghe che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p.
es. a rombo oppure rotondo). In caso di lame per
sega inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione
non sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di
una perdita di controllo.
- Mai utilizzare rondelle oppure viti per lama di taglio
che non dovessero essere in perfetto stato o che
non dovessero essere adatte. Le rondelle e le viti
per lama di taglio sono appositamente previste per la
Vostra sega e sono state realizzate per raggiungere
ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo.
- Contraccolpo – Cause e relative indicazioni di
sicurezza
* Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento, blocco oppure allineamento
errato della lama di taglio. Lo stesso può causare
che una sega incontrollata si sollevi e, uscendo
dal pezzo in lavorazione, si muova in direzione
dell’operatore;
* Se la lama di taglio rimane agganciata oppure
bloccata nella fessura di taglio che si chiude, la
stessa si blocca e la forza motore spinge indietro la
sega in direzione dell’operatore;
* Se la lama di taglio viene allineata ruotata oppure
in modo non corretto nel taglio, i denti del bordo
posteriore della lama di taglio rimangono agganciati
nella supercie del pezzo in lavorazione causando
la fuoriuscita della lama di taglio della fessura di
taglio e la sega si muove improvvisamente indietro
in direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso errato
oppure non corretto della sega. Lo stesso può es-
sere evitato prendendo misure precauzionali come
descritto di seguito.
- Tenere la sega ben ferma aerrandola con entrambe
le mani e portare le braccia in una posizione che Vi
permetta di controllare bene le forze di contraccolpi.
Tenere sempre una posizione laterale rispetto alla
lama di taglio e mai mettere la lama di taglio in una
linea con il Vostro corpo. In caso di un contraccolpo
la lama di taglio può balzare all’indietro; comunque,
prendendo misure precauzionali adatte l’operatore può
essere in grado di controllare le forze di contraccolpo.
- Qualora la lama di taglio dovesse bloccarsi oppure
dovesse essere interrotto il lavoro, spegnere
la sega e tenerla ferma in posizione nel pezzo
in lavorazione no a quando la lama non si sarà
fermata completamente. Non tentare mai di
togliere la sega dal pezzo in lavorazione e neppure
tirarla all’indietro ntanto che la lama di taglio si
muove. In caso contrario si crea il pericolo di un
contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il
blocco della lama di taglio.
- Volendo avviare nuovamente una sega che ancora
si trova nel pezzo in lavorazione, centrare la lama
nella fessura di taglio ed accertarsi che la dentatura
della sega non sia rimasta agganciata nel pezzo in
lavorazione. Una lama di taglio inceppata può balzare
fuori dal pezzo in lavorazione oppure provocare un
contraccolpo nel momento in cui si avvia nuovamente
la sega.
- Per eliminare il rischio di un contraccolpo dovuto
al blocco di una lama di taglio, assicurare bene
pannelli di dimensioni maggiori. Pannelli di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto il peso
proprio. In caso di pannelli è necessario munirli di
supporti adatti su entrambi i lati, sia in vicinanza della
fessura di taglio che a margine.
- Non utilizzare mai lame per seghe che non siano
più alate oppure il cui stato generale non dovesse
essere più perfetto. Lame per seghe non più alate
oppure deformate implicano un maggiore attrito nella
fessura di taglio aumentando il pericolo di blocchi e di
contraccolpi della lama di taglio.
- Prima di eseguire l’operazione di taglio, determinare
la profondità e l’angolatura del taglio. Se durante
l’operazione di taglio si modicano le registrazioni è
possibile che la lama di taglio si blocchi e che si abbia
un contraccolpo.
- Procedere con particolare cautela eettuando tagli
in pareti esistenti oppure in altri settori che non
possono essere controllati. Durante il taglio la lama
di taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e
causare un contraccolpo.

ITALIANO
14
14
Funzione della calotta di protezione inferiore
- Prima di ogni intervento operativo accertarsi che
la calotta di protezione chiuda perfettamente.
Non utilizzare la sega in caso non fosse
possibile muovere liberamente la calotta di
protezione inferiore e non potesse essere chiusa
immediatamente. Mai bloccare oppure legare la
calotta di protezione inferiore in posizione aperta.
Se la sega dovesse accidentalmente cadere a terra è
possibile che la calotta di protezione inferiore subisca
una deformazione. Operando con la leva di ritorno,
aprire la calotta di protezione ed accertarsi che possa
muoversi liberamente in ogni angolazione e profondità
di taglio senza toccare né lama né nessun altro pezzo.
- Controllare il funzionamento della molla per la
calotta di protezione inferiore. Qualora la calotta
di protezione e la molla non dovessero funzionare
correttamente, sottoporre la lama di taglio ad
un servizio di manutenzione prima di utilizzarla.
Componenti danneggiati, depositi di sporcizia
appiccicosi oppure accumuli di trucioli comportano
una riduzione della funzionalità della calotta inferiore di
protezione.
- Aprire manualmente la cua di protezione inferiore
soltanto in caso di tagli particolari, ad esempio
«tagli ad immersione o dal pieno». Aprire la cua
di protezione inferiore con la leva di retrazione
e rilasciare la leva stessa non appena la lama si
inserisca nel pezzo in lavorazione. Per tutte le altre
operazioni di taglio, la cua di protezione inferiore
dovrà operare automaticamente.
- Non poggiare la sega sul banco di lavoro oppure sul
pavimento se la calotta inferiore di protezione non
copre completamente la lama di taglio. Una lama di
taglio non protetta ed ancora in fase di arresto sposta
la sega in senso contrario a quello della direzione di
taglio e taglia tutto ciò che incontra. Tenere quindi
sempre in considerazione la fase di arresto della sega.
Ulteriori avvertenze di pericolo
ATTENZIONE
Radiazione laser. Non dirigere il raggio laser verso gli
occhi. Prodotto laser di classe 2.
- Non avvicinare mai le mani all’espulsione dei
trucioli. Le parti in rotazione costituiscono un concreto
pericolo.
- Non lavorare con la sega sovra testa. In
questa posiziona non si ha un suciente controllo
sull’elettroutensile.
- Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste,
utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure
rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto
con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una
tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali
oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
- Non utilizzare l’elettroutensile stazionariamente.
Non ne è prevista l’utilizzazione con un tavolo per
troncare multiuso.
- Non utilizzare lame in acciaio extrarapido. Questo
tipo di lame possono rompersi facilmente.
- Non tagliare metalli ferrosi. Trucioli incandescenti
possono incendiare l’aspirazione polvere.
- Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed
adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare
con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
- Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
Uso e cura delle batterie
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. anche
dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco, dall’acqua e
dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della batteria
ricaricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme
all’elettroutensile STAYER. Solo in questo modo la
batteria ricaricabile viene protetta da sovraccarico
pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali
STAYER dotate della tensione indicata sulla targhetta
di identicazione dell’elettroutensile. In caso di impiego
di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie
ricaricabilirigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il
pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie
che esplodono.
Dopo la disattivazione autoatica dell’elettroutensile non
continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie
riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto queste
stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie
in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione.
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica.
Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile,
prima del primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata.
Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia
la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta. In caso
di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso
un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio
non si muove più.
Protezione termosensibile contro sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme,
lo stesso non può essere sovraccaricato. In caso di
carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo
di temperatura ammissibile di 0–50 °C la coppia viene
ridotta.
L’elettroutensile funzionerà nuovamente con coppia
massima solamente al raggiungimento della temperatura
ammissibile della batteria ricaricabile.preselezionare 2
campi di velocità.

ITALIANO
15
15
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova ragurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Utilizzandolo su appoggi ssi, l’elettroutensile è idoneo
per eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia
in linea retta sia obliqui. Utilizzando lame adeguate, è
possibile tagliare anche metalli non ferrosi a parete sottile,
p. es. proli.
Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione
del vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati
tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli
aggiornamenti delle nostre macchine sul sito:
www.grupostayer.com
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina
con la rappresentazione graca.
1.Interruttore di avvio/arresto.
2.Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto.
3.Impugnatura supplementare (supercie di presa
isolata).
4.Tasto di bloccaggio dell’alberino.
5.Scala angolo obliquo.
6.Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo.
7.Vite ad alette per guida parallela.
8.Marcatura del taglio 45°.
9.Marcatura del taglio 0°.
10. Guida parallela.
11. Cua di protezione oscillante.
12. Pattino.
13. Leva di regolazione per cua di protezione
oscillante.
14. Espulsione dei trucioli.
15. Cua di protezione.
16. Impugnatura (supercie di presa isolata).
17. Chiave
18. Vite di serraggio con disco.
19. Flangia di serraggio.
20. Lama per sega universale*.
21. Flangia di alloggiamento.
22. Alberino della sega.
23. Interruttore on / o della guida laser.
24. Foro di uscita della guida laser.
25. Leva per la preselezione della profondità di taglio.
26. Scala della profondità di taglio.
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto
nel nostro programma accessori.
Dati Tecnici
= Tensione
= Alimentazione a batteria
= Velocità a vuoto.
Ø
= Dimensioni del disco.
= Capacità di taglio 90º
= Capacità di taglio 45º
= Peso.
LWA = Livello di potenza sonora.
LPA = Livelo di pressiones sonora.
= Vibrazione.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN
62841-1.
Usare la protezione acustica!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 62841-1 e può essere utilizzato
per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori
e utensili da innesto dierenti oppure con manutenzione
insuciente, il livello di vibrazioni può dierire. Questo può
aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni
per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato eettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da
vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni come
p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori,
mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio
Inserimento/sostituzione della lama per sega universale
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
scollegare la batteria.
- Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di
incidenti.

ITALIANO
16
16
- Utilizzare esclusivamente lame che corrispondono
ai dati caratteristici contenuti nelle presenti
Istruzioni per l’uso.
- Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come
utensile accessorio.
Smontaggio della lama (vedi gura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori,
poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale
della carcassa del motore.
- Premere il tasto di bloccaggio alberino 4e tenerlo
premuto.
* Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo
ed esclusivamente quando l’alberino della sega
4 è fermo.
In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire
dei danni.
- Con l’ausiliio della chiave per vite a cavo 17 svitare la
vite di serraggio 18 nel senso di rotazione 1.
- Ribaltare all’indietro la cua di protezione oscillante 11
e tenerla ben ssa.
- Togliere la angia di serraggio 19 e la lama di taglio 20
dall’alberino della sega 22.
Montaggio della lama (vedi gura A)
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori,
poggiare l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale
della carcassa del motore.
- Pulire la lama di taglio 20 e tutte le parti di serraggio da
montare.
- Ribaltare all’indietro la cua di protezione oscillante 11
e tenerla ben ssa.
- Applicare la lama di taglio 20 sulla angia di serraggio
21. La direzione di taglio della dentatura (direzione
della freccia sulla lama) deve corrispondere alla freccia
del verso di rotazione sulla cua di protezione 15.
- Applicare la angia di serraggio 19 ed avvitare la vite di
serraggio 18 nel senso di rotazione 2. Prestare attenzione
alla posizione corretta di montaggio della angia di
alloggiamento 21 e della angia di serraggio 19.
- Premere il tasto di bloccaggio alberino 4e tenerlo premuto.
- Con l’ausiliio della chiave per vite a 17 serrare bene
la vite di serraggio 18 nel senso di rotazione 2. La
coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, questo
corrisponde all’avvitamento manuale della vite di
serraggio con l’aggiunta di ¼ di rotazione.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile sco-
llegare la batteria.
- Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, al-
cuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere
dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione
delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o
malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure de-
lle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di fa-
ggio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Materia-
le contenente amianto deve essere lavorato esclusiva-
mente da personale specializzato.
* Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere
adatta per il materiale.
* Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
* Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di ltraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
- Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Uso
Modi operativi
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
scollegare la batteria.
Regolazione della profondità di taglio
- Adattare la profondità di taglio allo spessore del
pezzo in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo
in lavorazione la lama deve uscire in misura inferiore
all’altezza del dente.
Sblocco della levetta di ssaggio 24. Per una profondità di
taglio minore, allontanare la sega dal pattino 12 per una
maggiore profondità di taglio, avvicinare la sega al pattino
12. Regolare la misura richiesta operando con la scala
della profondità di taglio. Stringere di nuovo forte la levetta
di ssaggio 24.
Se dopo aver allentato la levetta di ssaggio 24nondovesse
essere più possibile regolare completamente la profondità
di taglio, tirare la levetta di ssaggio 24 allontanandola
dalla sega e orientarla verso il basso. Rilasciare la levetta
di ssaggio 24. Ripetere quest’operazione no a quando
sarà possibile regolare la profondità di taglio desiderata.
Se dopo aver serrato la levetta di ssaggio 24 non dovesse
essere possibile ssare sucientemente la profondità
di taglio, tirare la levetta di ssaggio 24 allontanandola
dalla sega e orientarla verso l’alto. Rilasciare la levetta
di ssaggio 24. Ripetere quest’operazione no a quando
sarà ssata la profondità di taglio.
Impostazione dell’angolo obliquo
Allentare le viti ad alette 6. Ribaltare la sega lateralmente.
Regolare la misura richiesta alla scala 5. Avvitare di nuovo
forte le viti ad alette 6.
Nota bene: In caso di tagli con pezzo obliquo, la profondità
di taglio è minore del valore visualizzato sulla scala della
profondità di taglio 26.
Marcature del taglio
45 450 0
La marcatura del taglio 0° 9indica la posizione della lama
di taglio in caso di taglio ad angolo retto. La marcatura del
taglio 45° 8 indica la posizione della lama di taglio in caso
di taglio ad angolo retto da 45°.
Per eseguire un taglio preciso, applicare la sega circolare
sul pezzo in lavorazione come indicato nell’illustrazione. È
preferibile eseguire prima un taglio di prova.
Guida laser
La guida laser si accende premendo il pulsante 23 e
rimarrà accesa no a quando non viene nuovamente
premuta.
- Contrassegnare la linea di taglio sul pezzo da lavorare.
- Regolare la profondità e / o gli angoli di inclinazione del

ITALIANO
17
17
taglio secondo necessità.
- Accendere la guida laser premendo il pulsante on / o 23
e allineare la linea di taglio sul pezzo.
- Quando la lama raggiunge la velocità massima (circa 2
secondi), eseguire il taglio.
- Alla ne del taglio, spegnere la guida laser, premendo
nuovamente 23.
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima il pulsante
di sicurezza 2 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto
1tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 1.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile
bloccare l’interruttore avvio/arresto 1che deve essere
tenuto sempre premuto durante l’esercizio.
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo
se lo stesso viene utilizzato.
Indicazioni operative
Proteggere le lame di taglio da battute e da colpi.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo
uniforme in direzione di taglio ed esercitando una leggera
pressione. Un avanzamento eccessivo contribuisce a
ridurre sensibilmente la durata degli utensili accessori e
può danneggiare l’elettroutensile.
La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono
considerevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della
lama di taglio.
Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame da taglio
che siano taglienti ed adatte al materiale in lavorazione.
- Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Taglio di legname
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di
legno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti
debbano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono
trucioli lunghi ed a forma di spirale.
Le polveri da legname di faggio e di quercia sono
particolarmente pericolose per la salute. Per questo motivo
lavorare esclusivamente utilizzando un’aspirazione polvere.
Tagli con guida parallela
La guida parallela 10 permette di eseguire tagli precisi
lungo un bordo di un pezzo in lavorazione, oppure il taglio
di strisce di identico spessore.
Allentare la vite ad alette 7e spingere la scala della guida
parallela 10 attraverso la guida nel pattino 12. Regolare
la larghezza richiesta del taglio come valore della scala
alla rispettiva marcatura del taglio 9oppure 8; vedere
paragrafo «Marquages de la ligne de coupe». Avvitare di
nuovo forte la vite ad alette 7.
Tagli con battuta ausiliaria
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione oppure
per tagliare spigoli diritti è possibile ssare al pezzo in
lavorazione una tavola oppure un asse che fungano da
battuta ausiliaria ed operare quindi spingendo la sega
circolare con il pattino lungo la battuta ausiliaria.
Servizio di riparazione
II servizio di assistenza risponde alle Vostre domande
relativa alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro
prodotto nonché concernentile partidiricambio.
DisegniIn vista esplosa ed informazionirelative alle partl di
ricamblo sono consultabilianche sulsito:
info@grupostayer.com
II nostro team di consulenti tecnici saranno lietidi guldare
per l’attuazlone diacquisizione, e la regolazione di prodottl
e accessori.
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose.
Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su
strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo
oppure spedizioniere) devono essere osservati particolari
requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso
per la preparazione del pezzo da spedire è necessario
ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa
non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti
scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale
che non si muova nell’imballo. Vi preghiamo di osservare
anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento e riciclaggio
Awiare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistola a
spruzzo,unita elettrica,accessori edimballaggiscartati.
SoloperiPaesidellaCE:
Nongettare elettroutensili dismessitrairiutidomestici!
Conformemente alla norma delta direttiva
2012/19/UE suiriuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccoltí separatamente ed
essereinviati duna riutílizzazlone ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni
riportare nel paragrafo «Trasporto».
Qualunque sia il tipo di batteria
esaurita, essa non deve essere
gettata tra i riuti domestici, nel fuoco
o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure
smaltita rispettando rigorosamente la
protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita deve
essere riciclata secondo la direttiva 2006/66/CE.
Con ogniriserva dimodiche tecnlche.

ENGLISH
18
18
General Power Tool Safety Warnings
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dustrelated hazards.
h) Do not allow the condence gained from frequent use
of tools to cause you to ignore general safety principles.
One careless action can result in serious injury in a fraction
of a second.
i) Keep handles and gripping surfaces dry, clean and free
of oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow a secure grip and control of the tool in unexpected
situations.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from those
intended could result in a hazardous situation.

ENGLISH
19
19
Safety Warnings for Circular Saws
Cutting procedures
- DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding
the saw, they cannot be cut by the blade.
- Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
- Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
- Never hold piece being cut in your hands or across
your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.
- Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
- When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
- Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
- Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
- Kickback causes and related warnings.
* Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
* When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the ope-
rator;
* If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
- Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Posi-
tion your body to either side of the blade, but not in
line with the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be controlled
by the operator, if proper precautions are taken.
- When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
- When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw teeth
are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or kickback from the workpiece
as the saw is restarted.
- Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
- Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
- Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
- Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
- Check lower guard for proper closing before each
use.Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or
tie the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
- Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
- The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts and angle cuts”.
Raise the lower guard by retracting the handle and
as soon as the blade enters the material, release
the lower guard. For all other sawing operations, the
lower guard should operate automatically.
- Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
Additional safety warnings
WARNING
Laser radiation. Do not direct the laser beam towards the
eyes. Class 2 laser product.
- Do not reach into the chip ejector with your hands.
They could be injured by rotating parts.
- Do not work overhead with the saw. In this manner
you do not have sucient control over the power tool.
- Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance. Contact with electric lines
can lead to re and electric shock. Damaging a gas line
can lead to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
- Do not operate the power tool stationary. It is not
designed for operation with a saw table.

ENGLISH
20
20
- Do not use high speed steel (HSS) saw blades.
Such saw blades can easily break.
- Do not saw ferrous metals. Red hot chips can ignite
the dust extraction.
- When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance. The power tool is guided more secure with
both hands.
- Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than
by hand.
Batteries use and care
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against continuous
intense sunlight, re, water, and moisture. Danger of
explosion.
In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your STAYER
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
Use only original STAYER batteries with the voltage
listed on the nameplate of your power tool. When using
other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or
other brands, there is danger of injury as well as property
damage through exploding batteries.
Do not continue to press the On/O switch after the
machine has been automatically switched o. The
battery can be damaged.
The battery is equipped with a temperature control
which allows charging only within a temperature range
of between 0 °C and 45 °C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the
lithium ion battery of your power tool.
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the
rst time.
The lithium-ion battery can be charged at any time
without reducing its service life. Interrupting the charging
procedure does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty, the machine is
switched o by means of a protective circuit: The
inserted
tool no longer rotates.
Temperature Dependent Overload Protection
When using as intended for, the power tool cannot
be subject to overload. When the load is too high or
the allowable battery temperature range of 0–50 °C is
exceeded, the speed is reduced. The power tool will
not run at full speed until reaching the allowable battery
temperature. position. Unintentional actuation of the On/
O switch can lead to injuries.
Open the keyless chuck 2 by turning in rotation direction,
until the tool can be inserted. Insert the tool. Firmly
tighten the collar of the keyless chuck 2 by hand in
rotation direction . This automatically locks the drill
chuck.
The locking is released again to remove the tool when
the collar is turned in the opposite direction.
Product Description and Specications
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cutting lines as well as mitre
cuts while resting rmly on the workpiece. With suitable
saw blades, thin-walled non-ferrous metals, e. g., proles,
can also be sawed.
This manual is consistent with the date of manufacture of
your machine, you will nd information on the technical
data of the machine acquired manual check for updates of
our machines on the website: www.grupostayer.com
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 On/O switch.
2 Lock-o button for On/O switch.
3 Auxiliary handle (insulated gripping surface).
4 Spindle lock button.
5 Scale for mitre angle.
6 Wing bolt for bevel-angle preselection.
7 Wing bolt for parallel guide.
8 Cutting mark, 45°.
9 Cutting mark, 0°.
10 Parallel guide.
11 Retracting blade guard.
12 Base plate.
13 Lever for retracting blade guard.
14 Chip ejector.
15 Blade guard.
16 Handle (insulated gripping surface).
17 Key.
18 Clamping bolt with washer.
19 Clamping ange.
20 Saw blade*.
21 Mounting ange.
22 Saw spindle.
23 Laser guide on / o switch.
24 Laser guide exit hole.
25 Lever for preselection of cutting depth.
26 Cutting depth scale.
*Accessories shown or described are not part of the standard
delivery scope of the product. A complete overview of acces-
sories can be found in our accessories program.
Technical data
= Voltage
= Battery power
= Load speed.
Ø
= Disc dimension.
= Cutting capacity 90º
= Cutting capacity 45º
= Weight.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other stayer Saw manuals

stayer
stayer SS L12 User manual

stayer
stayer SCC315 User manual

stayer
stayer SC210W User manual

stayer
stayer SC2600W User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer SC241W User manual

stayer
stayer CP190B User manual

stayer
stayer SC 250W PRO User manual

stayer
stayer OLMO G1-250 User manual

stayer
stayer SCR 255 CW User manual

stayer
stayer CP190 User manual

stayer
stayer SCR315W User manual

stayer
stayer CP 125 User manual

stayer
stayer SS210 User manual

stayer
stayer CP L18 User manual

stayer
stayer CPT3000E User manual

stayer
stayer SS280P User manual

stayer
stayer TD355W User manual

stayer
stayer SCR216W User manual

stayer
stayer CPT3000E User manual