Stiga WBE Series User manual

IT
Motore -
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Мотора -
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Motora
- UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Motoru
- NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor
- BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor
- GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
κινητήρα
- ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Engine
- OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Mootori
- KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Moottorin
- KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur
-
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR
Motora
- PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Motor
- HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Variklio -
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Dzinēja -
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Моторот
- УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Motor
- GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren
- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika -
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor
-
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO
Motor -
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
RU
двигателя -
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora
- NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SL
Motorja
- PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SR
Motora
- PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
PAŽNJA: pre korišćenja mašine pažljivo pročitati ovaj priručnik.
SV
Motor
-BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
TR
Motor
- KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.
171520152/4 06/2017
ENGINES
WBE SERIES


ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................................... IT
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................ BG
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... BS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání .......................................................................... CS
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................................... DA
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................................... DE
ENGLISH - Translation of the original instruction ........................................................................... EN
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων .................................................................. EL
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................................................................................. ES
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ..................................................................................... ET
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................................... FI
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ............................................................................... FR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa .......................................................................................... HR
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása ............................................................................ HU
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ............................................................................... LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģināl valodas .................................................................... LV
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства ................................................................ MK
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ......................................... NL
NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen ........................................................... NO
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ................................................................................. PL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................................................................................ PT
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ............................................................................. RO
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ...................................................................... RU
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie ................................................................ SK
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ...................................................................................... SL
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ........................................................................................... SR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .................................................................. SV
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................................................................................... TR

5.2-3

5.2-3


1
IT
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 INDICAZIONI PER LA CONSULTAZIONE
Nel testo del manuale, alcuni paragra contenenti
in formazioni di particolare importanza, ai ni della
si curezza o del funzionamento, sono evidenziati in
modi diversi, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE
Fornisce precisazioni o altri elementi a quanto
già precedentemente indicato, nell’intento di non
danneggiare il motore, o causare danni.
ATTENZIONE! Possibilità di lesioni perso-
nali o a terzi in caso di inosservanza.
PERICOLO! Possibilità di gravi lesioni
personali o a terzi con pericolo di morte, in caso
di inosservanza.
NOTA Tutte le indica-
zioni “anteriore”, “posteriore”, “de-
stro” e “sinistro” si intendono riferite
al motore orientato con la candela
in avanti, rispetto all’osservatore.
La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel
testo e le rispettive gure (poste sui due retri del la
copertina) è data dal numero che precede il ti tolo
del paragrafo.
1.2 PITTOGRAMMI DI SICUREZZA
Il vostro motore deve essere utilizzato con
pruden za. A tale scopo, sul motore sono stati posti
dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le precau-
zioni d’uso. Il signicato è spiegato qui di seguito.
Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente
le norme di sicurezza riportate nell’apposito capi-
tolo del presente libretto.
Attenzione! - Leggere e seguire le istru-
zioni d’uso prima di avviare il motore.
Attenzione! - Tenersi a distanza dalle
su per ci calde.
Attenzione! - La benzina è inamma-
bile. Lasciare rareddare il motore per
almeno 2 minuti prima di eettuare il
rifor nimento.
Attenzione! - I motori emettono mo-
nossido di carbonio. NON avviare in uno
spazio chiuso.
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
(Da osservare scrupolosamente)
A) ADDESTRAMENTO
1) Leggere attentamente le istruzioni contenute
nel presente manuale e le istruzioni della mac-
china su cui questo motore è montato. Imparare
ad arrestare rapidamente il motore.
2) Non permettere mai che il motore venga utiliz-
zato da persone che non abbiano la necessaria
dimestichezza con le istruzioni.
3) Non utilizzare mai il motore con persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
4) Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile di incidenti e imprevisti che si
possono vericare ad altre persone o alle loro
proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1) Non indossare indumenti larghi, lacci, gioielli
o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati;
raccogliere i capelli lunghi e rimanere a distanza
di sicurezza durante l’avviamento.
2) Spegnere il motore e lasciarlo rareddare
prima di togliere il tappo del serbatoio.
3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è alta-
mente inammabile.
– conservare il carburante in appositi conteni-
tori;
– rabboccare il carburante, utilizzando un
imbuto, solo all’aperto e non fumare durante
Benzina tipo (senza piombo - verde) ........................................................................................ 90 RON
Capacità serbatoio ...................................................................................................................... 1,0 litri
Capacità serbatoio (solo WBE140) ........................................................................................... 0,75 litri
Olio motore: da 5 a 35 °C ......................................................................................................... SAE 30
da -15 a +35 °C ................................................................................................... 10W-30
Contenuto della coppa ................................................................................................................ 0,5 litri
Candela tipo o equivalenti ................................................................................... RC12YC (Champion)
Candela tipo (solo WBE140) .......................................................................................... K7RTC (GGP)
Distanza fra gli elettrodi ..................................................................................................... 0,6 - 0,8 mm
DATI TECNICI

2IT
questa l’operazione e ogni volta che si maneg-
gia il carburante;
– rabboccare prima di avviare il motore; non ag-
giungere benzina o togliere il tappo del serba-
toio quando il motore è in funzione o è caldo;
– se fuoriesce della benzina, non avviare il mo-
tore, ma allontanare la macchina dall’area nella
quale il carburante è stato versato, ed evitare
di creare possibilità di incendio, ntanto che
il carburante non sia evaporato ed i vapori di
benzina non si siano dissolti.
– rimettere sempre e serrare bene i tappi del ser-
batoio e del contenitore della benzina.
4) Sostituire i silenziatori difettosi e la prote-
zione, se danneggiata.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1) Non azionare il motore in spazi chiusi, dove
possono accumularsi pericolosi fumi di monos-
sido di carbonio.
2) Non usare uidi di avviamento o altri prodotti
analoghi.
3) Non modicare le regolazioni del motore e
non fare raggiungere al motore un regime di giri
eccessivo.
4) Non inclinare lateralmente la macchina al
punto da provocare fuoriuscite di benzina dal
tappo del serbatoio del motore.
5) Non toccare le alette del cilindro e la prote-
zione del silenziatore no a quando il motore non
si sia sucientemente rareddato.
6) Fermare il motore e staccare il cavo della can-
dela prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina o sul motore.
7) Non far girare il motore senza candela.
8) Trasportare la macchina a serbatoio vuoto.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1) Una manutenzione regolare è essenziale per
la sicurezza e per mantenere il livello delle pre-
stazioni.
2) Non riporre la macchina con della benzina
nel serbatoio in un locale dove i vapori di ben-
zi na potrebbero raggiungere una amma, una
scintilla o una forte fonte di calore.
3) Lasciare rareddare il motore prima di collo-
care la macchina in un qualsiasi ambiente.
4) Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere
il motore, il silenziatore di scarico, e la zona di
magazzinaggio della benzina liberi da residui
d’erba, foglie, grasso eccessivo o qualsiasi altro
materiale facilmente inammabile.
5) Se il serbatoio deve essere vuotato, eettuare
questa operazione all’aperto e a motore freddo.
6) Non usare mai il motore con parti usurate
o danneggiate, per motivi di sicurezza. I pezzi
devono essere sostituiti e mai riparati. Usare ri-
cambi originali. I pezzi di qualità non equivalente
possono danneggiare il motore e nuocere alla
vostra sicurezza.
3. COMPONENTI E COMANDI
3.1 COMPONENTI DEL MOTORE
1. Manopola della fune di avviamento
2. Tappo serbatoio carburante
3. Tappo riempimento olio con astina di livello
4. Coperchio ltro aria
5. Silenziatore di scarico
6. Protezione del silenziatore
7. Cappuccio candela
8. Numero di matricola del motore
3.2 COMANDO ACCELERATORE
Il comando dell’acceleratore (normalmente a
leva), montato sulla macchina, è collegato al mo-
tore tramite un cavo (1).
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina
per identicare la leva dell’acceleratore e le re-
lative posizioni, normalmente contrassegnate da
sim bo li, corrispondenti a:
CHOKE = da utilizzare per l’avviamento
a freddo.
FAST = corrispondente al regime
massimo; da utilizzare
durante il lavoro.
SLOW = corrispondente al regime
minimo.
STOP = arresto motore (se previsto).
Scrivete qui il numero di matricola
del vostro motore

3
IT
4. COSA È OPPORTUNO SAPERE
Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni,
regolarità di funzionamento e durata sono condi-
zionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri stretta-
mente correlati alla qualità dei prodotti impiegati e
alla regolarità della manutenzione.
Qui di seguito sono riportate alcune informazioni
aggiuntive che permettono un utilizzo più consa-
pevole del vostro motore.
4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI
Il funzionamento di un motore endotermico a quat-
tro tempi è inuenzato da:
a) Temperatura:
– Operando a basse temperature si possono veri-
care dicoltà di avviamento a freddo.
– Operando a temperature molto elevate è possi-
bile riscontrare dicoltà di avviamento a caldo
dovute all’evaporazione del carburante nella
vaschetta del carburatore o nella pompa.
– In ogni caso occorre adeguare il tipo di olio alle
temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
– La potenza massima di un motore endotermico
diminuisce progressivamente con l’aumento
dell’altitudine sul livello del mare.
– Aumentando considerevolmente l’altitudine,
occorre pertanto ridurre il carico sulla macchina
evitando lavori particolarmente gravosi.
4.2 CARBURANTE
La buona qualità del carburante è fondamentale
per il corretto funzionamento del motore.
Il carburante deve rispettare i seguenti requisiti:
a) Utilizzare benzina pulita, fresca e senza
piombo, con un minimo di 90 ottani;
b) Non utilizzare carburante con percentuale di
etanolo superiore al 10%;.
c) Non aggiungere olio;
d) Per proteggere il sistema di carburazione dalla
formazione di depositi resinosi, aggiungere
uno stabilizzatore di carburante.
L’utilizzo di carburanti non consentiti danneggia
le componenti del motore e non rientra nei termini
di garanzia.
4.3 OLIO
Usare sempre olii di buona qualità, scegliendo la
gra dazione in funzione della temperatura di uti-
lizzo.
a) Usare solo olio detergente classificato
SF-SG.
b) Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla
seguente tabella:
– da 5 a 35 °C = SAE 30
– da -15 a +35 °C = 10W-30 (Multigrado)
c) L’uso di olio multigrado può comportare un
con sumo maggiore nei periodi caldi, pertanto
occorre vericare il livello con maggiore fre-
quenza.
d) Non mischiare olii di marche e caratteristiche
diverse.
e) L’uso di olio SAE 30 con temperature inferiori a
+5°C può arrecare danni al motore per inade-
guatezza della lubricazione.
f) Non rabboccare oltre al livello «MAX» (vedi
5.1.1); un livello eccessivo può provocare:
– fumosità allo scarico;
– imbrattamento della candela o del ltro
dell’aria con conseguenti dicoltà nell’av-
viamento.
4.4 FILTRO DELL’ARIA
L’ecacia del ltro dell’aria è determinante per
evitare che detriti, sporcizia o pulviscolo possono
essere aspirati dal motore, riducendone le presta-
zioni e la durata.
a) Mantenere l’elemento ltrante libero da detriti e
sporcizia e sempre in perfetta ecienza (vedi
6.5).
b) Se necessario, sostituire l’elemento ltrante
con un ricambio originale; elementi ltranti
non compatibili possono compromettere l’ef-
cienza e la durata del motore.
c) Non avviare mai il motore senza l’elemento
ltrante correttamente montato.
4.5 CANDELA
Le candele per motori endotermici non sono tutte
uguali! (vedi “Dati Tecnici”).
a) Usare solo candele del tipo indicato, dotate
della giusta gradazione termica.
b) Prestare attenzione alla lunghezza del letto;
un letto di lunghezza maggiore danneggia ir-
rimediabilmente il motore.
c) Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli
elettrodi (vedi 6.6).

4IT
5. NORME D’USO
5.1
PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire
una serie di controlli volti ad assicurare la regolarità
di funzionamento.
5.1.1
Controllo livello olio
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni
riportate nel capitolo specico.
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento.
c) Svitare il tappo (1), pulire l’estremità dell’astina
di livello (2) ed inserirlo, come illustrato, senza
avvitarlo a fondo.
d) Estrarre nuovamente il tappo con l’astina e con-
trollare il livello dell’olio che deve essere com-
preso fra le due tacche «MIN» e «MAX».
e) Rabboccare, se necessario, con olio dello stesso
tipo, no a raggiungere il livello «MAX», facendo
attenzione a non versare olio fuori dal foro di ri-
empimento.
f) Riavvitare a fondo il tappo (1) e ripulire ogni traccia
di olio eventualmente versato.
5.1.2
Controllo ltro aria
L’ecacia del ltro dell’aria è condizione indispen-
sabile per il corretto funzionamento del motore; non
avviare il motore se l’elemento ltrante è mancante,
rotto o non sucientemente imbevuto d’olio.
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del ltro.
b)
Togliere il coperchio (1) sganciando le lin-
guette (2);
c)
Controllare lo stato dell’elemento ltrante (3),
che deve presentarsi integro, pulito e in per-
fetta ecienza; in caso contrario, provvedere
alla sua manutenzione o sostituzione (vedi
6.5).
d) Rimontare il coperchio (1).
5.1.3
Rifornimento carburante
IMPORTANTE
Evitare di versare benzina
sulle parti in plastica del motore o della macchina
per evitare di danneggiarle, e ripulire immediata-
mente ogni traccia di benzina eventualmente ver-
sata. La garanzia non copre i danni alle parti in
plastica causati dalla benzina.
Le caratteristiche del carburante sono riportate nel
capitolo “Dati Tecnici”.
Il rifornimento deve essere effettuato a motore
freddo.
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento (1).
c) Svitare il tappo (1).
d) Utilizzando un imbuto pulito (2), immettere il car-
burante, senza superare il bordo inferiore interno
(3) del bocchettone, facendo attenzione a non
provocare fuoriuscite di benzina.
e) Rimettere il tappo (1), serrandolo a fondo, e ri-
pulire ogni traccia di benzina eventualmente ver-
sata.
5.1.4
Cappuccio candela
Collegare saldamente il cappuccio (1) del cavo alla
candela (2), assicurandosi che non vi siano detriti o
sporcizia all’interno del cappuccio stesso e sul termi-
nale della candela.
5.2
AVVIAMENTO DEL MOTORE (a freddo)
L’avviamento del motore deve sempre avvenire con
tutte le attrezzature e i dispositivi accessori disin-
nestati (se previsti sulla macchina) e il comando
dell’avanzamento (se previsto) in posizione di “folle”.
a) Predisporre i comandi della macchina, come in-
dicato nel manuale di istruzioni della macchina
stessa.
b) • Motori con acceleratore:
Portare la leva dell’acceleratore (1) in posizione
«CHOKE»;
oppure
• Motori senza acceleratore:
Premere il pulsante del dispositivo di adesca-
mento «PRIMER» (2) per 3 volte per favorire
l’innesco del carburatore.
• Avviamento manuale
a) Aerrare la manopola (3) della fune di avviamento
e tirare lentamente no ad avvertire una certa re-
sistenza, quindi dare un deciso strappo alla fune
di avviamento.
b) A motore avviato, rilasciare la fune.
NOTA
Se il motore non si avvia su-
bito, ripetere la procedura.
• Avviamento elettrico (se previsto)
a) Azionare la chiave di avviamento (4) come indi-
cato sul manuale di istruzioni della macchina
Dopo qualche secondo, portare gradualmente la leva
dell’acceleratore (1) dalla posizione «CHOKE» alla
posizione «FAST» o «SLOW».

5
IT
NOTA
Se il motore si avvia ma non
rimane in moto, ripetere le procedure sopra de-
scritte con la leva dell’acceleratore in posizione
«FAST».
5.3
AVVIAMENTO DEL MOTORE (a caldo)
Seguire la medesima procedura indicata per l’av-
viamento a freddo, con la sola variante del punto b),
come segue:
b) • Motori con acceleratore:
Portare la leva dell’acceleratore (1) in posizione
«FAST»;
oppure
• Motori senza acceleratore:
NON AZIONARE il pulsante del dispositivo di
adescamento «PRIMER» (2).
5.4
UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE
IL LAVORO
La condizione ottimale di utilizzo, durante il lavoro, si
ottiene con il motore al massimo dei giri, portando la
leva dell’acceleratore in posizione «FAST».
ATTENZIONE!
Tenere le mani lontano dal
silenziatore di scarico e dalle zone circostanti che
possono raggiungere temperature elevate. A mo-
tore in moto, non avvicinare indumenti svolazzanti
(cravatte, foulard, ecc.) o capelli alla parte supe-
riore del motore.
IMPORTANTE
Non lavorare su pendenze su-
periori a 20° per non pregiudicare il corretto funzio-
namento del motore.
5.5
ARRESTO DEL MOTORE
• Durante il lavoro:
a) Portare l’acceleratore (1) (se previsto) in posi-
zione «SLOW».
b) Arrestare il motore come indicato nel manuale di
istruzioni della macchina.
• Inoltre, al termine del lavoro:
c) A motore freddo, scollegare il cappuccio (2)
della candela.
d) Rimuovere ogni traccia di detriti o sporcizia dal
motore e in particolare dalla zona del silenzia-
tore di scarico, per ridurre il rischio di incendio.
5.6
PULIZIA E RIMESSAGGIO
a) Non usare getti d’acqua o lance a pressione per
la pulizia delle parti esterne del motore.
b) Usare preferibilmente una pistola ad aria com-
pressa (max 6 bar) evitando che detriti, sporciziao
o pulviscolo penetrino nelle parti interne.
c) Riporre la macchina (e il motore) in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e suciente-
mente aerato.
5.6
PULIZIA E RIMESSAGGIO
a) Non usare getti d’acqua o lance a pressione per
la pulizia delle parti esterne del motore.
b) Usare preferibilmente una pistola ad aria com-
pressa (max 6 bar) evitando che detriti, sporciziao
o pulviscolo penetrino nelle parti interne.
c) Riporre la macchina (e il motore) in un luogo
asciutto, al riparo dalle intemperie e suciente-
mente aerato.
5.7
INATTIVITÀ PROLUNGATA
In caso si preveda un periodo di inutilizzo del mo-
tore superiore a 30 giorni, occorre attuare qualche
precauzione per favorire la successiva rimessa in
servizio.
a) Avviare il motore e tenerlo in moto no all’arresto,
in modo da consumare tutto il carburante rimasto
nel serbatoio e nel carburatore, per evitare che si
formino dei depositi al loro interno.
• Inoltre, al termine della stagione:
b) Eseguire tutte le operazioni previste nel “Pro-
gramma di Manutenzione” (vedi 6.2).
c) Tirare lentamente la fune di avviamento, no ad
avvertire una certa resistenza, dovuta alla chiu-
sura di entrambe le valvole, a protezione delle
parti interne del motore da polvere e corrosione.

6IT
6. MANUTENZIONE
6.1 RACCOMANDAZIONI
PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
Scollegare il cappuccio della
candela e leggere le istruzioni prima di iniziare
qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o
riparazione. Indossare indumenti adeguati e
guanti da lavoro in tutti le situazioni di rischio per
le mani. Non eettuare interventi di manuten-
zione o riparazione se non si hanno le attrezza-
ture e le cognizioni tecniche necessarie.
IMPORTANTE Non disperdere nell’am-
biente olii esausti, benzina e ogni altro prodotto
inquinante.
IMPORTANTE In caso di necessità (se pre-
visto nel Manuale di istruzioni della macchina) è
possibile coricare il motore solo sul anco destro
o alzare la parte anteriore, facendo attenzione a
non provocare fuoriuscite di olio o benzina.
6.2 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
Seguire il programma di manutenzione indicato
nel la tabella, rispettando la scadenza che si pre-
senta per prima.
1) Sostituire l’olio ogni 25 ore se il motore lavora a
pieno carico o con temperature elevate.
2) Pulire il ltro aria più frequentemente se la mac-
china lavora in aree polverose.
6.3 SOSTITUZIONE DELL’OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni
riportate nel capitolo specico.
ATTENZIONE!
Eseguire lo scarico dell’olio
a motore caldo, facendo attenzione a non toc-
care parti calde del motore o l’olio scaricato.
a) Sistemare la macchina in piano.
b) Accertarsi che il serbatoio del carburante non
sia pieno e che il tappo sia ben chiuso.
c) Pulire la zona attorno al tappo di riempimento
(1).
d) Svitare il tappo (1).
e) Predisporre un contenitore adeguato (2) per
raccogliere l’olio.
f) Coricare la macchina sul anco destro in modo
da fare fuoriuscire l’olio dal foro di riempimento
(3).
g) Rimettere la macchina in piano rabboccare con
nuovo olio (vedi 5.1.1).
h) Controllare sull’astina (4) che il livello dell’olio
raggiunga la tacca «MAX».
j) Richiudere il tappo e ripulire ogni traccia di olio
eventualmente versato.
6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE
E DEL MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a
motore freddo.
a) Rimuovere dal silenziatore (1) e dalla sua pro-
tezione (2) ogni detrito ogni traccia di detriti o
sporcizia o quant’altro possa provocare in cen-
dio, impiegando preferibilmente una spaz zola
o aria compressa.
b) Pulire le alette del cilindro e della testata (3)
per agevolare il rareddamento ed evitare il
surriscaldamento del motore.
c) Ripassare le parti in plastica con una spugna
(4) imbevuta d’acqua e detersivo.
6.5 CONTROLLO E MANUTENZIONE
DEL FILTRO DELL’ARIA
L’elemento ltrante deve essere sempre mante-
nuto ben pulito e deve essere sostituito se rotto o
danneggiato.
a) Pulire la zona circostante il coperchio (1) del
ltro.
b) Togliere il coperchio (1) sganciando le lin-
guette (2).
c) Rimuovere l’elemento ltrante (3 oppure 3a).
Operazione
Prima di ogni utilizzo
Dopo le prime 5 ore
Ogni 25 ore
o ne stagione
Ogni 50 ore
o ne stagione
Controllo livello olio
(vedi 5.1.1) √– – –
Sostituzione olio 1)
(vedi 6.3) –√–√
Controllo pulizia silenziatore
e motore √– – –
Controllo del ltro aria 2)
(vedi 6.5) √– – –
Pulizia e/o sostituzione
del ltro dell’aria (vedi 6.5) – – √–
Controllo candela
(vedi 6.6) – – √–
Sostituzione candela
(vedi 6.6) –––√

7
IT
d) Chiudere con uno straccio il condotto di aspira-
zione (5) per evitare che vi possa entrare del lo
sporco.
e) Eseguire la manutenzione dell’elemento l-
trante come sotto indicato per i diversi tipi.
f) Pulire l’interno dell’alloggiamento (4) del ltro da
polvere, detriti o sporcizia, facendo attenzione
a non immetterli nel condotto d’aspirazione (5).
g) Sistemare l’elemento ltrante (3 - 3a) nel suo
alloggiamento e richiudere il coperchio (1).
• Elemento ltrante in spugna (3)
L’elemento ltrante deve essere mantenuto ben
pulito ed imbevuto d’olio e sostituito se rotto, ta-
gliato o con parti sbriciolate.
IMPORTANTE
Non usare aria compressa
per la pulizia dell’elemento ltrante.
– Lavare l’elemento ltrante in spugna in acqua e
detergente ed asciugarlo con un panno pulito.
– Impregnare l’elemento ltrante con 2 cucchiai
di olio motore pulito e strizzarlo più volte per
distribuire uniformemente l’olio.
– Rimuovere l’eventuale olio in eccesso con un
panno pulito.
In caso di sostituzione dell’elemento ltrante, oc-
cor re eettuare l’oliatura del nuovo ltro come so-
pra descritto.
• Elemento ltrante a cartuccia (3a)
– Soare con aria compressa dal lato interno per
rimuovere polvere e detriti.
6.6 CONTROLLO E MANUTENZIONE
DELLA CANDELA
a) Smontare la candela (1) con una chiave a tubo
(2).
b) Pulire gli elettrodi (3) con una spazzola metal-
lica rimuovendo eventuali depositi carboniosi.
c) Controllare con uno spessimetro (4) la corretta
distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm).
d) Rimontare la candela (1) e serrare a fondo con
una chiave a tubo (2).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati o
se la porcellana si presenta rotta o incrinata.
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio! Non ef-
fet tuare veriche dell’impianto di accensione
con la candela non avvitata nella sua sede.
IMPORTANTE Impiegare solo candele del
tipo indicato (vedi “Dati Tecnici”).
6.7 REGOLAZIONE DEL CAVO
ACCELERATORE (se previsto)
Qualora il motore non raggiungesse il massimo
dei giri con la leva dell’acceleratore in posizione
«FAST» è possibile che ciò sia dovuto ad uno
sfasa mento tra la leva dell’acceleratore e la leva
del regolatore di velocità.
Per ripristinare la fase corretta:
a) Arrestare il motore, togliere il cappuccio della
can dela e attendere che il motore si sia su-
cientemente rareddato.
b) Allentare la vite (1) del morsetto (2) in modo
che la guaina (3) del cavo sia libera di scor rere.
c) Portare la leva del comando acceleratore in
posizione «CHOKE».
d) Spingere in avanti no a fondo corsa la leva (4)
del regolatore di velocità e, tenendola ferma in
questa posizione, bloccare la guaina (3) del
cavo serrando la vite (1) del morsetto (2).

8IT
a) Dicoltà
di avviamento
b) Funzionamento
irregolare
c) Perdita di potenza
durante il lavoro
– Mancanza di benzina
– Benzina vecchia o depositi nel serbatoio
– Procedura di avviamento non corretta
– Candela scollegata
– Candela bagnata o elettrodi della candela
sporchi o distanza inadeguata
– Filtro aria otturato
– Olio inadeguato alla stagione
– Evaporazione del carburante nel
carburatore (vapor lock) a causa
di temperature elevate
– Problemi di carburazione
– Problemi d’accensione
– Elettrodi della candela sporchi o distanza
inadeguata
– Cappuccio della candela inserito male
– Filtro aria otturato
– Comando acceleratore in posizione
«CHOKE»
– Problemi di carburazione
– Problemi d’accensione
– Filtro aria otturato
– Problemi di carburazione
– Regolatore di velocità sfasato
rispetto all’acceleratore
– Controllare e rabboccare (vedi 5.1.3)
– Svuotare il serbatoio e immettere benzina
fresca
– Eseguire correttamente l’avviamento
(vedi 5.2)
– Controllare che il cappuccio sia ben
calzato sulla candela (vedi 5.1.4)
– Controllare (vedi 6.6)
– Controllare e pulire (vedi 6.5)
– Sostituire con un olio adeguato (vedi 6.3)
– Attendere qualche minuto poi ritentare
l’avviamento (vedi 5.3)
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Controllare (vedi 6.6)
– Controllare che il cappuccio sia inserito
stabilmente (vedi 5.1.4)
– Controllare e pulire (vedi 6.5)
– Portare il comando in posizione «FAST»
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Controllare e pulire (vedi 6.5)
– Contattare un Centro Assistenza
Autorizzato
– Regolare il cavo (vedi 6.7)
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. PROBLEMI E RIMEDI

1
BG
1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
1.1
УКАЗАНИЯ ЗА ПОЛЗУВАНЕ
НА РЪКОВОДСТВОТО
В текста на упътването, някои параграфи, които
съдържат особено важна информация за безопас-
ността или функционирането, са отбелязани по
различни начини според следния критерий:
БЕЛЕЖКА
или
ВАЖНО
Снабдява с уточнения, или други елементи, по
отношение на предварително упомената инфор-
мация, с цел да се избегнат повреди на самият
мотор, или някакви други щети.
ВНИМАНИЕ!
При неспазване има въз-
можност за нанасяне на лични телесни увреж-
дания, или на трети лица.
ОПАСНОСТ!
При неспазване има въз-
можност за нанасяне на сериозни лични те-
лесни увреждания, или на трети
лица с опасност от смърт.
БЕЛЕЖКА
Всичките инди-
кации “преден”, “заден”, “ляво”, “дя
сно” се отнасят до мотор, разполо-
жен така, че свеща е пред на б лю
дателя.
Съответствието между упътванията съдържащи се
в текста и съответните фигури (разположени върху
двете задни страни на корицата) е дадено от номера,
който предхожда заглавието на параграфа.
1.2
ПИКТОГРАМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Използвайте внимателно мотора. За тази цел върху
мотора са поставени знаци, за да ви напомнят пред-
пазните мерки при употреба. По-долу е обяснено
значението им.
Освен това, Ви препоръчваме да прочетете вни-
мателно мерките за безопасност при работа, по-
местени в съответния параграф на настоящото
ръководство.
Внимание! - Преди да задействате мото-
ра, прочетете и следвайте инструкцийте.
Внимание! - Стойте на разстояние от
топлите повърхности.
Внимание! - Бензинът е леснозапалим.
Преди да извършите зареждането, из-
чакайте поне две минути за да се охлади
мотора.
Внимание! - Моторите отделят въглеро-
ден окис. ДА НЕ СЕ включва в затворено
помещение.
2. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
(Които трябва да се спазват стриктно)
А) ОБУЧЕНИЕ
1) Прочетете внимателно инструкцийте съдър-
жащи се в това ръководство, както и инструкци-
йте за машината, на която е монтиран този мотор.
Научете се да изключвате бързо мотора.
2) Никога не позволявайте моторът да бъде из-
ползван от хора, незапознати достатъчно с ин-
струкциите за работа.
3) Никога не използвайте моторът, ако наблизо
има хора, особено деца, или животни.
4) Помнете, че операторът или този, който изпол-
зува машината е отговорен за инциденти и непред-
видени ситуации, които могат да се случат на други
хора, или на тяхна собственост.
Б) ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ
1) Да не се носят широки дрехи, връзки, накити,
или други подобни предмети, които могат да се
омотаят; при включване на мотора, приберете дъл-
гите коси и останете на растояние, гарантиращо
безопасна работа.
2) Изключете мотора и го оставете да се охлади,
преди да махнете запушалката от резервоара.
3) ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТ! Бензинът е много лес-
нозапалим.
– съхранявайте горивото в специално предназна-
чени съдове;
– заредете с бензин, само на открито, използвайки
Бензин вид безоловен (зелен) ................................................................................................................ 90 RON
Вместимост на резервоара ................................................................................................................... 1,0 литри
Вместимост на резервоара (Само WBE140) ..................................................................................... 0,75 литри
Моторно масло: от 5 до 35 °C .................................................................................................................. SAE 30
от -15 до +35 °C ............................................................................................................ 10W-30
Съдържание на картера ....................................................................................................................... 0,5 литри
Свещ вид или подобна ........................................................................................................ RC12YC (Champion)
Свещ вид или подобна (Само WBE140) ........................................................................................ K7RTC (GGP)
Разстояние между електродите ........................................................................................................ 0,6 - 0,8 мм
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

2BG
фуния, не пушете по време на тази операция и
всеки път, когато работите с гориво;
– заредете преди включване на мотора; не при-
бавяйте бензин и не махайте запушалката, ако
моторът работи, или е топъл;
– ако бензинът прелее, не включвайте мотора,
отдалечете машината от мястото, където се е
изляло горивото и избягвайте да създавате ус-
ловия за пожар, докато горивото не се изпари и
бензиновите изпарения се разнесат;
– винаги поставяйте и стягайте добре капачките на
резервоара и на съда с бензин.
4) Заменете дефектните шумозаглушители и защи-
тата, ако е повредена.
В) ПО ВРЕМЕ НА ИЗПОЛЗУВАНЕ
1) Не включвайте мотора в затворени простран-
ства, където може да се натрупат опасни газове
на въглероден окис.
2) Да не се използуват флуиди за задействане,
или други подобни продукти.
3) Не променяйте настройките на мотора и не му
позволявайте да достига прекалено високи обо-
роти.
4) Да не се наклонява странично машината до та-
кава степен, че да се предизвика изтичане на бен-
зин от пробката на резервоара на мотора.
5) Да не се пипат перките на цилиндъра и защи-
тата на шумозаглушителя, докато моторът не се
охлади достатъчно.
6) Спрете моторът и откачете кабелът на свеща
преди извършване на проверка, почистване, или
работа по самата машина, или мотора.
7) Да не се върти мотора без свещ.
8) Транспортирайте машината с празен резервоар.
Г) ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЯВАНЕ
1) Редовната поддръжка е основна за гарантиране
безопасност при работа и за запазване на работ-
ните характеристики на машината.
2) Не поставяйте машината с бензин в резервоара
в помещение, където бензиновите изпарения мо-
гат да достигнат пламък, искра или силен източник
на топлина.
3) Изчакайте моторът да изстине преди да поста-
вите машината в което и да е помещение.
4) За да намалите рискът от пожар, поддържайте
моторът, шумозаглушителят и зоната за скла-
диране на бензин, без остатъци от трева, листа,
прекалено масло, или какъвто и да е друг лесно
запалим материал.
5) Ако трябва да изпразните резервоара, извър-
шете тази операция на открито и при студен мотор.
6) Поради причини за безопасност, никога не
използвайте мотора с износени, или повредени
части. Частите трябва да бъдат заменени, а не по-
правени. Използвайте оригинални части. Части с
неравностойно качество може да повредят мотора
и да застрашат безопасността ви.
3. СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ И КОМАНДИ
3.1
СЪСТАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА МОТОРА
1. Ръкохватка на връвта за задействане
2. Запушалка на горивния резервоар
3. Пробка на отвора за наливане
на масло с тръбичка за ниво
4. Капак на въздушен филтър
5. Шумозаглушител
6. Защита на шумозаглушител
7. Капачка на свеща
8. Фабричен номер на мотора
3.2
КОМАНДА НА ПЕДАЛА ЗА ГАЗ
Командата на педала за газ (обикновено лост), мон-
тирана на машината, е свързана с мотора посредст-
вом един кабел (1).
Консултирайте ръководството за работа на ма-
шината, за да определите и съответните позиции,
обикновено отбелязани със символи, отговарящи
на:
CHOKE = да се използува при задействане
на студено.
FAST = съответстващ на максимален
режим на работа; да се използува
по време на работа.
SLOW = съответстващ на минимален
режим на работа.
STOP = Спиране на мотора
(ако е предвидено).
Тук напишете фабричният
номер на вашият мото

3
BG
4. КАКВО Е НЕОБХОДИМО ДА СЕ ЗНАЕ
Производителността, нормалното функциониране,
както и продължителността на работа на мотора
се обуславят от много фактори, някои от които
външни, други тясно свързани с качеството на из-
ползуваните продукти и редовната поддържка.
Тук по-долу е посочена допълнителна информация,
която позволява едно по-съзнателно използуване
на вашия мотор.
4.1
УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Функционирането на един четиритактов ендотер-
мичен мотор се влияе от:
a) Температурата:
– Работейки при ниски температури, може да въз-
никнат трудности при задействането на студено.
– Работейки при много висока температура е въз-
можно да възникнат трудности при задейства-
нето на топло, дължащи се на изпаряването на
гориво в карбуратора, или в помпата.
– Във всеки случай е необходимо, да изберете
масло подходящо за температурата, при която
се използува.
b) Надморската височина:
– Максималната мощност на един ендотермичен
мотор намалява прогресивно с увеличаването на
надморската височина.
– Увеличавайки значително надморската височина,
следователно е необходимо да се намали нато-
варването на машината, като се избягват особено
тежки работи.
4.2
ГОРИВО
Доброто качество на горивото е важно за правил-
ното функциониране на двигателя.
Горивото трябва да отговаря на следните изиск-
вания:
a) Използвайте свеж, чист бензин без олово с
минимум 90 октана ;
б) Да не се използва гориво с съдържание на ета-
нол по-високо от 10%;
в) Да не се прибавя масло;.
г) За защита на горивната система от формирането
на смолисти остатъци, прибавете стабилизатор
на гориво.
Използването на неразрешени горива, може да
повреди компонентите на двигателя и не влиза в
условията за гаранция.
4.3
МАСЛО
Използувайте винаги доброкачествени масла, като
избирате градацията в зависимост от температу-
рата на използуване.
a) Използувайте само детергентни масла, класифи-
цирани като SF-SG.
б) Изберете степен на вискозност SAE в зависи-
мост от следната табела:
– от 5 до 35 °C = SAE 30
– от -15 до +35 °C = 10W-30
(многостепенно)
в) Използуването на многостепенно масло, може
да доведе до по-голяма консумация в по-топлите
периоди, ето защо е необходимо да се прове-
рява нивото по-често.
г) Да не се смесват масла с различни марки и ха-
рактеристики.
д) Използуването на масло SAE 30 с температура
по-ниска от +5°C, може да доведе до повреж-
дане на мотора, поради неподходящото смаз-
ване.
е) Да не се пълни над обозначението максимално
ниво - «MAX» (виж 5.1.1); препълването може
да доведе до:
– образуването на дим при разтоварване;
– замърсяване на свеща, или въздушния фил-
тър, с произтичащата от това трудност при
задействане.
4.4
ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
Ефикасността на въздушния филтър е важна, за
да се избегне засмукване от мотора на отпадъци,
замърсители или прах, което намалява неговата
производителност и продължителност на работа.
a) Поддържайте филтриращият елемент свобо-
ден от отпадъци и замърсители и винаги в пер-
фектно състояние (виж 6.5).
б) Ако е необходимо заменете филтриращият
елемент с нов оригинален; несъвместими фил-
триращи елементи, могат да компроментират
ефективността и продължителността на работа
на мотора.
д) Да не се задейства никога мотора при непра-
вилно монтиран филтриращ елемент.
4.5
СВЕЩ
Свещите за ендотермичните мотори, не са всички
еднакви! (виж „Технически данни“).
a) Използувайте само свещи от указания тип, със
съответната температурна градация.
б) Обърнете внимание на дължината на резбата;
една резба с по-голяма дължина може да по-
вреди непоправимо мотора.
д) Проверете почистването и правилното разстоя-
ние между електродите (виж 6.6).

4BG
5. ПРАВИЛА ЗА УПОТРЕБА
5.1
ПРЕДИ ВСЯКО ИЗПОЛЗВАНЕ
Преди всяко използуване на мотора е необходимо
да се извършат една серия от проверки, целящи да
гарантират едно нормално функциониране.
5.1.1
Проверка на нивото на маслото
По отношение на вида на маслото, което е необхо-
димо да се използува, се придържайте към указа-
нията посочени в съответния параграф.
a) Разположете машината на равна повърхност.
б) Почистете зоната, около пробката за наливане.
в) Развийте пробката (1), почистете краят на ме-
рителната пръчка за ниво на маслото (2) и я по-
ставете, както е показано, без да я завивате
до край.
г) Извадете отново пробката с мерителната пръч-
ката и проверете нивото на маслото, което
трябва да е включено между двата белега «MIN»
и «MAX».
д) Напълнете, ако е необходимо със същия вид
масло, докато се достигне нивото «MAX», като
внимавате да не излезе масло извън отвора за
наливане.
е) Завийте отново до край пробката(1) и почистете
всякаква следа от евентуално разлято масло.
5.1.2
Проверка на въздушния филтър
Ефикасността на въздушния филтър е незаменимо
условие за правилното функциониране на мотора;
да не се задейства мотора, ако той липсва, ако е
повреден, или не е напоен достатъчно с масло.
a) Почистете зоната около капака (1) на филтъра.
b) Свалете капака (1), като откачите езичетата (2).
в) Проверете състоянието на филтрирацият еле-
мент (3), който трябва да изглежда цялостен,
чист и да работи с висока ефективтост; в проги-
вен случай се погрижете да организирате пре-
гледа, или неговата замяна (виж 6.5).
г) Монтирайте отново капака (1).
5.1.3
Зареждане с гориво
ВАЖНО
Избягвайте да изливате бен-
зин върху пластмасовите части на мотора или на
машината, за да не ги повредите; изчиствайте
веднага всяка евентуално попаднала капка бен-
зин. Гаранцията не покрива щетите по пластмасо-
вите части, причинени от бензин.
Характеристиките на горивото са посочени в “Тех-
нически данни”.
Зареждането трябва да се извърши при студен мо-
тор.
a) Разположете машината на равна повърхност.
б) Почистете зоната около пробката (1).
в) Развийте пробката (1).
г) Като използувате чиста фуния (2), налейте го-
риво, без да се превишава долният вътрешен
край (3) на отвора за наливане, като внимавате
да няма изтичане на бензин.
д) Поставете отново пробката (1), затегнете до
край и почистете всяка следа от бензина, който
вероятно е изтекал.
5.1.4
Капачка на свеща
Свържете здраво капака на кабела (1) със свеща
(2), като се уверите, че няма отпадъци, или замър-
сители отвътре на самият капак, или върху извода
на свеща.
5.2
ВКЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА
(студен мотор)
Включването на мотора трябва винаги да става при
изключени апаратура и спомагателни устройства
(в случай, че са предвидени такива) и команда за
въвеждане в действие (в случай, че е предвидена
такава) в положение “изключен от скорост”.
a) Предразположете командите на машината,
както е описано в ръководството за самата ма-
шина.
b) • Мотори с ускорител
Поставете лоста на ускорителя (1) в позиция
«CHOKE»;
или
• Мотори без да ускорител:
Натиснете копчето за пусков електрод
«PRIMER» (2) около 3 пъти, за да подпомог-
нете запалването на карбуратора.
• Ръчно задействане
a) Хванете ръкохватката (3) на връвта за задей-
стване и теглете бавно, докато усетите известно
съпротивление, след което извършете едно
рязко дърпане на връвта за задействане.
б) При задействан мотор освободете връвта.
БЕЛЕЖКА
В случай, че моторът не се
включи веднага, повторете процедурата.
• Електрическо задействане
(ако е предвидено такова)
a) Завъртете ключът за запалване (4), както е илю-
стрирано в ръководството за машината.

5
BG
След няколко секунди, доведете постепенно лоста
на педала за газ (1) от позиция «CHOКE» в позиция
«FAST», или «SLOW».
БЕЛЕЖКА
В случай, че моторът се
включи, но не остане в действие, повторете по
горе описаните процедури с лост на педала за газ
в позиция «FAST».
5.3
ВКЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА (загрял мотор)
Следвайте същата процедура, указана за задей-
стване на студено, с единствената промяна в точка
б), по сления начин:
b) • Мотори с ускорител:
Поставете лоста на ускорителя (1) в позиция
«FAST»;
или
• Мотори без да ускорител:
НЕ ЗАДЕЙСТВАЙТЕ копчето за пусков елек-
трод «PRIMER» (2).
5.4
ИЗПОЛЗУВАНЕ НА МОТОРА ПО ВРЕМЕ
НА РАБОТА
Оптимално условие за използуване на мотора по
време на работа се постига при мотор с максимални
обороти, като се приведе лоста на педала за газ в
положение «FAST».
ВНИМАНИЕ!
Пазете ръцете далеч от шу-
мозаглушителя и близките зони, който могат
да достигнат високи температури. При вклю-
чен мотор, не приближавайте развяващи се
дрехи (вратовръзки, шалове и т.н.), или коси
над горната част на мотора.
ВАЖНО
Да не се работи при наклони
поголеми от 20°, за да не се компроментира пра-
вилното функциониране на мотора.
5.5
ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ
• По време на работа:
a) Поставете ускорителя (1) (ако е предвидено) в
позиция «SLOW».
б) Спрете мотора, като следвате процедурите оп-
исани в ръководството на машината.
• Освен това, при завършване на работа:
в) При студен мотор откачете капачката (2) от
свещта.
г) Отстранете от мотора всякакви следи от отпа-
дъци, или замърсители и най-вече от зоната на
шумозаглушителя, за да се намали опасността
от пожар.
5.6
ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЯВАНЕ
a) За почистване на външните части на мотора, да
не се използува струйки вода, или под налягане.
б) За предпочитане е да се използува пистолет за
сгъстен въздух (макс. 6 бара), като се избягва
влизането на отпадъци, замърсители и прах във
вътрешността на мотора.
в) Поставете машината (и мотора) на сухо, прове-
тливо място, далеч от неблагоприятни атмос-
ферни условия.
5.7
ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕПОЛЗВАНЕ
НА МАШИНАТА
Ако се предвижда неизползване на мотора за пе-
риод по дълъг от 30 дни, трябва да се предприемат
някои предпазни мерки, с цел да се улесни следва-
щото въвеждане в действие.
a) Задействайте мотора и го дръжте в действие до-
като спре, така че да употреби цялото останало
количество гориво в резервоара и в карбура-
тора, за да се избегне образуването на утайки
в тях.
• Освен това, при завършване на сезона:
б) Извършете всички операции, предвидени в
“Програма за поддръжка” (виж 6.2).
в) Дърпайте бавно задействащото въже, докато
усетите леко съпротивление, дължащо се на за-
тварянето и на двата клапана, които защитават
вътрешните части на мотора от прах и корозия.

6BG
6. ПОДДРЪЖКА
6.1
ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНА РАБОТА
ВНИМАНИЕ!
Откачете капачката на
све ща и прочетете упътването преди да из-
вършвате каквато и да е операция попочист-
ване, поддръжка, или поправка. Носете под-
ходящи дрехи и работни ръкавици във
всички ситуации, представляващи риск за
ръцете. Да не се извършват операции по под-
държката, или поправки, ако не се разполага
с необходимите инструменти и технически
познания.
ВАЖНО
Не разпилявайте в околната
среда употребено масло, бензин и всякакви други
замърсяващи продукти.
ВАЖНО
При необходимост (ако е
предвидено в ръководството на машината) е въз-
можно моторът да се положи само върху дясната
страна, или да се повдигне предната част, като се
внимава да не се предизвика излизане на масло,
или бензин.
6.2
ПРОГРАМА ЗА ПОДДЪРЖКА
Следвайте програмата за поддържка посочена в
таблицата, като спазвате първият посочен срок.
1) Сменяйте маслото всеки 25 часа, в случай че моторът
работи на пълно натоварване и при високи температури.
2)
Почиствайте въздушният филтър по-често, в случай че
машината работи в запрашени среди.
6.3
СМЯНА НА МАСЛОТО
По отношение на вида на маслото, което е необхо-
димо да се използува, се придържайте към указа-
нията посочени в съответния параграф.
ВНИМАНИЕ!
Източете маслото при заг-
рян двигател, като внимавате да не докос-
вате загретите частите на мотора, както и
източеното масло.
a) Разположете машината на равна повърхност.
б) Проверете дали резервоарът за горивото е пъ-
лен и, дали пробката е добре затворена.
в) Почистете зоната около пробката (1).
г) Развийте пробката (1).
д) Поставете подходящ съд (2), за да съберете
маслото.
е) Поставете машината върху дясната й страна, по
такъв начин, че да внимавате да не излиза масло
от отвора за наливане (3).
ж) Поставете машината на равна повърхност и я
напълнети с ново масло (виж 5.1.1.)
з) Проверете на измервателната тръбичка (4), дали
нивото на маслото достига знакът “MAX”.
й) Затворете пробката за наливане на масло и
почистете всяка следа от евентуално разлято
масло.
6.4
ПОЧИСТВАНЕ НА ШУМОЗАГЛУШИТЕЛЯ
И НА МОТОРА
Почистването на шумозаглушителя трябва да се
извърши при студен мотор.
a) Отстранете от шумозаглушителя (1) и от него-
вата защита (2), какъвто и да е отпадък, каквато
и да е следа от отпадъци, или замърсители и
всичко онова, което може да предизвика пожар,
като се използува за предпочитане четка, или
сгъстен въздух.
б) Почистете перките на цилиндъра и на главата
(3), с цел да се улесни охлаждането и да се из-
бегне прегряване на мотора.
в) Почистете отново пластмасовите части с гъба
(4), напоена с вода и средство за почистване.
6.5
ПРОВЕРКА И ПОДДЪРЖАНЕ
НА ВЪЗДУШНИЯ ФИЛТЪР
Филтриращият елемент, трябва да се поддържа ви-
наги добре почистен и, трябва да се замени, ако е
счупен, или повреден.
Операция
Преди всяко
използване
След първите 5 часа
Всеки 25 часа, или в
края на сезона
Всеки 50 часа, или в
края на сезона
Проверка на нивото
на маслото (виж 5.1.1)
√– – –
Смяна на маслото
1)
(виж 6.3)
–√–√
Контрол почистване на
шумозаглушителя и на мотора
√– – –
Проверка на въздушния
филтър
2)
(виж 6.5)
√– – –
Почистване и/или смяна
на въздушния филтър (виж 6.5)
– – √–
Проверка на свеща
(виж 6.6)
– – √–
Замяна на свеща
(виж 6.6)
–––√
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stiga Engine manuals

Stiga
Stiga WBE120 User manual

Stiga
Stiga TRE 0701 User manual

Stiga
Stiga TM 60 User manual

Stiga
Stiga TRE586V Instruction manual

Stiga
Stiga WBE120 User manual

Stiga
Stiga TRE586VA User manual

Stiga
Stiga TRE 0702 Instruction manual

Stiga
Stiga K 1250 ADV User manual

Stiga
Stiga TRE 352 User manual

Stiga
Stiga Combi 166 User manual

Stiga
Stiga TRE 352 User manual

Stiga
Stiga TRE 224 Instruction manual

Stiga
Stiga TRE 352 Instruction manual

Stiga
Stiga TRE 352 User manual

Stiga
Stiga WBE120 User manual

Stiga
Stiga TRE586VA User manual

Stiga
Stiga RS100 Instruction manual

Stiga
Stiga TRE586VA User manual

Stiga
Stiga TRE 0701 User manual

Stiga
Stiga TRE 0701 User manual