Stiga WBE120 User manual

IT
Motore -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
BS
Motora
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
.
CS
Motoru
- NÁVOD K POUŽITÍ
DA
Motor
- BRUGSANVISNING
DE
Motor
- GEBRAUCHSANWEISUNG
EL
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
EN
Engine
- OPERATOR’S MANUAL
.
ES
Motor
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
ET
Mootori
- KASUTUSJUHEND
FI
Moottorin
- KÄYTTÖOHJEET
FR
Moteur
-
MANUEL D’UTILISATION
.
HR
Motora
- PRIRUČNIK ZA UPORABO
HU
Motor
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
.
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MK
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NL
Motor
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
NO
Motoren
- INSTRUKSJONSBOK
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
PT
Motor
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
SK
Motora
- NÁVOD NA POUŽITIE
SL
- PRIROČNIK ZA UPORABO
SR
Motora
- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SV
Motor
-BRUKSANVISNING
TR
Motor
- KULLANIM KILAVUZU
171520229/2 06/2019
ENGINES
WBE120
WBE120TI
WBE140
WBE170
WBE170LS


ITALIANO - ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................ BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ENGLISH - Translation of the original instruction ........................................................................... EN
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων .................................................................. EL
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ............................................................................... FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................................................ HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas .................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................................................................................ PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ................................................................ SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................................................................................... TR

A
E
B
CD
F
A
A
A
B
WBE120, WBE120TI, WBE140
WBE170
WBE120, WBE120TI
WBE140
WBE170, WBE170LS
A
B
C
A
B
WBE170LS
A
E
BC
D C
C
C
A
E
B
C D
FG
1
2 3
4 5

B
D
E
C
F
AB
AB C
D
A
B
A
C
D
B
AA
6
8
10
9
7

[1]DATI TECNICI model
WBE140
[2]Carburante (benzina
senza piombo) tipo 90 RON
[3]Olio motore tipo 5 ÷ 40 °C SAE 30
[4]Capacità del serbatoio carburante l 0,75 1
[5]Contenuto della coppa dell’olio l 0,5
[6]Candela tipo K7RTC (ST.) Champion RC12YC
[7]Distanza fra gli elettrodi mm 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8
[8a]CO
₂
922,38
[8b]
Questo è il valore di misurazione
del CO
₂
risultato da un ciclo di
prova sso eseguito in condizioni
di laboratorio su un motore
(capostipite) rappresentativo
del tipo di motore (della famiglia
di motori) e non comporta
alcuna garanzia implicita o
esplicita o delle prestazioni
di un particolare motore
g/kWh
[1]
[2]
Гориво (безоловен бен-
зин)
[3]
Моторно масло
[4]
Вместимост на резерво-
ара за гориво
[5]
Вместимост на картера
[6]
Запалителна свещ
[7]
Разстояние между елек-
тродите
[8a]
CO
₂
[8b]
Това измерване на CO
₂
е направено в хода на
изпитване в рамките
на фиксиран цикъл на
изпитване при лабора-
торни условия на (базов)
двигател, представи-
телен за типа двигател
(фамилията двигатели),
и не означава косвена
или изрична гаранция за
работата на конкретен
двигател.
[1]
[2]
Gorivo (bezolovni benzin)
[3]
Motorno ulje
[4]
Zapremina spremnika go-
riva
[5]
Sadržaj posude
[6]
Svjećica
[7]
Razdaljina između elek-
troda
[8a]
CO
₂
[8b]
Ovo mjerenje CO₂ nastalo
je na temelju testiranja
provedenog tokom ksnog
ciklusa testiranja u labora-
torijskim uvjetima i pred-
stavlja vrstu motora (serija
motora) te ne uključuje i ne
izražava bilo kakvu garan-
ciju performansi određe-
nog motora.
[1]
TRY
[2]
Palivo (bezolovnatý benzín)
[3]
Motorový olej
[4]
Kapacita palivové nádrže
[5]
Obsah klikové skříně motoru
[6]
Svíčka
[7]
Vzdálenost mezi elektro-
dami
[8a]
CO
₂
[8b]
Toto měření CO₂ je vý-
sledkem zkoušek o stano-
veném počtu zkušebních
cyklů v laboratorních pod-
mínkách na (základním)
motoru reprezentativním
pro typ motoru (rodinu mo-
torů) a nepředstavuje ani
nevyjadřuje záruku výkon-
nosti konkrétního motoru.

[1]
[2]
Brændstof (blyfri benzin)
[3]
motorolie
[4]
Brændstofstankens kapa-
citet
[5]
Indhold af oliefanger
[6]
Tændrør
[7]
Afstand mellem elektro-
derne
[8a]
CO
₂
[8b]
Denne CO₂-måling hi-
drører fra prøvning ved
en fast prøvningscyklus
under laboratorieforhold
af en (stam)motor, der er
repræsentativ for motor-
typen (motorfamilien), og
hverken indebærer eller
udtrykker en garanti for en
bestemt motors ydelse.
[1]
[2]
Kraftsto (bleifreies Benzin)
[3]
Motoröl
[4]
Inhalt des Kraftstotanks
[5]
Fassungsvermögen der
Wanne
[6]
Zündkerze
[7]
Abstand zwischen den
Elektroden
[8a]
CO
₂
[8b]
Diese CO₂-Messung ist
das Ergebnis der Erpro-
bung eines für den Motor-
typ bzw. die Motorenfamilie
repräsentativen (Stamm-)
Motors in einem festen
Prüfzyklus unter Laborbe-
dingungen und stellt keine
ausdrückliche oder impli-
zite Garantie der Leistung
eines bestimmten Motors
dar.
[1]
[2]
Καύσιμο (αμόλυβδη
βενζίνη)
[3]
Λάδι κινητήρα
[4]
Χωρητικότητα ρεζερβουάρ
καυσίμου
[5]
Περιεχόμενο του κυπέλλου
[6]
Μπουζί
[7]
Απόσταση ηλεκτροδίων
[8a]
CO
₂
[8b]
Η μέτρηση CO₂ προέρ-
χεται από τη δοκιμή ενός
(μητρικού) κινητήρα αντι-
προσωπευτικού του τύπου
κινητήρων (της σειράς
κινητήρων) κατά τη διάρ-
κεια ενός προκαθορισμέ-
νου κύκλου δοκιμών υπό
εργαστηριακές συνθήκες
και δεν συνιστά, ρητά ή
σιωπηρά, οποιουδήποτε
είδους εγγύηση αναφορι-
κά με τις επιδόσεις ενός
συγκεκριμένου κινητήρα.
[1]
[2]
Fuel (Unleaded petrol)
[3]
Engine oil
[4]
Fuel tank capacity
[5]
Oil capacity
[6]
Spark plug
[7]
Electrode gap
[8a]
CO
₂
[8b]
This CO₂ measurement
results from testing over
a xed test cycle under
laboratory conditions
a(n) (parent) engine
representative of the engine
type (engine family) and
shall not imply or express
any guarantee of the
performance of a particular
engine.
[1]
[2]
Combustible (gasolina sin
plomo)
[3]
Aceite del motor
[4]
Capacidad del depósito
carburante
[5]
Contenido del cárter
[6]
Bujía
[7]
Distancia entre los elec-
trodos
[8a]
CO
₂
[8b]
La presente medición de
CO2 es el resultado de en-
sayos realizados durante
un ciclo de ensayo jo en
condiciones de laboratorio
con un motor (de referen-
cia) representativo del tipo
de motor (familia de mo-
tores) de que se trate y no
constituye garantía alguna
ni implícita ni expresa del
rendimiento de un motor
concreto.
[1]
[2]
Kütus (pliivaba bensiin)
[3]
Mootoriõli
[4]
Kütusepaagi maht
[5]
Kogus
[6]
Küünal
[7]
Vahe elektroodide vahel
[8a]
CO
₂
[8b]
Käesolevad CO₂ mõõtetu-
lemused on saadud labo-
ratoorsetes tingimustes pü-
sikatsetsüklis sõidukitüüpi
(mootoritüüpkonda) esin-
dava representatiiv(alg)
mootori peal ning ei anna
ega väljenda mingit ga-
rantiid konkreetse mootori
talitluse kohta.
[1]
[2]
Polttoaine (lyijytön bensiini)
[3]
Moottoriöljy
[4]
Polttoainesäiliön tilavuus
[5]
Öljysäiliön tilavuus
[6]
Sytytystulppa
[7]
Elektrodien väli
[8a]
CO
₂
[8b]
Tämä CO₂-mittaustulos
on saatu moottorityyppiä
(moottoriperhettä) edus-
tavalle (kanta)moottorille
laboratorio-olosuhteissa
tehdyssä kiinteässä tes-
tisyklissä, eikä se ole tae
yksittäisen moottorin suo-
rituskyvystä.
[1]
[2]
Carburant (essence sans
plomb
)
[3]
Huile moteur
[4]
Capacité du réservoir de
carburant
[5]
Contenu du carter d’ huile
[6]
Bougie
[7]
Distance entre les électro-
des
[8a]
CO
₂
[8b]
Cette mesure du CO2 est
le résultat d’un essai, réa-
lisé sur un cycle xe dans
des conditions de labora-
toire, portant sur un moteur
[parent] représentatif du
type de moteurs [de la
famille de moteurs], et ne
constitue pas une indica-
tion ou une garantie des
performances d’un moteur
particulier.
[1]
[2]
Gorivo (neosvinčeni bencin)
[3]
Motorno ulje
[4]
Kapacitet spremnika goriva
[5]
Sadržaj posude
[6]
Svjećica
[7]
Udaljenost između elek-
troda
[8a]
CO
₂
[8b]
Ova izmjerena vrijednost
CO2 rezultat je ispitivanja
tijekom određenog ispitnog
ciklusa u laboratorijskim
uvjetima te ne podrazumi-
jeva nikakvo implicitno ili
izričito jamstvo o sposob-
nosti određenog motora.

[1]
[2]
Üzemanyag (ólommentes
benzin)
[3]
Motorolaj
[4]
Üzemanyagtartály kapa-
citása
[5]
Olajteknő kapacitás
[6]
Gyertya
[7]
Elektródok közötti távolság
[8a]
CO
₂
[8b]
Ez a CO₂-érték a motor-
típust (motorcsaládot)
képviselő (alap)motoron,
rögzített vizsgálati ciklus
alatt, laboratóriumi körül-
mények között elvégzett
vizsgálatból származik,
és sem kifejezetten, sem
hallgatólagosan nem jelent
garanciát az adott motor
teljesítményére vonatko-
zóan.
[1]
[2]
Degalai (bešvinis benzinas)
[3]
Variklio alyvos
[4]
Degalų bako talpa
[5]
Dugninės talpa
[6]
Žvakės
[7]
Atstumas nuo elektrodų
[8a]
CO
₂
[8b]
Šie CO₂ matavimo re-
zultatai gauti atliekant
nustatytą bandymų ciklą
laboratorinėmis sąlygomis
su (pirminiu) varikliu, atitin-
kančiu variklių tipą (variklių
šeimą), ir jie neužtikrina ir
negarantuoja konkretaus
variklio eksploatacinių cha-
rakteristikų.
[1]
[2]
Degviela (benzīns bez
svina)
[3]
Motoreļļa
[4]
Degvielas tvertnes tilpums
[5]
Kausa saturs
[6]
Svece
[7]
Attālums starp elektrodiem
[8a]
CO
₂
[8b]
Šis CO₂ mērījumu
rezultāts iegūts, testējot
motora tipu (motoru sai-
mi) pārstāvošo (cilmes)
motoru ksētā testa ciklā
laboratorijas apstākļos, un
nedrīkst netieši norādīt vai
izteikt jebkādu garantijas
izpildījumu attiecībā uz
konkrēto motoru.
[1]
[2] Гориво (безоловен бензин)
[3] Моторно масло
[4] Капацитет на резервоарот
за гориво
[5] Капацитет на резервоарот
за масло
[6] Свеќичка
[7] Растојание помеѓу
електродите
[8a]
CO
₂
[8b] Ова мерење на CO₂ е
резултат на тестирање
преку фиксен циклусен
тест во лабораториски
услови на (матичен) мотор
кој е претставен на типот
на моторот (фамилијата
на моторот) и не треба
да имплицира ниту да
изразува каква било
гаранција за изведбата на
одреден мотор.
[1]
VENS
[2] Brandstof (loodvrije benzine)
[3]
Motorolie
[4] Vermogen brandstofreservoir
[5]
Inhoud van de carter
[6]
Bougie
[7]
Afstand tussen de elek-
troden
[8a]
CO
₂
[8b]
Deze meetresultaten voor
CO₂ betreen metingen vol-
gens een vaste testcyclus
onder laboratoriumomstan-
digheden, gedaan op een
(basis)motor die represen-
tatief is voor het betrokken
motortype (de betrokken
motorfamilie); zij impliceren
of vormen geen enkele ga-
rantie voor de prestaties van
een bepaalde motor.
[1]
[2] Drivsto (blyfri bensin)
[3]
Motorolje
[4] Drivstotankens kapasitet
[5]
Beholderens volum
[6]
Tennplugg
[7]
Avstand mellom elektro-
dene
[8a]
CO
₂
[8b]
Dette er verdien for måling
av CO₂ resultat av en fast
testsyklus utført under
forhold som på laboratorium
av en motor (overordnet)
representativ for motort-
ypen (av motorfamilien) og
innebærer ingen implisitt
eller eksplisitt garanti eller
prestasjonene til en gitt
motor.
[1]
[2] Paliwo (benzyna
bezołowiowa)
[3]
Olej silnikowy
[4] Pojemność zbiornika paliwa
[5]
Pojemność miski olejowej
[6]
Świeca
[7]
Odległość między elektro-
dami
[8a]
CO
₂
[8b]
Podany wynik pomiaru
CO₂ pochodzi z badania
przeprowadzonego na
silniku (macierzystym) bę-
dącym przedstawicielem
typu (rodziny) silników w
czasie stałego cyklu bada-
nia w warunkach labora-
toryjnych i pomiar ten nie
oznacza ani nie stanowi
żadnej gwarancji osiągów
danego silnika.
[1]
[2]
Combustível (gasolina sem
chumbo)
[3]
Óleo do motor
[4] Capacidade do tanque de
combustível
[5]
Conteúdo da taça
[6]
Vela de ignição
[7]
Distância entre os elétro-
dos
[8a]
CO
₂
[8b]
A presente medição de
CO₂ resulta do ensaio,
durante um ciclo de en-
saio xo em condições
de laboratório, realizado
com um motor (precursor)
representativo do tipo de
motor (família de motores)
e não implica nem expres-
sa qualquer garantia do
desempenho de um motor
especíco.
[1]
[2]
Combustibil (benzină fără
plumb)
[3]
Ulei de motor
[4]
Conținutul cupei
[5]
Capacitatea rezervorului de
carburant
[6]
Bujie
[7]
Distanța dintre electrozi
[8a]
CO
₂
[8b]
Aceste rezultate ale măsu-
rărilor emisiilor de CO₂ au
fost obținute în urma încer-
cării pe durata unui ciclu de
încercare x în condiții de
laborator a unui motor re-
prezentativ pentru tipul de
motor (familie de motoare)
și nu sugerează și nici nu
exprimă o garanție privind
performanța unui anumit
motor.

[1]
[2]
Топливо
(неэтилированный
бензин)
[3]
Моторное масло
[4] Объем топливного бака
[5]
Содержимое маслосбор-
ника
[6]
Свеча
[7]
Расстояние между элек-
тродами
[8a]
CO
₂
[8b]
Данное измерение
величины CO₂ было
получено в результате
фиксированного цикла
испытаний в лаборатор-
ных условиях двигателя
(исходного), который
представляет тип (се-
мейство) двигателей.
Оно не является гаран-
тией эксплуатационных
характеристик конкрет-
ного двигателя.
[1]
TRE
[2]
Palivo (bezolovnatý benzín)
[3]
Motorový olej
[4] Kapacita palivovej nádrže
[5]
Obsah olejovej vane
[6]
Sviečka
[7]
Vzdialenosť medzi elektró-
dami
[8a]
CO
₂
[8b]
Toto meranie CO₂ sa do-
siahlo pri stálom skúšob-
nom cykle v laboratórnych
podmienkach na typickom
(základnom) motore typu
(radu) motorov a nepred-
stavuje žiadnu záruku
vlastností konkrétneho
motora.
[1]
[2]
Gorivo (bezolovni benzin)
[3]
Motorno olje
[4]
Prostornina rezervoarja za
gorivo
[5]
Vsebina skledice
[6]
Svečka
[7]
Razdalja med elektrodama
[8a]
CO
₂
[8b]
Ta meritev CO₂ izhaja iz
preskušanja, opravljenega
v skladu s toĀno doloĀe-
nim preskusnim ciklom v
laboratorijskih pogojih na
(osnovnem) motorju, ki
je reprezentativen za tip
motorja (družino motorjev),
in ne pomeni nikakršnega
implicitnega ali izrecnega
jamstva glede znaĀilnosti
doloĀenega motorja.
[1]
[2]
Gorivo (bezolovni benzin)
[3]
Motorno ulje
[4]
Prostornina rezervoarja za
gorivo
[5]
Sadržaj posude
[6]
Svećica
[7]
Udaljenost između
elektroda
[8a]
CO
₂
[8b]
Ovo je izmerena vrednost
ugljen-dioksida koja
predstavlja rezultat ciklusa
ispitivanja izvršenog u
laboratorijskim uslovima
na motoru (začetniku
serije) koji je predstavnik
tipa motora (iz iste serije
motora) i ne obuhvata
podrazumevanu ili izričitu
garanciju performansi za
određeni motor.
[1]
TIONER
[2]
Bränsle (blyfri bensin)
[3]
Motorolja
[4] Bränsletankens kapacitet
[5]
Volym i tråget
[6]
Tändstift
[7]
Avstånd mellan elektro-
derna
[8a]
CO
₂
[8b]
Denna CO₂-mätning
kommer från den provade
(huvud)motorn i motor-
typen (motorfa miljen) och
har gjorts under en fast
provcykel i laboratorie-
förhållanden. Den innebär
inte och uttrycker inte
någon garanti för prestan-
da hos en viss motor.
[1]
[2] Yakıt (Kurşunsuz benzin)
[3]
Motor yağı
[4] Yakıt deposunun kapasitesi
[5]
Kap hacmi
[6]
Buji
[7]
Elektrodlar arasındaki me-
safe
[8a]
CO
₂
[8b]
Denna CO₂-mätning
kommer från den provade
(huvud)motorn i motor-
typen (motorfamiljen) och
har gjorts under en fast
provcykel i laboratorie-
förhållanden. Den innebär
inte och uttrycker inte
någon garanti för prestan-
da hos en viss motor.

1
1. GENERAL INFORMATION
1.1 HOW TO READ THIS MANUAL
Some of the paragraphs in this manual contain
particularly important information in terms
of safety and operation, and are highlighted
dierently, according to the following criteria:
NOTE or IMPORTANT this paragraph
provides details or further information on what
has already been said, with the aim of preventing
damage to the machine or other damage.
The symbol represents a danger. Failure
to observe the warning can lead to possible
personal and/or third party injury and/or damage.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figures
The gures in these instructions for use
are numbered 1, 2, 3, and so forth.
The components identied in the gures are
marked with letters A, B C and so forth.
A reference to component C in gure 2 is
represented by: “See g. 2.C” or simply “(Fig. 2.C)”.
The gures are provided by way of
example. The eective prices can vary in
comparison to the ones provided here.
1.2.2 Titles
The manual is arranged in chapters and
paragraphs.The title of paragraph “2.1 Training” is
a sub-title of “2. Safety regulations”. The
references to titles or paragraphs are marked
with the abbreviation chap. or par. and the relative
number. Example: “chap. 2” or “par. 2.1”.
2. SAFETY REGULATIONS
2.1 TRAINING
Read these instructions carefully
before using the machine.
Familiarise with the controls and
with appropriate use of the machine.
ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE
EN
INDICE
1. GENERAL INFORMATION........................... 1
2. SAFETY REGULATIONS.............................. 1
3. ABOUT THE MACHINE................................ 4
3.1 Machine description and intended use.. 4
3.2 Safety signs .......................................... 4
3.3 Identication label ................................. 4
3.4 Engine components .............................. 4
3.5 Environmental conditions...................... 4
3.6 Fuel....................................................... 4
3.7 Oil ......................................................... 5
3.8 Air lter.................................................. 5
3.9 Spark plug............................................. 5
4. REGULATIONS FOR USE............................ 5
4.1 Before each use.................................... 5
4.2 Starting the engine................................ 6
4.3 Stopping the engine at the end of
operation............................................... 6
4.4 Cleaning and storage............................ 6
4.5 Prolonged downtime ............................. 6
5. MAINTENANCE ........................................... 6
5.1 General ................................................. 6
5.2 Maintenance table................................. 7
5.3 BATTERY (if applicable)........................ 7
5.4 Oil change............................................. 8
5.5 Cleaning the silencer and the engine .... 8
5.6 Air lter maintenance ............................ 8
5.7 Spark plug checks and maintenance .... 9
6. TROUBLESHOOTING.................................. 9

2
Learn how to stop the engine quickly.
Failure to observe warnings and
instructions can cause res and/or serious
injury. Keep all warnings and
instructions safe for future reference.
• Never allow the machine to be used by
children or individuals who are not familiar
with the instructions. Local laws may
establish a minimum age for users.
• Never use the machine if the user is
tired or unwell, or has taken medication,
drugs, alcohol or substances that
impair reexes and concentration.
• Remember that the operator or user
is responsible for accidents and
unexpected events that can occur
to other people or property.
2.2 PRELIMINARY OPERATIONS
• Never use the machine without
wearing suitable clothing.
• Never wear loose clothing, laces, jewellery
of other objects that can get caught; tie back
long hair and maintain the safety distance at .
• Wear noise cancelling headphones.
• Before starting the engine ensure that
all of the controls operating the moving
parts of the machine are disconnected.
• Warning: the fuel is highly
ammable. Handle with care!
– Always store the fuel in suitable containers.
– Fill up or top up using a funnel,
only outdoors and never smoke
during these operations.
– Fill up before turning the engine on.
Never open the tank cap or ll up when
the engine is running or still warm.
– If any fuel spills out do not start the
engine, rather, move the machine away
from the spillage and immediately
clean up every trace of fuel that has
spilled on to the machine or ground
– Firmly screw the fuel container
tank cap back on.
– Avoid getting any fuel or your clothing
and, if this should happen, change your
clothes before starting the engine.
2.3 DURING USE
• Do not use the machine in environments
that pose the risk of explosion, in the
presence of ammable liquids, gases
or powders. Electrical contact or
mechanical rubbing can generate sparks
that can ignite powder or vapour.
• Do not operate the engine in conned
spaces where dangerous carbon monoxide
fumes can collect. The start-up operations
must be carried out outdoors or in a
well-ventilated area. Always remember
that the exhaust gases are toxic.
• Keep people, children and animals
away from the work area. Children must
be supervised by another adult.
Conduct
• Before making repairs, cleaning, performing
inspections, adjustments, turn the engine o
and disconnect the spark plug cable (unless
explained otherwise in the instructions).
• Do not touch the parts of the engine that
heat up during operation. Risk of burns.
• Do not use the machine if there are
not enough protections or if the safety
devices are not set up correctly.
• Do not disconnect or tamper with
the installed safety systems.
• Do not change the engine adjustments, or
exceed the maximum rpm. If the engine
is forced to run at an excessive speed,
the risk of personal injury increases.
• Do not use starter uids or
other similar products.
• Do not tilt the machine onto its side to the
point where fuel leaks from the fuel tank cap.
• Do not crank the engine without spark plug.
2.4 MAINTENANCE, STORAGE
AND TRANSPORT
Servicing the machine on a regular
basis and correct storage maintain
machine safety.
Broken or worn parts must be
replaced and never repaired. Only use
original parts: using parts that are not
original or installed incorrectly aects
machine safety, and can therefore cause
accidents or personal injury and relieve the
Manufacturer of all obligations and liability.
Maintenance
• If the tank can be emptied,
perform this operation outdoors
and when the motor is cold.
• To reduce the risk of re, check for oil
and/or fuel leaks on a regular basis.

3
Storage
• Never leave fuel in the tank if the machine
is stored in a building where the fuel
vapours can come into contact with open
ames, sparks or sources of heat.
• Let the machine cool down
before storing it indoors.
Transport
• Transport the machine with an empty tank.
2.5 BATTERY, BATTERY CHARGER
IMPORTANT The following safety instructions
are in addition to the safety requirements
provided in the specic battery and battery
charger manual delivered with this machine.
• Only use battery chargers recommended
by the manufacturer to recharge batteries.
An inadequate battery charger may
cause electric shock, overheating or
corrosive liquid to leak from the battery.
• Use only batteries specically designed
for your power tool. The use of other
batteries may cause injuries and re risks.
• Keep all unused batteries at a distance
from paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects as
contact with the same can cause short
circuits. Short circuits between battery
contacts can lead to explosion or res.
• Never use the battery charger in
environments in the presence of vapours,
ammable substances or on easily
ammable surfaces such as paper, fabric,
etc. The battery charger heats up during
recharging and may cause a re.
• When transporting accumulators, make
sure the contacts never come into
contact with each other and never use
metal containers to transport them.
2.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION
Protecting the environment must be a
signicant and top priority for machine
use, to the benet of civil co-habitation
and of the environment that we live in.
Avoid being an element of disturbance to
the surrounding area. Use this machine
at reasonable times of the day only (not
early morning or late evening when the
noise could cause disturbance).
Comply with local regulations for the disposal of
packaging, deteriorated parts or any elements
with a strong environmental impact; this waste
must not be disposed of with regular waste,
but must be separated and taken to collection
centres, who will recycle the materials.
Comply with local regulations for the
disposal of waste materials
At the time of decommissioning, do not
leave the machine in the environment,
rather, contact a collection centre, in
accordance with local regulations in force.
Do not throw electrical equipment away
with domestic waste. According to the
European Directive 2012/19/EU on
electrical and electronic equipment
waste and its implementation in
compliance with national standards, old electrical
equipment must be collected separately, for eco-
compatible recycling. If electrical equipment is
disposed of in dumps or in landlls, hazardous
substances can leak into the groundwater and
contaminate the food chain, damaging your
health and well-being. For further information on
the disposal of this product, contact your dealer
or a domestic waste collection service.
At the end of their working life, dispose
of batteries paying due attention to the
environment. Batteries contain material
classied as hazardous for you and the
environment. They must be removed
and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
Separate waste collection of the products
and packaging used allows the materials
to be recycled and reused. Reuse of
recycled materials help to prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
2.7 EMISSIONS
The combustion process generates toxic
substances such as carbon monoxide,
nitrogen oxides and hydrocarbons.
It is important to control these substances
because they can react with photochemical
smog as well as with direct exposure to sunlight.
Carbon monoxide does not react in the
same way to exposure to sunlight but
it must still be considered toxic.
Our machines are equipped with
emission reduction systems for the
substances mentioned above.

4
3. ABOUT THE MACHINE
3.1 MACHINE DESCRIPTION
AND INTENDED USE
Engine performance, reliability and life
are inuenced by many factors, some
external and some strictly associated
with the quality of the employed products
and with the scheduled maintenance.
Additional information is provided below
for greater awareness of your machine.
Any other use that does not comply with
the above, can be dangerous and cause
damage to people and/or property.
IMPORTANT Improper use of the machine
causes the warranty to lapse and relieves
the Manufacturer of any liability, placing all
responsibility for damage or injury, to him/
herself or third parties, on the user.
3.1.1
This machine is intended for use by
consumers, i.e. non-professional operators.
It is intended for "hobby-related activities".
3.2 SAFETY SIGNS
There are various symbols on the machine. Their
function is to remind the operator of the correct
conduct for use, with due care and caution.
Meanings of the symbols:
Warning! - Petrol is flammable.
Allow engine to cool at least 2
minutes before refuelling.
Warning: Read the instruc-
tions before use.
Warning! - Engines emit car-
bon monoxide. DO NOT run in
enclosed area.
Danger! Keep away from hot
surfaces.
3.3 IDENTIFICATION LABEL
Write the serial number (S/n) of your
machine on the space provided on
the label at the back of the cover.
3.4 ENGINE COMPONENTS
The machine is comprised of the
following main parts (g. 1 ).
A. Oil ller cap with dipstick
B. Carburettor
C. Air lter cover
D. Spark plug cap
E. Engine code
F. Knob of the starter rope (if applicable)
G. Battery (if applicable)
3.5 ENVIRONMENTAL CONDITIONS
The operation of a four-stroke
endothermic engine is aected by:
Temperature:
– When operating at low temperatures
cold starts may be dicult.
– When operating at very high temperatures
warm starts may be dicult due to
evaporation of the fuel in the oat
chamber of the carburettor or in the pump.
– In any case the right kind of oil
must be used, according to the
operating temperatures.
Altitude:
– The higher the altitude above sea level,
the lower the max power developed
by an endothermic engine.
– When there is a considerable
increase in altitude, the load on the
machine should be reduced and
particularly heavy work avoided.
3.6 FUEL
A good quality fuel is the major issue for
the engine reliability of operation.
Fuel must meet these requirements:
Use clean, fresh unleaded gasoline, with a min-
imum of 90 octane
Do not use fuel formulated with ethanol greater
than 10%;
Do not add oil
To protect the fuel system from gum formation,
mix a fuel stabilizer into the fuel.

5
Use of unapproved fuels will cause damage to
engine components, which will not be covered
under warranty.
NOTE Only use the fuel named in the technical
data table. Do not use other types of fuel. It is
possible to use ecological fuels, such as alkylate
petrol. The composition of this petrol has less of
an impact on people and animals. No negative
eects have been reported in connection to their
use. Nonetheless, there are types of alkylate
petrol on the market for which it is not possible
to provide specic indications on their use.
3.7 OIL
Use always high quality oils, choosing
their viscosity grade according to
the operating temperature.
• Only use detergent oil with a
quality of no less than SF-SG.
• Choose the SAE viscosity based
on the technical data table.
• The use of multigrade oil can lead to greater
consumption in hot weather, accordingly it is
necessary to check the level more frequently.
• Do not mix oils of dierent brands
and characteristics.
• SAE 30 oil, if used below +5°C, could
result in possible engine damage
due to inadequate lubrication.
3.8 AIR FILTER
The air lter must always be in perfect
working order, to prevent debris and dust
from getting sucked into the engine, reducing
the eciency and life of the machine.
• Always keep the ltering element free of
debris and in perfect working order (par. 5.6).
• If necessary, replace the ltering
element with an original spare part
Incompatible ltering elements can impair
the eciency and life of the engine.
• Never start the engine without mounting
the ltering element properly.
3.9 SPARK PLUG
Not all the spark plugs for endothermic
engines are the same.
• Use only spark plugs of the recommended
type, with the right heat range.
• Check the length of the thread,
because - if too long - it will damage
the engine beyond repair.
• Make sure that the electrodes are clean
and that their gap is correct (par. 5.7)
4. REGULATIONS FOR USE
4.1 BEFORE EACH USE
Before every use, perform the following checking
procedures in order to assure a regular operation.
4.1.1
1. Place the machine on a at surface.
2. Clean around the oil ll cap.
3. Unscrew the cap(g. 2.A), clean the end of
the dipstick (g. 2.B) and slide it back in until
the cap is touching the hole, as shown :
– if the dipstick is short, place the
cap without fastening it,
– if the dipstick is long, fasten it again
with a click and then unscrew it,
4. Remove the cap with the dipstick and
check the oil level that must be between
the «MIN» and «MAX» marks.
5. If oil is required, add oil of the same kind
up to the «MAX» mark, being careful
not to spill any outside the oil ll
6. Fully tighten the ller cap (g. 2.A)
and wipe o any spilled oil.
NOTE Top up gradually, adding small amounts
of oil, checking the level each time.
Do not top up beyond the «MAX» level;
an excessive level can cause:
• smoking from the exhaust;
• soiling of the spark plug or air lter with
subsequent diculty for ignition.
NOTE For the required type of oil, observe the
indications provided in the technical data table.
4.1.2
The eciency of the air lter is essential to correct
engine operation; never start the engine if the lter
element is missing, broken or insuciently saturated
with oil.
1. Clean around the lter cover (g.4.A).
2. Remove the cover (g. 4.A) by releasing the
tabs (g. 4.B);
3. Check the state of the ltering element (g. 4.C
or 4.C.1), which must be intact, clean and in
perfect working order; if not, either carry out
maintenance or replace it (see 5.6).
4. Put the cover back in place (g. 4.A).

6
4.1.3
The refuelling operations are described in the
machine manual and are mentioned here.
To refuel:
1. Unscrew the fuel tank ller cap
(g.3.A) and remove it.
2. Set a funnel on the hole. (g.3.B)
3. Refuel and take the funnel o (g.3.B)
4. At the end of refuelling, screw the cap
back on (g.3.A) and clean any spillage.
IMPORTANT Avoid getting fuel on the
plastic parts of the engine or machine to avoid
damaging them, and immediately clean o
every trace of spilled fuel. The warranty does not
cover damage to plastic parts caused by fuel.
4.1.4
Firmly connect the cap (g. 5.A) of the
spark plug cable (g. 5.B), ensuring
that there are no traces of dirt inside the
cap or on the spark plug terminal.
4.1.5
See paragraph 5.3.2
4.2 STARTING THE ENGINE
The engine must be started up as described
in the machine's Instructions Manual, always
being careful to uncouple any device (if
applicable) that is capable of making the
machine travel forwards or stop the engine.
IMPORTANT Do not work on slopes
exceeding 20° to avoid jeopardising
correct engine operation
IMPORTANT Make sure the battery is
properly inserted inside its housing when dealing
with battery start-up models (par. 5.3.3)
4.3 STOPPING THE ENGINE AT
THE END OF OPERATION
1. Stop the engine following the
instructions contained in the
machine's Instructions Manual.
2. With a cold engine, take the cap o
the spark plug (g. 5.A) and take out
the starter key (if applicable).
3. Remove any debris from the engine
and especially around the exhaust
silencer to reduce the risk of re.
4.4 CLEANING AND STORAGE
• Do not spray with water or use
pressure washer wands to clean
the exterior of the engine.
• Preferably use a compressed air gun
(max. 6 bars), thus preventing debris
and dust from penetrating inside.
• Store the lawnmower (and the engine)
in a dry place, sheltered from the
elements and suciently ventilated.
4.5 PROLONGED DOWNTIME
If the engine is not going to be used for more than
30 days (for example, at the end of the season),
it will be necessary to take a few precautions
so that it will start back up again accordingly.
• Empty the fuel tank, to prevent deposits
from forming inside, by unscrewing the
cap (g. 3.A) of the fuel tank and collecting
all of the fuel in a suitable container. At
the end of this operation, remember to
screw the cap back on (g. 3.A) tightly.
• Remove the spark plug and pour about 3 cl
of clean engine oil into the spark plug hole,
then, having blocked the hole with a rag, run
the starter motor briey to turn the engine for
a few revs and distribute the oil over the inner
surface of the cylinder. Finally, replace the
spark plug without connecting the cable cap.
5. MAINTENANCE
Any attempt to tamper with the
emission control system may increase
emission levels above legal limits.
This denition includes the removal or
alteration of parts such as the intake system,
the fuel system and the exhaust system.
5.1 GENERAL
The safety regulations that must
be followed during maintenance
are described in par. 2.4.
All controls and maintenance
operations must be carried out with
the machine o and the engine o.
Disconnect the spark plug and read the
relative instructions before starting any
cleaning or maintenance procedure. Wear

7
suitable clothing, gloves and glasses
before performing any maintenance.
• The frequency and type of procedures
are outlined in the "Maintenance table".
• The use of non-original parts and accessories
could have negative eects on machine
operation and safety. The manufacturer
declines any responsibility for damage
or injury caused by said products.
• Original parts are supplied by assistance
shops and authorised dealers.
IMPORTANT All maintenance and adjustment
oper
ations that are not described in this manual must
be carried out by your Dealer or by a Specialised Centre.
5.2 MAINTENANCE TABLE
IMPORTANT It is the responsibility of the
owner to perform the machine maintenance
operations described in the table below.
IMPORTANT Clean more frequently when
operating in particularly demanding conditions or
when there is debris in the air.
NOTE Filters should be cleaned / replaced
more often if the machine is used on very dusty
ground.
Operation
Oil level check (par. 4.1.1) -√- -
Oil change1 (par. 5.4) √ -√-
Cleaning the silencer and
the engine (par. 5.5) -√- -
Checking and cleaning
the air lter 2(par. 5.6) -√- -
Changing the air
lter (par. 5.6)3- - -
Spark plug check (par. 5.7) - - √-
Changing spark
plugs (par. 5.7) - - - √
1
Change the oil every 25 hours if the engine is
operating under heavy load or in hot weather.
2
Clean the air lter more frequently if the
machine is operating in dusty areas.
3
Only for the ltering element provided
in the form of a cartridge.
5.3
To ensure long life to the battery it is
essential to keep it carefully maintained.
The machine battery must always be charged:
• before using the machine for the
rst time after purchase;
• before leaving the machine disused for
a long period (over 30 days) (par. 4.5);
• before starting up the machine after
a prolonged period of inactivity.
Failure in following the procedure or in
charging the battery could permanently
damage the battery elements. A at battery
must be recharged as soon as possible.
IMPORTANT Recharging must be
done using a battery charger at constant
voltage. Other recharging systems can
irreversibly damage the battery.
5.3.1
To remove the battery:
• Push the button placed above the battery
by making it slide upwards (g. 6.A).
To recharge the battery:
• Remove the rubber cap placed on
the battery's lower side (g 7.B)
• connect the battery charger (g. 7.C)
to a power socket with the voltage
indicated on the rating plate.
• Once the battery is connected the
battery charger's light will light up (g
7.C): a red light means that the battery
is recharging, whereas a green light
means that the recharging is complete.
NOTE The battery is equipped with a guard
that inhibits recharging if the environmental
temperature is not between 0 and +45 °C.

8
IMPORTANT The battery can be
charged at any time, even partially,
with no risk of damaging it.
5.3.2
The battery is equipped with a device allowing
the user to check its charge status (g. 7.D).
By pushing the button (g. 7.E) the lights showing
the battery's residual charge will light up:
• three green lights and one red mean that
the charge ranges from 100% to 78%
• two green lights and one red mean that
the charge ranges from 77% to 55%
• one green light and one red mean that
the charge ranges from 54% to 33%
• a red light means that the residual
charge ranges from 32% to 10%.
• a blinking red light means that the charge
is lower than 10% and that the battery
should be recharged as soon as possible.
5.3.3
When recharging is completed:
1. disconnect the battery from
the battery charger
2. Disconnect the battery charger (g.
7C) from the mains power supply;
3. insert the battery (g. 1.G)in its housing
by pushing it downwards (g. 6.B) until
you hear a "click": this sound means
that the battery is locked in its position
and that the connection is ensured;
5.4 OIL CHANGE
For the required type of oil, observe the indications
provided in the technical data table.
IMPORTANT
Drain the oil out while the en-
gine is warm, being careful not to touch the hot en-
gine nor the drained oil.
See the specic chapter for the oil to be used.
IMPORTANT
Drain the oil out while the en-
gine is warm, being careful not to touch the hot en-
gine nor the drained oil.
a) Place engine level.
b) Make sure that the fuel tank is not full and that the
cap is properly closed.
c) Clean around oil ll (g. 2.A.).
d) Remove the ller cap (g. 2.A).
e) Have a container ready (g. 8.B) to collect the oil.
f) Tip the lawnmower on its right side so that the oil
will drain from the oil ll (g. 8).
g) Place the lawnmower level and top up with new
oil (see 4.1.1).
h) Check that the oil level has reached the «MAX»
notch on the dipstick (g. 2.B).
j) Close the ller cap and wipe o any spilled oil.
5.5 CLEANING THE SILENCER
AND THE ENGINE
The silencer must be cleaned when the engine is
cold.
a) Use a jet of compressed air or a brush to remove
any debris and dirt that could cause a re from
the silencer (g. 9.A) and its protective cover (g.
9.B).
b) Clean the cylinder and cylinder head ns (g. 9.C)
to ease engine cooling and prevent overheating.
c) Clean the plastic components with a sponge (g.
9.D) soaked in water and detergent.
5.6 AIR FILTER MAINTENANCE
The ltering element must be kept perfectly clean and
must be replaced if it is broken or damaged.
a) Clean around the lter cover (g. 4.A).
b) Remove the cover (g. 4.A) by releasing the tabs
(g. 4.B).
c) Remove the ltering element (g. 4.C or 4.C.1).
d) Block the inlet duct (g. 4.E) with a rag to prevent
any dirt from entering.
e) Carry out maintenance on the ltering element as
described below for each type.
f) Clean inside the lter housing (g. 4.D) to get rid
of any dust, debris or dirt, taking care not to push
anything into the induction pipe (g. 4.E).
g) Place the ltering element (g. 4.C or 4.C.1) into
its housing and close the cover (g . 4.B).
• (g. 4.C)
Keep the ltering element clean and soaked in oil.
Replace it if it is disintegrating, cut or broken.
IMPORTANT
Do not use compressed air to
clean the ltering element.
– Clean the sponge ltering element with water and
detergent and dry it with a clean cloth.
– Soak the ltering element in 2 tablespoonfuls of
clean engine oil and wring it well to distribute the
oil evenly.
– Remove any excess oil with a clean cloth.
If you need to replace the ltering element, oil the
new lter as described above.
• (g. 4.C.1)
– Blow compressed air from the inside to remove
dust and debris.

9
5.7 SPARK PLUG CHECKS
AND MAINTENANCE
1. Take the spark plug down (g. 10.A)
using a socket wrench (g. 10.B).
2. Clean the electrodes (g. 10.C) with a metal
brush, removing any carbonaceous build-up.
3. Using a thickness gauge (g. 10.D)
ensure the gap between electrodes
is correct (0.6 - 0.8 mm).
4. Put the spark plug back in
(g. 10.A) and tighten rmly using
a socket wrench (g. 10.B).
Replace the spark plug if the electrodes are
burnt or if the porcelain is broken or damaged.
Fire hazard! Do not check the ignition
system when the spark plug is not in place.
IMPORTANT Only use the required type
of spark plugs (see Technical data table).
6. TROUBLESHOOTING
PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION
1. Diculty staring
the engine
No fuel Check and top up (chap. 5.1.3)
Old fuel or deposits in the fuel tank Empty the fuel tank and add fresh fuel
Incorrect starting procedure Perform start-up correctly
(par. 5.2 and par. 5.3)
Disconnected spark plug Ensure that the cap is tted onto
the spark plug (par. 5.1.4)
The spark plug is wet or the
spark plug electrodes are dirty
or placed inadequately Check (par. 6.6)
Clogged air lter Check and clean (par. 6.5)
Incorrect oil for the season Replace with suitable oil (par. 6.3)
Fuel evaporation in the
carburettor (vapour lock)
due to elevated temperatures
Wait a few minutes then try
starting it up again (par. 5.3)
Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre
Low battery Recharge the battery (par 5.3.1)
Battery is not inserted correctly Insert the battery correctly (par. 5.3.3)
2. Irregular operation.
Dirty spark plug electrodes
or incorrect gap Check (par. 6.6)
The spark plug cap inserted incorrectly Ensure that the cap is rmly
tted on (par. 5.1.4)
Clogged air lter Check and clean (par. 6.5)
Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre
3. Loss of power
during operation Clogged air lter Check and clean (par. 6.5)
Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre
If problems persist after implementing the solution, contact your Dealer.


Other manuals for WBE120
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Stiga Engine manuals

Stiga
Stiga WBE120 User manual

Stiga
Stiga Combi 166 User manual

Stiga
Stiga TM 60 User manual

Stiga
Stiga WBE120 User manual

Stiga
Stiga TRE 352 Instruction manual

Stiga
Stiga TRE 352 User manual

Stiga
Stiga TRE 352 User manual

Stiga
Stiga TRE586V Instruction manual

Stiga
Stiga TRE 0701 User manual

Stiga
Stiga TRE 0702 Instruction manual

Stiga
Stiga K 1250 ADV User manual

Stiga
Stiga WBE170 Instruction manual

Stiga
Stiga TRE 224 Instruction manual

Stiga
Stiga TRE586VA User manual

Stiga
Stiga TRE 352 User manual

Stiga
Stiga TRE 0701 User manual

Stiga
Stiga TRE586VA User manual

Stiga
Stiga TRE 0701 User manual

Stiga
Stiga TRE586VA User manual

Stiga
Stiga WBE Series User manual