manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Stokke
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. Stokke HARNESS User manual

Stokke HARNESS User manual

שומיש תוארוה IL
使用説明書 JP
사용설명서 KR
GEBRUIKSAANWIJZING NL
BRUKSANVISNING NO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
GHIDUL UTILIZATORULUI RO
UPUTSTVO ZA UPOTREBU RS
 RU
BRUKSANVISNING SE
NAVODILA ZA UPORABO SI
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA SK
 UA
USER GUIDE UK/IE
  AE
  
BG
用戶指南
CNSimpl.
用户指南
CN Trad.
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
BRUGSANVISNING DK
INSTRUCCIONES DE USO ES
KÄYTTÖOHJE FI
NOTICE D’UTILISATION FR
ΟΗΓΟΣ ΧΡΗΣΤΗ GR
PRIRUČNIK ZA UPORABU HR
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ HU
GUIDA UTENTI IT
Stokke®Harness
2 Stokke®Harness user guide
Stokke® Harness
Stokke®Harness user guide 3
Tripp Trapp®
1
3
2
4 Stokke®Harness user guide
123
6 7 8
Stokke® Xplory® Carry Cot
Stokke®Harness user guide 5
4
5
10 11 129
6 Stokke®Harness user guide
UK/IE Stokke® Harness Assembly instructions
IMPORTANT !
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING – Be aware of the danger when using reins near automatic doors, escalators etc.
WARNING – Remove any detachable reins when the Harness is tted into a child use and care article.
WARNING – Keep out of child’s reach when not in use.
WARNING – Do not use this Harness in motorised and power driven vehicles.
WARNING –When used on aTripp Trapp® chair, this harness should never be used without aTripp Trapp® Baby Set™.
This product shall only be used together with the Stokke® productsTrippTrapp® and Stokke® Xplory® carry cot.This product
is intended for children from 0 months up to 36 months. Adjust the Harness to t the size of your child.This product can be
washed in a washing machine at 40°C. Do not tumble dry. Do not use this product if straps and fastenings show signs of wear
and damage.
Do not leave your child unattended even when it is Harnessed.
Do not use the harness if it shows any signs of deterioration or excessive wear and tear, such as fraying of the straps or cracks
in the plastic. If any such deterioration or excessive wear and tear is observed, please contact Stokke Customer service to order
a replacement.
Adjustment
Belt: 24-80 cm. Shoulder strap: 22-40 cm. Bracket straps: 6-25 cm.
AE
Stokke
®
!
–.
–.
–.
–.
Stokke™Tripp Trapp®
Stokke™ Xplory®
.
3640.
.
.
24 – 03 :.73 – 52 :.04 - 41 :.
Stokke®
!
–.
–.
–.
–.
Stokke™Tripp Trapp®
Stokke™ Xplory®
.
3640.
.
.
24 – 03 :.73 – 52 :.04 - 41 :.
Stokke®
!
–.
–.
–.
–.
Stokke™Tripp Trapp®
Stokke™ Xplory®
.
3640.
.
.
24 – 03 :.73 – 52 :.04 - 41 :.
Stokke®
!
–.
–.
–.
–.
Stokke™Tripp Trapp®
Stokke™ Xplory®
.
3640.
.
.
24 – 03 :.73 – 52 :.04 - 41 :.
       Tripp Trapp®   
.Tripp Trapp® Baby Set™   
22 - 406 - 25
English Arabic
Adjust the harness to fit the size of your
child
ﻚﻠﻔﻃ ﻢﺠﺣ ﻢﺋﻼﺘﻟ ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻂﺒﺿأ
Do not tumble dry
ﺔﯿﻠﯿﻣﺮﺒﻟا ﻒﯿﺸﻨﺘﻟا ﺔﻨﯿﻛﺎﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻒﻔﺠﺗ ﻻ
Explanation for the translator:
“Adjust the harness to fit the size of your child”
We are talking about a harness used on children sitting in a high chair; the
adjustment is over the shoulders and around the stomach of the child.
“Do not tumble dry”
After washing the harness, it needs to dry hanging or lying in normal room
temperature, not in a drying tumbler
22 - 406 - 25
English Arabic
Adjust the harness to fit the size of your
child
ﻚﻠﻔﻃ ﻢﺠﺣ ﻢﺋﻼﺘﻟ ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻂﺒﺿأ
Do not tumble dry
ﺔﯿﻠﯿﻣﺮﺒﻟا ﻒﯿﺸﻨﺘﻟا ﺔﻨﯿﻛﺎﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻒﻔﺠﺗ ﻻ
Explanation for the translator:
“Adjust the harness to fit the size of your child”
We are talking about a harness used on children sitting in a high chair; the
adjustment is over the shoulders and around the stomach of the child.
“Do not tumble dry”
After washing the harness, it needs to dry hanging or lying in normal room
temperature, not in a drying tumbler
Stokke®
!
–.
–.
–.
–.
Stokke™Tripp Trapp®
Stokke™ Xplory®
.
3640.
.
.
24 – 03 :.73 – 52 :.04 - 41 :. -24 80
English Arabic
Adjust the harness to fit the size of your
child
ﻚﻠﻔﻃ ﻢﺠﺣ ﻢﺋﻼﺘﻟ ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻂﺒﺿأ
Do not tumble dry
ﺔﯿﻠﯿﻣﺮﺒﻟا ﻒﯿﺸﻨﺘﻟا ﺔﻨﯿﻛﺎﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻒﻔﺠﺗ ﻻ
Explanation for the translator:
“Adjust the harness to fit the size of your child”
We are talking about a harness used on children sitting in a high chair; the
adjustment is over the shoulders and around the stomach of the child.
“Do not tumble dry”
After washing the harness, it needs to dry hanging or lying in normal room
temperature, not in a drying tumbler
-24 80
English Arabic
Adjust the harness to fit the size of your
child
ﻚﻠﻔﻃ ﻢﺠﺣ ﻢﺋﻼﺘﻟ ﺔﻣﺰﺣﻷا ﻂﺒﺿأ
Do not tumble dry
ﺔﯿﻠﯿﻣﺮﺒﻟا ﻒﯿﺸﻨﺘﻟا ﺔﻨﯿﻛﺎﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﺑ ﻒﻔﺠﺗ ﻻ
Explanation for the translator:
“Adjust the harness to fit the size of your child”
We are talking about a harness used on children sitting in a high chair; the
adjustment is over the shoulders and around the stomach of the child.
“Do not tumble dry”
After washing the harness, it needs to dry hanging or lying in normal room
temperature, not in a drying tumbler
                   
 STOKKE             . 
. 
Stokke®
!
–.
–.
–.
–.
Stokke™Tripp Trapp®
Stokke™ Xplory®
.
3640.
.
.
24 – 03 :.73 – 52 :.04 - 41 :.
Stokke®Harness user guide 7
BG Инструкции за монтаж на детски колан Stokke®
ВАЖНО!
ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
– Пазете се от опасност, когато използвате колана в близост до автоматични врати, ескалатори и пр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Отстранете всички разглобяеми части, когато колана е нагласен за употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Съхранявайте далеч от деца, когато не е в употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не използвайте колана при управление на мощни моторни превозни средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Когато се използва върху столTripp Trapp® , този закрепващ механизъм никога не трябва да се
използва безTrippTrapp® Baby Set™..
Този продукт трябва да се използва само заедно с продуктите на Stokke® - детски столTripp Trapp® и бебешки кош на
Stokke® Xplory®. Този продукт е предназначен за деца от 0 до 36 месеца. Нагласете колана, за да пасне на размера на
детето. Този продукт може да се пере в пералня при 40С. Да не се суши с машина. Не използвайте колана, ако ремъците
и закопчалката индикират за износване. Не оставяйте детето си без надзор, дори когато е с колана.
Не използвайте закрепващия механизъм ако показва признаци на увреждане или износване, като например протри-
ване на ремъците или напукване на пластмасата. В случай на увреждане или износване, моля, свържете се с отдела за
обслужване на клиенти на Stokke, за да поръчате замяна.
РЕГУЛИРАНЕ
Колан: 24 – 80 см. Ремъци за рамене: 22 – 40 см. Скоби на ремъците: 6 – 25 см.
CN Trad. STOKKE® 保險帶安裝說明書
重要提醒!
請勿丟弃本說明書。
警告–在自動門與電梯等附近使用牽引帶時請注意危險。
警告–在安裝本保險帶到其它兒童安全用具上時,請卸下牽引帶。
警告–不用時請將其存放於兒童無法觸及之處。
警告–請勿在機動車上使用本保險帶。
警告–如果没有Tripp Trapp® Baby Set™ 绝对不能在Tripp Trapp®座椅上使用该安全带。
本産品應與Stokke®産品Tripp Trapp®及Stokke® Xplory®嬰兒背袋配合使用。
本産品適合0至36個月大的兒童使用。請根據孩子的體形調整護帶。本産品可用洗衣
機在攝氏40度下清洗。切勿烘乾。請勿在帶子或其它固定扣有磨損時使用本産品。請
注意隨時照看嬰兒,包括在係帶時。
當安全帶出現毀壞或者是過分磨損和損毀跡象,比如說塑制束帶出現裂縫或磨損,請勿
繼續使用。如果出現磨損或損毀的情況,
請與STOKKE客戶服務中心聯絡來訂購更換商品。
調整
腰帶:30–42公釐。肩帶:25-37公釐。固定帶:14–40公釐。
CN Simpl. STOKKE® 保险带安装说明书
重要提醒!
请勿丢弃本说明书。
警告–在自动门和电梯等附近使用牵引带时请注意危险。
警告–在安装本保险带到其它儿童安全用具上时请除去牵引带。
8 Stokke®Harness user guide
警告–不用时请保存于儿童够不着的地方。
警告–请勿在机动车上使用本保险带。
警告–
如果没有TrippTrapp®BabySet™,绝对不能在TrippTrapp®座椅上使用该安全带。
本产品应与Stokke®产品TrippTrapp®及Stokke®Xplory®婴儿背袋配合使用。
本产品适合0至36个月年龄的儿童。调整护带以合适孩子的体形。
本产品可用洗衣机在摄氏40度清洗。切换烘干。在带子或其它固定扣有磨损时请不要
使用本产品。请注意随时照看婴儿,包括系带时。
如果安全带出现任何老化或过度磨损和撕裂的迹象,比如胯带擦伤或塑料件出现裂缝,
请不要再使用此安全带。一旦发现此类老化或过度磨损和撕裂,请联系STOKKE客户服
务部门以订购替换件。
调整
腰带:30-42CM。肩带:25-37CM。固定带:14–40CM。
CZ Návod k použití postroje na dítě Stokke®
DŮLEŽITÉ!
USCHOVEJTE K BUDOUCÍMU NAHLÉDNUTÍ
VAROVÁNÍ – používáte-li popruhy poblíž automatických dveří výtahů a podobných zařízení, dbejte zvýšené opatrnosti.
VAROVÁNÍ – pokud postroj připevňujete k nějakému výrobku pro péči o dítě, sejměte všechny odnímatelné popruhy.
VAROVÁNÍ – když výrobek nepoužíváte, udržujte ho z dosahu dětí.
VAROVÁNÍ – nepoužívejte tento postroj v motorizovaných vozech nebo vozech s vlastním pohonem.
VAROVÁNÍ –
Tento bezpečnostní pás byste při použití s židličkouTripp Trapp® nikdy neměli používat bez sadyTripp Trapp® Baby Set™.
Tento produkt smí být používán pouze s výrobky Stokke® – židlíTripp Trapp® a kočárkem Stokke® Xplory®.Tento produkt je
určen pro děti ve věku 0-36 měsíců. Upravte popruhy tak, aby odpovídaly velikostiVašeho dítěte. Produkt lze prát v automatické
pračce při teplotě 40° C. Nesušte v bubnové sušičce. Pokud se na popruzích a upevňovacích prvcích objeví známky opotřebení
nebo poškození, přestaňte produkt používat. Nenechávejte dítě bez dozoru, ani když se nachází v postroji.
Bezpecnostní pás nepoužívejte, pokud jsou na nem patrné známky zhoršení kvality ci nadmerného opotrebení, napríklad roz-
trepení popruhu nebo praskliny v plastovém materiálu. Pokud je patrné zhoršení kvality ci nadmerné opotrebení, kontaktujte
Oddelení zákaznických služeb spolecnosti Stokke a objednejte si náhradu.
NASTAVITELNOST: Pás: 24-80 cm. Ramenní popruhy: 22-40 cm. Upevňovací pásy 6-25 cm.
DE Stokke® Harness Gebrauchsanweisung
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHS-
ANWEISUNG FÜR SPÄTER GUT AUF
WICHTIG – Achten Sie auf die Gefahren, die beim Gebrauch von Gurten und Riemen in der Nähe von automatischenTüren,
Rolltreppen u.ä. auftreten können.
WICHTIG – Entfernen Sie alle abnehmbaren Riemen, wenn der Sicherheitsgurt an einem Kinderprodukt befestigt ist.
WICHTIG – Bewahren Sie den Sicherheitsgurt für Kinder unzugänglich auf, wenn er nicht in Gebrauch ist.
WICHTIG – Benutzen Sie den Sicherheitsgurt nicht in einem motorisierten Fahrzeug.
WICHTIG – Dieser Sicherheitsgurt darf amTrippTrapp® Hochstuhl nur inVerbindung mit demTrippTrapp® Baby Set™
eingesetzt werden.
Dieser Sicherheitsgurt soll nur inVerbindung mit den Stokke® ProduktenTrippTrapp® und Stokke® Xplory® Babyschale benutzt
werden. Dieses Produkt ist für Kleinkinder im Alter von 0 bis 36 Monaten bestimmt. Stellen Sie den Sicherheitsgurt auf die
Grösse Ihres Kindes ein. Das Produkt kann in derWaschmaschiene bei 40 °C gewaschen werden. Nicht fürTrockner geeignet.
Stokke®Harness user guide 9
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn an den Gurten und Riemen oder an den Befestigungsmechanismen Abnutzungs-
erscheinungen oder Schäden auftreten. Beaufsichtigen Sie immer das Kind, wenn der Sicherheitsgurt angelegt ist. Den Gurt
nicht verwenden, falls er Zeichen von Abnutzung oderVerschleifl aufweist, wie ein Ausfransen des Gurtmaterials oder Risse im
Kunststo. Wenn solche Zeichen von Abnutzung oderVerschleifl sichtbar werden, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
von Stokke, um einen Ersatz zu bestellen.
Einstellungsmöglichkeiten: Gürtel: 24-80 cm. Schulterriemen: 22-40 cm. Befestigungsriemen: 6-25 cm.
DK Stokke® Harness Brugsanvisning
VIGTIGT!
GEM BRUGSANVISNINGEN FOR
SENERE BRUG
ADVARSEL –Vær opmærksom på faren ved at anvende tøjle nær automatiske døre, rulletrapper etc.
ADVARSEL – Fjern aftagelige remme, når selen er fastgjort til et børneprodukt.
ADVARSEL – Opbevares utilgængeligt for børn, når den ikke er i brug.
ADVARSEL – Brug ikke denne sele i motoriserede køretøjer.
ADVARSEL – Når selen bruges på enTripp Trapp® stol, skal det være i kombination med etTrippTrapp® Baby Set™.
Dette produkt må kun benyttes sammen med Stokke®-produkterneTrippTrapp® og Stokke® Xplory® carry cot. Dette produkt
er beregnet til børn i alderen fra 0 til 36 måneder. Tilpas selen så den passer til størrelsen af dit barn. Dette produkt kan vaskes
i vaskemaskine ved 40 °C. Må ikke tørretumbles. Brug ikke dette produkt, hvis seler og fastgørelsesmekanismer viser tegn på
slitage eller skade. Efterlad ikke barnet uden opsyn, selv med sele på i børneproduktet.
Brug ikke selen, hvis den viser tegn på at være beskadiget eller meget slidt såsom ossede remme eller revner i plastmaterialet.
Hvis der opstår sådanne skader eller slid, kontakt venligst Stokke kundeservice for at bestille en ny sele.
Justeringsmuligheder for selen: Bælte: 24 – 80 cm. Skulderstropper: 22 – 40 cm. Fastgørelsesstropper: 6 – 25 cm.
ES Stokke® Harness Manual de uso
¡IMPORTANTE!
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
PARA SU USO FUTURO
ADVERTENCIA – La utilización de correas en la proximidad de puertas automáticas, escaleras eléctricas, etc. puede ser
peligrosa. ¡Precaución!
ADVERTENCIA – Quitar las correas desmontables cuando el arnés esté jado a un producto para niños.
ADVERTENCIA – Conservar el producto fuera del alcance de los niños cuando no se utilice.
ADVERTENCIA – Cuando se utiliza en una sillaTripp Trapp®, nunca debe emplearse este arnés sin unTrippTrapp® Baby Set™.
Este producto sólo debe utilizarse con los productosTripp Trapp® y con el cuco Stokke® Xplory® baby bag. Este producto es
apto para bebés recién nacidos y hasta la edad de 36 meses. Ajuste los tirantes del Arnés a la talla de su hijo. Este producto se
puede lavar a máquina a 40 °C. No usar secadora. No utilizar este producto si las correas y jaciones parecen usadas o presentan
defectos. Nunca dejar al niño desatendido cuando lleve puesto el arnés.
No utilice el arnès si èste muestra alg˙n signo de deterioro o de desgaste por uso excesivo, como el deshilachado de las cintas
o grietas en el pl·stico. Si se observa deterioro o desgaste de este tipo, por uso excesivo, contacte con la atenciûn al cliente de
Stokke para pedir el cambio.
Posibilidad de regulación del arnés: Cinturón: 24 – 80 cm.Tirantes: 22 – 40 cm. Correas de sujeción: 6 – 25 cm.
10 Stokke®Harness user guide
FI Stokke® Harness Käyttöohjeet
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄTULEVAA KÄYTTÖÄVARTEN
VAROITUS – Ole varovainen kun käytät valjaiden hihnoja automaattiovien, liukuportaiden tms. läheisyydessä.
VAROITUS – Poista irrotettavat hihnat valjaista kun asennat ne lastentuotteeseen.
VAROITUS – Kun valjaat eivät ole käytössä, säilytä ne lasten ulottumattomissa.
VAROITUS – Älä käytä valjaita moottoriajoneuvoissa.
VAROITUS –Jos tätä tukea käytetäänTrippTrapp® -tuolissa, sitä ei saa käyttää ilmanTrippTrapp® Baby Set™-sarjaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Stokke®TrippTrapp® -tuolin ja Stokke® Xplory® -vauvankopan lisävarusteena.
Tuote on tarkoitettu lapselle, jonka ikä on 0 - 36 kuukautta. Säädä valjaat lapselle sopiviksi.Tuotteen voi pestä pesukoneessa
40°C lämpötilassa. Rumpukuivaus kielletty. Älä käytetä tuotetta, jos havaitset kulumia tai vaurioita hihnoissa ja kiinnikkeissä.
Älä koskaan jätä lasta yksin ilman valvontaa valjaissakaan.
Valjaita ei saa käyttää, jos niissä näkyy vaurioitumisen tai kulumisen merkkejä, kuten halkeamia tai muoviosien rispaantumis-
ta. Jos vaurioita tai kulumisen merkkejä näkyy, tilaa uudet osat Stokken asiakaspalvelusta.
Valjaiden säätövara:Vyö: 24 – 80 cm. Olkahihnat: 22 – 40 cm. Kiinnityshihnat: 6 – 25 cm.
FR Stokke® Harness Mode d’emploi
IMPORTANT !
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
POURTOUT USAGE ULTÉRIEUR
ATTENTION –
L’utilisation de sangles à proximité de portes automatiques, escaliers roulants etc. peut être dangereuse. Prudence !
ATTENTION – Ôtez les sangles amovibles lorsque le harnais est xé à un produit pour enfants.
ATTENTION – A conserver hors de portée des enfants quand le produit n’est pas utilisé.
ATTENTION – Ne pas utiliser le harnais dans des véhicules à moteur.
ATTENTION – Lorsque vous utilisez la chaiseTrippTrapp® , n’utilisez jamais ce harnais sans leTripp Trapp® Baby Set™.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec les produitsTrippTrapp® et la nacelle Stokke® Xplory® baby bag. Ce produit s’adresse aux
enfants entre 0 et 36 mois. Ajustez le harnais en fonction de la taille de votre enfant. Ce produit est lavable en machine à 40 ° C.
Ne pas faire sécher en sèche linge. Ne pas utiliser ce produit si les sangles et attaches semblent usées ou endommagées. Garder
l’enfant sous surveillance quand il porte le harnais.
Níutilisez pas le harnais si celui-ci montre un signe de dètèrioration quel quíil soit, ou une usure excessive telle que líeloche-
ment des laniëres ou des ssures dans le plastique. Au cas o˘ une telle dètèrioration ou une usure excessive serait observèe,
veuillez contacter le service client de Stokke an de commander une piëce de rechange.
Possibilités de réglage du harnais:
Ventre : 24 – 80 cm. Sangles d’épaules : 22 – 40 cm. Sangles d’attache : 6 – 25 cm.
GR Stokke® «Ασφάλεια»- Συναρμολόγηση
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσοχή στον κίνδυνο όταν χρησιμοποιείτε ιμάντες κοντά σε αυτόματες πόρτες, ασανσέρ κτλ.
Stokke®Harness user guide 11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απομακρύνετε όποιους ελεύθερους ιμάντες όταν το σύστημα ασφαλείας είναι προσαρμοσμένο
σε αντικείμενο χρήσης και προσοχής παιδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το μακρυά από το παιδί όταν δεν το χρησιμοποιείτε
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτό το σύστημα ασφαλείας σε μηχανοκίνητα οχήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται σε μια καρέκλαTrippTrapp® , αυτή η ζώνη δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ
χωρίς έναTripp Trapp® Baby Set™.
Αυτό το προϊόν μπορεί αν χρησιμοποιηθεί μόνο με τα προϊόντα της Stokke®Tripp Trapp®, Stokke® Xplory® baby bag. Αυτό το
προϊόν απευθύνεται μόνο σε παιδιά από 0-36 μηνών. Προσαρμόστε τη ζώνη στο μέγεθος του παιδιού σας. Αυτό το προϊόν μπορεί
να πλυθεί στο πληντύριο στους 40°C. Μην τοποθετείτε σε στεγνωτήριο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οι ιμάντες και οι
προσδετήρες φαίνονται φθαρμένοι ή χαλασμένοι Μην αφήνετε το παιδί σας μόνο του όταν είναι δεμένο.
Μην χρησιμοποιείτε τη ζώνη εάν υπάρχουν σημάδια υπερβολικής φθοράς και σκισίματα, όπως τριμμένες ζώνες ή ρωγμές
στο πλαστικό. Εάν παρατηρηθεί τέτοια υπερβολική φθορά, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της Stokke για να
παραγείλλετε ένα ανταλλακτικό.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ: Ζώνη 24-80 εκ. ιμάντας ώμων 22-40 εκ. ιμάντας μέσης 6-25 εκ.
HR Uputstvo za montiranje pojaseva za djecu marke Stokke®
VAŽNO!
SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU
UPOZORENJE – Budite obazrivi kada koristite pojaseve blizu automatskih vrata, pokretnih stepenica i sl.
UPOZORENJE – Uklonite dijelove pojasa koji se mogu skidati za vrijeme montiranja kompleta pojasa na proizvod namjenjen
djeci i čuvanju djece.
UPOZORENJE – Držite van dosega djece kada se ne koristi.
UPOZORENJE – Ne koristite ove pojaseve za djecu u motornim vozilima i vozilima na vlastiti pogon.
UPOZORENJE – Pri uporabi sa stolcemTrippTrapp®, ovaj pojas nikada ne koristite bez kompletaTrippTrapp® Baby Set™.
Ovaj proizvod se samo može koristiti zajedno sa proizvodima Stokke® kao što suTrippTrapp® i Stokke® Xplory® baby bag. Ovaj
proizvod namijenjen je djeci od 0 do 36 mjeseci. Prilagodite pojaseve uzrastu djeteta. Ovaj proizvod se može prati u perilici
za rublje pri temperaturi od 40°C. Ne koristite sušilicu rublja. Nemojte koristiti ovaj proizvod ukoliko kaiševi i kopče pokazuju
znakove habanja i oštećenja. Nemojte ostavljatiVaše dijete bez nadzora čak i kada je vezano.
Nemojte koristiti sigurnosni pojas ako pokazuje znakove dotrajalosti ili prekomjerne istrošenosti poput izlizanosti traka ili
pukotina u plastici. Primijetite li bilo koji znak dotrajalosti ili istrošenosti, molimo vas, obratite se Stokkeovoj Službi za kupce
da biste naručili novi.
OPSEG PODEŠAVANJA: Kaiš: 24 - 80 cm. Pojaseve za ramena: 22 - 40 cm. Pojaseve za pričvršćivanje na nosač 6 - 25 cm.
HU Stokke® bébiöv Szerelési útmutató
FONTOS!
KÉRJÜK,TARTSA MEG ATÁJÉKOZTATÓT,
KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ!
FIGYELEM – A biztonsági heveder használata közben kérjük, tanúsítson fokozott gyelmet önműködő ajtók, mozgólépcsők stb.
környezetében!
FIGYELEM – Amennyiben a bébiövet babakocsiban, etetőszékben használja, kérjük, távolítsa el a pórázt!
FIGYELEM – Amennyiben nem használja, tartsa gyermekek elől elzárva!
FIGYELEM – Kérjük ne használja a bébiövet motoros vagy elektromosan hajtott járművekben!
FIGYELEM – Ha aTrippTrapp® széken használja ezt a szíjazatot, akkor azzal együtt feltétlenül használnia kell aTrippTrapp®
Baby Set™ készletet is.
12 Stokke®Harness user guide
A termék kizárólag a Stokke®Tripp Trapp® etetőszékkel vagy a Stokke® Xplory® babakocsival együtt használható. A termék
0-36 hónapos csecsemők számára készült. Igazítsa a hámot a gyermek méretéhez. A termék mosógépben 40°C-on mosható.
Szárítógépben nem szárítható. Kérjük, ne használja, ha a szíjak és a csatok sérültnek tűnnek. Gyermekét még akkor se hagyja
őrizetlenül, ha be van csatolva.
Ne használja a babakocsi-szíjat bármilyen jellegű elhasználódás vagy a kopás - pl. a pántok kirojtosodása vagy a műanyagban
jelentkező repedések – esetén. Ha ilyen jellegű elhasználódást vagy kopást észlel, akkor lépjen kapcsolatba a Stokke vevőszol-
gálatával és rendeljen pótalkatrészt.
MÉRETTARTOMÁNY: Öv: 24 - 80 cm. Vállszíj: 22 - 40 cm. Csuklópánt: 6 - 25 cm.
IL
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
IT Istruzioni per l’uso di Stokke® Harness
ATTENZIONE!
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO
POTREBBERO SERVIRVI ANCORA.
ATTENZIONE! Ricordarsi che l’utilizzo di questo prodotto vicino alle porte automatiche, alle scale mobili ecc. può essere
pericoloso a causa delle cinghiette!
ATTENZIONE! Quando la cintura di ritenuta è agganciata a un prodotto per bambini, togliere le cinghiette amovibili.
ATTENZIONE! La cintura di ritenuta, quando non è in uso, va tenuta lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Non impiegare la cintura sui veicoli a motore.
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai questa cintura di sicurezza su un seggiolone Tripp Trapp® sprovvisto di TrippTrapp® Baby Set™
.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente con i prodottiTripp Trapp® e Stokke® Xplory® baby bag. Questo prodotto
è stato ideato per i bambini di età compresa tra gli 0 e i 36 mesi. Sistemare le cinture di sicurezza adattandole alla misura del
vostro bambino.
Questo prodotto può essere lavato in lavatrice a 40°C. Non usare l’asciugatrice. Non utilizzare questo prodotto se le bretelline
e le cinghie mostrano segni di usura o sono danneggiate. Non lasciare mai il bambino incustodito, nemmeno quando indossa
la cintura di ritenuta. Non usare la briglia se questa presenta segni di deterioramento oppure di usura o strappi eccessivi, quali
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
:egaugnalruoYhsilgnE Hebrew
Adjust the harness to fit the size of your
child
דליה לדוגל המתרה תא םאתה
Do not tumble dry
שוביי תנוכמב שמתשת לא
Explanation for the translator:
“Adjust the harness to fit the size of your child”
We are talking about a harness used on children sitting in a high chair; the
adjustment is over the shoulders and around the stomach of the child.
“Do not tumble dry”
After washing the harness, it need to dry hanging or lying in normal room
temperature, not put in a drying tumbler
םיקדס וא תועוצרה לע הקיחש ימתכ ומכ ,םזגומ יאלב וא הקיחש ינמיס םירכינ םא המתירב שמתשהל ןיא
תרבח לש תוחוקלה תוריש םע רשק ורצ אנא ,הזכש םזגומ יאלב וא הקיחש ינמיס םיארנ םא .קיטסלפב
.הפלחה ךרוצל ,הקוטס
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
80 - 2440 - 2225 - 6
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory
®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
אלל הב שמתשהל ןיא Tripp Trapp® אסיכה םע המתרב םישמתשמ םתא םא
. Tripp Trapp® Baby Set™
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
Stokke®Harness user guide 13
A termék kizárólag a Stokke®Tripp Trapp® etetőszékkel vagy a Stokke® Xplory® babakocsival együtt használható. A termék
0-36 hónapos csecsemők számára készült. Igazítsa a hámot a gyermek méretéhez. A termék mosógépben 40°C-on mosható.
Szárítógépben nem szárítható. Kérjük, ne használja, ha a szíjak és a csatok sérültnek tűnnek. Gyermekét még akkor se hagyja
őrizetlenül, ha be van csatolva.
Ne használja a babakocsi-szíjat bármilyen jellegű elhasználódás vagy a kopás - pl. a pántok kirojtosodása vagy a műanyagban
jelentkező repedések – esetén. Ha ilyen jellegű elhasználódást vagy kopást észlel, akkor lépjen kapcsolatba a Stokke vevőszol-
gálatával és rendeljen pótalkatrészt.
MÉRETTARTOMÁNY: Öv: 24 - 80 cm. Vállszíj: 22 - 40 cm. Csuklópánt: 6 - 25 cm.
IL
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
IT Istruzioni per l’uso di Stokke® Harness
ATTENZIONE!
CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO
POTREBBERO SERVIRVI ANCORA.
ATTENZIONE! Ricordarsi che l’utilizzo di questo prodotto vicino alle porte automatiche, alle scale mobili ecc. può essere
pericoloso a causa delle cinghiette!
ATTENZIONE! Quando la cintura di ritenuta è agganciata a un prodotto per bambini, togliere le cinghiette amovibili.
ATTENZIONE! La cintura di ritenuta, quando non è in uso, va tenuta lontano dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Non impiegare la cintura sui veicoli a motore.
ATTENZIONE!
Non utilizzare mai questa cintura di sicurezza su un seggiolone Tripp Trapp® sprovvisto di TrippTrapp® Baby Set™
.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente con i prodottiTripp Trapp® e Stokke® Xplory® baby bag. Questo prodotto
è stato ideato per i bambini di età compresa tra gli 0 e i 36 mesi. Sistemare le cinture di sicurezza adattandole alla misura del
vostro bambino.
Questo prodotto può essere lavato in lavatrice a 40°C. Non usare l’asciugatrice. Non utilizzare questo prodotto se le bretelline
e le cinghie mostrano segni di usura o sono danneggiate. Non lasciare mai il bambino incustodito, nemmeno quando indossa
la cintura di ritenuta. Non usare la briglia se questa presenta segni di deterioramento oppure di usura o strappi eccessivi, quali
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
:egaugnalruoYhsilgnE Hebrew
Adjust the harness to fit the size of your
child
דליה לדוגל המתרה תא םאתה
Do not tumble dry
שוביי תנוכמב שמתשת לא
Explanation for the translator:
“Adjust the harness to fit the size of your child”
We are talking about a harness used on children sitting in a high chair; the
adjustment is over the shoulders and around the stomach of the child.
“Do not tumble dry”
After washing the harness, it need to dry hanging or lying in normal room
temperature, not put in a drying tumbler
םיקדס וא תועוצרה לע הקיחש ימתכ ומכ ,םזגומ יאלב וא הקיחש ינמיס םירכינ םא המתירב שמתשהל ןיא
תרבח לש תוחוקלה תוריש םע רשק ורצ אנא ,הזכש םזגומ יאלב וא הקיחש ינמיס םיארנ םא .קיטסלפב
.הפלחה ךרוצל ,הקוטס
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
80 - 2440 - 2225 - 6
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
אלל הב שמתשהל ןיא Tripp Trapp® אסיכה םע המתרב םישמתשמ םתא םא
. Tripp Trapp® Baby Set™
!
–,.
–.
–.
–.
Stokke,Tripp TrappStokke Xplory®® ® ®
.
036.-40.
..
:
:30-42".:25-37".:14-40".
lacerazioni delle cinghie o crepe nella plastica. In caso di tale deterioramento o di usura o strappi eccessivi, contattare il servizio
Clienti Stokke per chiedere una sostituzione.
Regolazione: Cintura: 24 – 80 cm. Bretelline: 22 – 40 cm. Cinghie: 6 – 25 cm.
JP ストッケ ハ ー ネス ™使用説明書
重要ですから大切に保管し
て読み返して下さい
注 意! 自動ドアやエスカレーターのそばでひもを使用する時は、危険を伴うことがありますので、
よく気をつけて下さい。
注 意! 他の育児用品に取り付ける際には、ひもを取りはずして下さい。
注 意! 使わない時は、お子様の手の届かない所に保管して下さい。
注 意! このハーネスは、乗り物では使用しないで下さい。
注 意! Tripp Trapp® チェアにご使用いただく場合、このハーネスは必ず Tripp Trapp® Baby Set™
と併用してください。
この製品は、ストッケ製品、トリップトラップ とストッケ
™
エクスプローリー
™
ベビーバッグとのみい
っしょに使用することができます。
この製品は0歳から3歳未満の子供向けです。 お子様の身体の大きさに合うように肩紐付きベル
トを調節して下さい。この製品は40
o
Cの水温で、乾燥機の使用はお避け下さい。洗濯機で洗う
ことができます。ハーネスや取り付け器具が老朽化したり損傷した場合には使用をやめて下さ
い。この製品の使用中、お子様から目を離さないで下さい。 ストラップのほつれやプラスチック部
分のひび割れなど、ハーネスの老朽化や消耗が著しい場合はご使用を控えてください。そのよう
な老朽化や著しい消耗が見られる場合には、Stokkeのカスタマーサービス部までご連絡くださ
い。代替品のご注文を承ります。
製品の調節範囲
ベルト: 24 - 80 cm 肩ストラップ: 22 -40 cm 固定用ストラップ: 6 - 25 cm.
KR STOKKE® 안전 벨트 조립 설명서
중요한 정보.
나중에 사용하도록 보존하
세요.
주의 사항 - 자동문, 에스컬레이터같은 곳곁에서 고삐를 사용할 때 주의하세요.
주의 사항 - 안전벨트를 요람, 의자에 사용할 때 고삐를 분리해서 사용하세요.
주의 사항 - 사용하지 않을 때 아기 손이 닿지 않도록 보관하세요.
주의 사항 – 자동차 같은 기관 수송수단에서는 이 안전 벨트를 사용하지 마세요.
주의 사항 – Tripp Trapp® 체어에 이 안전 장치를 사용 시 절대 Tripp Trapp® Baby Set™ 없
이 사용해서는 안 됩니다.
이 상품은Stokke®상품인Tripp Trapp® 높은 의자 및 Stokke® Xplory® 요람과 사용합니다.
그외에 사용하지 못합니다. 이 상품은 탄생부터 – 36개월까지의 아기가 사용할 수 있
습니다. 벨트를 조정하여 아기 몸집 크기에 맞춥니다. 세탁은 세탁기 40° 물에 가능합
니다. 빨래 건조기는 사용하지 마십시오. 견장, 띠, 잠그개가 손해되거나 소모되어 보이
면 안전 벨트를 사용하지 마세요. 아기가 벨트를 써 있을 때도 돌봄을 받지 않게 아기
를 두지 마세요.
스트랩이 닳거나 플라스틱에 금이 가는 등 노후화되거나 너무 많이 마모된 것 같은 현
상이 보이면 받침대를 사용하지 마십시오. 이러한 노후화 또는 지나친 마모 현상이 보
14 Stokke®Harness user guide
이면 Stokke 고객 서비스 센터에 연락하여 교체품을 주문하십시오.
길이 조절 범위
허리띠 – 24-80 cm , 어깨 견장 – 22-40 cm , 브래킷 띠 – 6-25 cm .
NL Stokke® Harness Gebruiksaanwijzing
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR LATER
WAARSCHUWING –
Wees alert op gevaar wanneer riempjes in de buurt van automatische deuren, roltrappen e.d. worden gebruikt
WAARSCHUWING –Verwijder afneembare riempjes wanneer het tuigje aan een kinderartikel vastgemaakt is. (Stokke®
Harness heeft van zichzelf geen afneembare riempjes.)
WAARSCHUWING –Wanneer niet in gebruik, buiten het bereik van kinderen bewaren.
WAARSCHUWING – Gebruik dit tuigje niet in gemotoriseerde voertuigen.
WAARSCHUWING – Dit veiligheidstuigje voor deTrippTrapp® mag nooit worden gebruikt zonder deTripp Trapp® Baby Set™.
Dit artikel mag alleen worden gebruikt samen met de Stokke® artikelenTrippTrapp® en Stokke® Xplory® reiswieg. Dit artikel is
bedoeld voor kinderen van 0 tot 36 maanden. Stel het tuigje zo in dat het past bij de lengte van uw kind. Dit artikel kan in een
wasmachine worden gewassen op 40 ºC. Mag niet in de wasdroger. Gebruik dit artikel niet wanneer de riempjes en de sluitin-
gen tekenen vertonen van slijtage of beschadiging. Houd altijd toezicht op uw kind wanneer het in het tuigje vastzit. Gebruik
het harnas niet als er ook maar enig teken van kwaliteitsverlies of zwaar gebruik aanwezig is, zoals fransen aan de bandjes of
barsten in het plastic. Indien teken van kwaliteitsverlies of zwaar gebruik aanwezig zijn, neemt u dan contact op met de Stokke
Customer service om een vervangend onderdeel te bestellen.
Instelmogelijkheden
Gordel: 24 – 80 cm. Schouderriempjes: 22 – 40 cm. Bevestigingsriempjes: 6 – 25 cm.
NO Stokke® Harness Bruksanvisning
VIKTIG!
TAVARE PÅ BRUKSANVISNINGEN
FOR SENERE BRUK
ADVARSEL –Vær oppmerksom på faren ved å bruke remmer nær automatiske dører, rulletrapper etc.
ADVARSEL – Fjern avtagbare remmer når selen er festet til et barneprodukt.
ADVARSEL – Oppbevares utilgjengelig for barn når den ikke er i bruk.
ADVARSEL – Bruk ikke denne selen i motoriserte kjøretøy.
ADVARSEL – Når denne selen brukes på enTrippTrapp®-stol, bør den alltid brukes sammen medTrippTrapp® Baby Set™.
Dette produktet skal bare brukes sammen med Stokke® produkteneTripp Trapp® og Stokke® Xplory® baby bag. Dette produktet
er ment for barn i alderen fra 0 til 36 måneder.Tilpass selen slik at den passer barnets størrelse. Dette produktet kan vaskes i
vaskemaskin ved 40 °C.Tåler ikke tørketrommel. Bruk ikke dette produktet hvis seler og festemekanismer viser tegn til slitasje
eller skade. Hold alltid barnet under oppsyn når det har selen på seg.
Selen må ikke brukes dersom det nnes tegn på at den er veldig slitt eller svekket, for eksempel i form av tynnslitte stropper
eller sprekker i plastikken. Dersom du oppdager slik slitasje eller svekkelse, ber vi deg kontakte Stokkes kundeservice for å
bestille en ny sele.
Justeringsmuligheter for selen:
Belte: 24 – 80 cm. Skulderstropper: 22 – 40 cm. Festestropper: 6 – 25 cm.
Stokke®Harness user guide 15
PL Uprząż Stokke®. Instrukcja użycia
WAŻNE!
NALEŻY ZACHOWAĆ NAWYPADEK
PRZYSZŁEJ REKLAMACJI
OSTRZEŻENIE – Należy zdawać sobie sprawę z niebezpieczeństwa podczas używania luźnych pasków w pobliżu automatycz-
nych drzwi do windy, schodów ruchomych itp.
OSTRZEŻENIE – Należy usunąć wszystkie luźne paski, uprząż przymocowana jest do krzesełka lub gondoli.
OSTRZEŻENIE – Nieużywaną uprząż należy przechowywać poza zasięgiem rąk dziecka.
OSTRZEŻENIE – Nie używaj uprzęży w pojazdach mechnicznych.
OSTRZEŻENIE – Uprząż można stosować z krzesłemTripp Trapp® wyłącznie z produktemTripp Trapp® Baby Set™.
Niniejszy produkt powinien być używany wyłącznie z produktami marki Stokke®: krzesełkiemTrippTrapp® i gondolą wózka
Stokke® Xplory®. Produkt ten jest przeznaczony dla dzieci w wieku 0 to 36 miesięcy.Wyreguluj uprząż do wzrostuTwojego
dziecka. Produkt ten może być prany w pralce w temperaturze 40°C. Nie suszyć mechanicznie. Nie należy używać tego produktu
jeżeli szelki i klamerki mocujące wykazują o znaki zużycia lub zniszczenia. Nie należy pozostawiać dziecka bez opieki podczas
używania uprzęży.
Nie należy używać szelek, jeśli widoczne są jakiekolwiek oznaki pogorszenia jakości lub nadmiernego zużycia, takie jak przetar-
cia pasów lub pęknięcia tworzywa sztucznego.W przypadku zaobserwowania takiego pogorszenia lub nadmiernego zużycia,
prosimy o kontakt z Biurem Obsługi Klienta rmy Stokke w celu zamówienia części do wymiany.
ZAKRES REGULACJI
Pas biodrowy: 24 - 80 cm. Szelki na ramiona: 22 - 40 cm. Pasy mocujące z klamerkami 6 - 25 cm.
PT Stokke® Harness Instruções de uso
IMPORTANTE!
GUARDE AS INSTRUÇÕES
PARA USO FUTURO
ATENÇÃO –Tenha consciência do perigo de usar tiras perto de portas automáticas, escadas rolantes, etc.
ATENÇÃO – Retire as tiras desmontaveis quando o cinto estiver xado a algum artigo de puericultura.
ATENÇÃO – Mantenha-o fora do alcance de crianças quando não estiver em uso.
ATENÇÃO – Não utilize este cinto em veículos motorizados.
ATENÇÃO – Quando utilizado numa cadeiraTripp Trapp®, este arnês nunca deve ser utilizado sem umTripp Trapp® Baby Set™.
Este produto deverá ser utilizado unicamente com os artigos Tripp Trapp® e Stokke® Xplory® baby bag da Stokke® . Este produto
destina-se a crianças de 0 a 36 meses de idade. Ajuste as tas do arnês ao corpo do seu lho. Este produto pode ser lavado
em máquina de lavar roupa a 40°C. Não utilizar máquina de secar. Não use este produto se as cintas e mecanismos de fecho
apresentarem sinais de desgaste ou dano. Nunca deixe a criança desacompanhada quando ela estiver a utilizar o cinto.
Não use o arnês se este mostrar quaisquer indícios de deterioração ou uso excessivo e desgaste como, por exemplo, puimento
dos cintos ou gretas no plástico. Caso se observe deterioração ou uso excessivo e desgaste, por favor, contacte o Serviço de
Cliente da Stokke para pedir a sua substituição.
Possibilidades de ajuste do cinto :
Cinto: 24 – 80 cm. Alças: 22 – 40 cm.Tiras de xação: 6 – 25 cm.
RO Stokke® Instrucţiuni de montare pentru hamul
IMPORTANT!
16 Stokke®Harness user guide
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
ÎN CAZUL CÂND NECESITAŢI
INFORMAŢII ULTERIOR !
ATENŢIE – Aveţi grijă la pericolul care există atunci când folosiţi frâul în apropiere de uşi automate, scări rulante, etc.
ATENŢIE – Îndepărtaţi orice cordoane detaşabile când instalaţi hamul într-un articol pentru îngrijirea sau uzul copiilor.
ATENŢIE – A nu se lăsa la îndemâna copiilor atunci când nu se întrebuinţează.
ATENŢIE – Nu utilizaţi acest ham în vehicole motorizate şi mecanizate.
ATENŢIE – Când este folosit pe un scaunTrippTrapp®, acest ham nu trebuie utilizat niciodată fără unTrippTrapp® Baby Set™.
Acest produs se va utiliza numai împreună cu produsele Stokke®Tripp Trapp® şi Stokke® Xplory® portbebe. Produsul este
destinat copiilor între 0 şi 36 de luni. Ajustaţi hamurile pentru a se potrivi cu mărimea copilului dvs. Produsul poate  spălat
în maşină la 40ºC. Nu uscaţi prin centrifugare. Produsul nu trebuie utilizat dacă chingile şi sistemele de ataşare dau semne de
uzură sau defecţiune. Nu lăsaţi copilul nesupravegheat chiar atunci când este înhămat.
Nu folosiþi hamul dacã prezintã semne de deteriorare sau uzurã excesivã ºi degradare, cum sunt destrãmarea chingilor sau
suri în plastic. Dacã se observã asemenea deteriorãri sau uzurã excesivã ºi degradare, vã rugãm sã luaþi legãtura cu Asistenþa
clienþi Stokke pentru a comanda o înlocuire.
AJUSTARE
Centura: 24 – 80 cm. Bretelele: 22 – 40 cm. Curelele suporturilor: 6 – 25 cm.
RS Uputstvo za montiranje pojaseva za decu marke Stokke®
VAŽNO!
SAČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE
UPOZORENJE – Budite obazrivi kada koristite kaiševe blizu automatskih vrata, pokretnih stepenica i sl.
UPOZORENJE –
Uklonite kaiševe koji se mogu skidati kada se pojasevi za decu montiraju na proizvod namenjen deci i čuvanju dece.
UPOZORENJE – Držite ih van domašaja dece kada se ne koristi.
UPOZORENJE – Ne koristite ove pojaseve za decu u motorizovanim vozilima i vozilima na sopstveni pogon.
UPOZORENJE – Kada se koristi sa stolicomTripp Trapp®, ovaj pojas nikada ne treba koristiti bezTripp Trapp® Baby Set™.
Ovaj proizvod se može koristiti zajedno samo sa proizvodima Stokke® kao što suTrippTrapp® i Stokke® Xplory® baby bag. Ovaj
proizvod je namenjen deci od 0 do 36 meseci. Podesite remene da pristajuVašem detetu. Ovaj proizvod se pere u mašini za
pranje veša pri temperaturi od 40°C. Ne koristite mašinu za sušenje rublja. Nemojte koristiti ovaj proizvod ukoliko kaiševi i
kopče pokazuju znakove habanja i oštećenja. Nemojte ostavljatiVaše dete bez nadzora čak i kada je vezano.
Nemojte koristiti višeprovodnièki kabl ako na njemu ima znakova ošteæenja ili prekomernog habanja, poput habanja traka ili
pukotina na plastici. Ako primetite ošteæenja ili prekomerno habanje, obratite se Stokke korisnièkom servisu radi zamene.
RASPON PODEŠAVANJA:
Kaiš: 24 - 80 cm. Kaiševi za ramena: 22 - 40 cm. Kaiševi za pričvršćivanje na nosač 6 - 25 cm.
RU Инструкция по монтажу ремней безопасности Stokke®
ВНИМАНИЕ!
СОХРАНИТЬ ДЛЯ СПРАВОК
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Помните об опасности при использовании ремней вблизи автоматически закрывающихся
дверей, эскалаторов и т.п.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Уберите все съемные ремни, как только комплект ремней безопасности установлен на предмете
детского пользования.
Stokke®Harness user guide 17
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Хранить в недоступном для детей месте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Не пользуйтесь этими ремнями безопасности в транспортных средствах – моторизованных или
с электродвигателем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – При использовании со стуломTrippTrapp® этот ремень безопасности нельзя применять в
отсутствиеTripp Trapp® Baby Set™.
Этот продукт может использоваться только вместе с такими продуктами Stokke®, какTripp Trapp® и Stokke® Xplory® бэби
бэг. Этот продукт предназначен для детей от 0 до 36 месяцев. Подгоните уздечку-держатель к размерам тела вашего
ребенка (плечевые и поясные ремни). Данный продукт можно стирать в стиральной машине при температуре 40°C.
В сушильной машине не сушить! Продуктом нельзя пользоваться, если ремни и крепления имеют признаки
изношенности
и повреждений. Не оставляйте ребенка без присмотра даже если он прикреплен ремнями безопасности!
Не используйте ремень безопасности при наличии любых признаков старения материала или значительного общего
износа, таких как истирание/разлохмачивание лямок или растрескивание пластмассы. При констатации подобного
старения или повышенного общего износа обратитесь в отдел обслуживания клиентов Stokke и закажите замену.
РЕГУЛИРОВКА Ремень: 24 - 80 см. Плечевые ремни: 22 - 40 см. Ремни с карабинами 6 - 25 см.
SE Stokke® Harness Bruksanvisning
VIKTIGT!
ATT SPARA BRUKSANVISNINGEN
FÖR SENARE ANVÄNDNING
VARNING –Var uppmärksam på faran med remmar nära automatiska dörrar, rulltrappor etc.
VARNING – Avlägsna alla lösa remmar när selen används på en produkt för barn
VARNING – Förvaras utom räckhåll för barn när den inte används
VARNING – Använd inte denna sele i motoriserade fordon.
VARNING – Denna sele får inte användas i enTrippTrapp® -stol utanTrippTrapp® Baby Set™.
Denna produkt skall bara användas med STOKKEs produkterTrippTrapp® og Stokke® Xplory® baby bag. Selen är för barn i
ålder från 0 till 36 månader. Justera selen så den passar ditt barns storlek. Selen kan tvättas i tvättmaskin vid 40°C.Torktumlas
ej. Använd inte denna produkt om remmar och fästmekaniskmer visar tecken på slitage eller skada. Håll alltid barnet under
uppsyn när det har selen på sig.
Använd inte selen om den uppvisar tecken på försämrat allmänskick eller kraftigt slitage, t.ex. fransiga band eller sprickor i
plasten.Vid konstaterande av försämrat allmänskick eller kraftigt slitage - kontakta Stokkes kundtjänst och beställ en ny sele.
Justeringsmöjligheter för selen
Bälte: 24 – 80 cm. Skulderremmar: 22 – 40 cm. Fästremmar: 6 – 25 cm.
SI Navodila za sestavljanje zaščitnega H-pasu Stokke®
POMEMBNO!
NAVODILA SHRANITE ZA
PRIHODNJO UPORABO
OPOZORILO – Bodite previdni, kadar povodec za hojo uporabljate v bližini avtomatskih vrat, dvigal ipd.
OPOZORILO – Odstranite vse odstranljive trakove, kadar H-pas uporabljate z izdelki za otroke in za nego otrok.
OPOZORILO – Kadar pasu ne uporabljate, ga hranite izven dosega otrok.
OPOZORILO –Tega pasu ne uporabljajte v motoriziranih in drugih vozilih.
OPOZORILO – Če se uporablja na sedežuTrippTrapp®, tega varnostnega pasu ni nikoli dovoljeno uporabljati brez kompleta
Tripp Trapp® Baby Set™.
18 Stokke®Harness user guide
Ta izdelek se lahko uporablja le skupaj z izdelki Stokke®TrippTrapp® in torbo za dojenčke Stokke® Xplory®. Izdelek je namenjen
otrokom do 36 meseca starosti. Nastavite varnostni pas glede na velikost vašega otroka. Izdelek lahko operete strojno pri
40°C. Ne sušite v sušilcu. Izdelka ne uporabljajte, če so trakovi in jermenje vidno obrabljeni ali poškodovani. Otroka ne puščajte
nenadzorovanega, tudi kadar nosi pas.
Ne uporabljajte varnostnih pasov, če so na njih vidni znaki poškodb ali prekomerne obrabe, npr. obraba trakov ali razpoke v
plastiki. Če opazite takšne poškodbe ali obrabo, vas prosimo, da pokličete servisno službo Stokke in naročite nadomestne dele.
PRILAGAJANJE: Pas: 24 - 80 cm. Ramenski trakovi: 22 - 40 cm. Prečni trakovi 6 - 25 cm.
SK Pokyny pre montáž popruhov Stokke®
DÔLEŽITÉ!
UCHOVAJTE PRE NESKORŠIE POUŽITIE
UPOZORNENIE –
Uvedomte si hroziace riziko, ak používate popruhy v blízkosti eskalátorov s automatickým zatváraním dverí atď.
UPOZORNENIE – Keďpopruhy pripevňujete na výrobok, ktorý používajú deti a ktorý slúži na starostlivosťo ne, odstráňte
všetky odnímateľné popruhy.
UPOZORNENIE – Keďvýrobok nepoužívate, uchovajte ho mimo dosahu detí.
UPOZORNENIE –Tieto popruhy nepoužívajte v motorových vozidlách.
UPOZORNENIE –
Pri používaní stoličkyTrippTrapp® sa tieto popruhy nikdy nesmú používaťbez doplnkuTrippTrapp® Baby Set™.
Tento výrobok používajte len v kombinácii s výrobkami spoločnosti Stokke®, konkrétne so stoličkouTripp Trapp® a vakom na
nosenie dieťaťa Stokke® Xplory®. Tento výrobok je určený pre deti od 0 do 36 mesiacov. Upravte popruhy tak, aby vyhovovali
veľkosti dieťaťa. Môžete ho praťv práčke pri teplote 40°C. Nesušte v bubnovej sušičke.Výrobok nepoužívajte, ak pásy a upínacia
časťjavia známky opotrebovania alebo poškodenia. Nenechávajte svoje dieťa bez dozoru ani v prípade, že je pripútané.
Bezpečnostné pásy nepoužívajte, ak vykazujú známky poškodenia alebo nadmerného opotrebovania, napríklad rozstrapkané
popruhy alebo popraskané plastové časti.V prípade, že spozorujete ich poškodenie alebo nadmerné opotrebovanie, obráťte sa
prosím na oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Stokke, kde si môžete objednaťnáhradné bezpečnostné pásy.
ÚPRAVA: Opasok: 24 - 80 cm. Ramenné pásy: 22 - 40 cm. Svorkové pásy 6 - 25 cm.
UA Інструкція зізборки ремінноїперев’язіStokke®
ВАЖЛИВО!
ІНСТРУКЦІЮ СЛІД ЗБЕРЕГТИ ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ У МАЙБУТНЬОМУ
УВАГА – Будьте обережними використовуючи перев’язь біля автоматичних дверей, ескалаторів та ін.
УВАГА – Вдягаючи перев’язь на дитину слід зняти всізнімніременіта скористатись пристроєм безпеки
УВАГА – Коли перев’язь не використовується, її слід зберігати у недоступному для дітей місці.
УВАГА – Забороняється використовувати перев’язь в автомобілях.
УВАГА –
Забороняється користуватися цим пасом безпеки зістільцемTrippTrapp® без комплектуTrippTrapp® Baby Set™.
Цей виріб можна використовувати лише разом із товарами серії Stokke®TrippTrapp® та сумки для переноски дитини
Stokke® Xplory®. Цей виріб призначений для дітей у віцівід 0 до 36 місяців. Відрегулюйте ремінну перев’язь відповідно
до розміру вашоїдитини. Виріб можна прати у пральній машиніпри температурі40оС.
Не сушити у сушильній машині. Заборонено використовувати виріб, якщо на ременях та кріпленнієознаки зносу або
пошкоджень. Заборонено залишати дитину, пристебнуту ременями, без догляду.
Не користуватися віжками, якщо вони мають будь-якіознаки пошкодження або надмірного зносу, наприклад,
потертостілямок або тріщини у пластмасі. Якщо виявлено будь-яке з таких пошкоджень або надмірний знос, просимо
звертатися до сервісноїслужби фірми Stokke для замовлення запасного виробу.
Регулювання: Пояс: 24-80 см. Плечовіремені: 22-40 см. Ременіз карабінами: 6-25 см.
Stokke®Harness user guide 19
20 Stokke®Harness user guide

Other manuals for HARNESS

2

Other Stokke Baby Accessories manuals

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke Tray User manual

Stokke

Stokke Tray User manual

Stokke FLEXI BATH STAND User manual

Stokke

Stokke FLEXI BATH STAND User manual

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke

Stokke TRIPP TRAPP User manual

Stokke Flexi Bath User manual

Stokke

Stokke Flexi Bath User manual

Stokke Growing Together Flexi Bath User manual

Stokke

Stokke Growing Together Flexi Bath User manual

Stokke JETKIDS CLOUDSLEEPER User manual

Stokke

Stokke JETKIDS CLOUDSLEEPER User manual

Stokke HARNESS User manual

Stokke

Stokke HARNESS User manual

Stokke XPLORY User manual

Stokke

Stokke XPLORY User manual

Stokke BEAT User manual

Stokke

Stokke BEAT User manual

Stokke Stroller Car Seat Adaptor for Multi User manual

Stokke

Stokke Stroller Car Seat Adaptor for Multi User manual

Stokke JETKIDS BedBox Series User manual

Stokke

Stokke JETKIDS BedBox Series User manual

Stokke HARNESS User manual

Stokke

Stokke HARNESS User manual

Stokke Crusi User manual

Stokke

Stokke Crusi User manual

Stokke Flexi Bath User manual

Stokke

Stokke Flexi Bath User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

Hamax OUTBACK user manual

Hamax

Hamax OUTBACK user manual

Munchkin Clean Electric Sterilizer owner's guide

Munchkin

Munchkin Clean Electric Sterilizer owner's guide

Munchkin brica SmartMove owner's guide

Munchkin

Munchkin brica SmartMove owner's guide

Bugaboo parasol manual

Bugaboo

Bugaboo parasol manual

Philips Magic Cup SCF608 Specifications

Philips

Philips Magic Cup SCF608 Specifications

Medela Mini Electric Instructions for use

Medela

Medela Mini Electric Instructions for use

Graco Baby Playpen owner's manual

Graco

Graco Baby Playpen owner's manual

Backyard #54413 owner's manual

Backyard

Backyard #54413 owner's manual

Graco Duet Soothe owner's manual

Graco

Graco Duet Soothe owner's manual

Costway TY579436 manual

Costway

Costway TY579436 manual

MoMi LAMMIS manual

MoMi

MoMi LAMMIS manual

Summer 29686 instruction manual

Summer

Summer 29686 instruction manual

Britax E9L06 quick start guide

Britax

Britax E9L06 quick start guide

Hauck 4007923643037 Instructions for use

Hauck

Hauck 4007923643037 Instructions for use

dexbaby SCP-FR quick start guide

dexbaby

dexbaby SCP-FR quick start guide

Fisher-Price J2460 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price J2460 instructions

Nuna Sena aire instructions

Nuna

Nuna Sena aire instructions

Babymore Cot Top Changer instructions

Babymore

Babymore Cot Top Changer instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.