Storch 655720 User manual

1
Heissluft-Abbrennpistole
Heteluchtpistool
Pistolet de décapage à air chaud
Pistola sverniciatrice ad aria calda
Hot-air stripper gun
Horkovzdušná opalovací pistole
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

2
DE
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Quali-
täts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung
oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu
hören.
Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fäl-
len auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen
STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47
kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44
kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43
(nur innerhalb Deutschlands)
Inhaltsverzeichnis Seite
Lieferumfang 2
Technische Daten 3
Gerätebeschreibung 3
Verwendung 4
Doppelte Isolation 4
Sicherheit und Unfallverhütung / Persönliche Sicherheit 4 - 5
Allgemeine Sicherheitshinweise 5 - 6
Inbetriebnahme 6 - 8
Anwendungsbeispiele und Hinweise 9
Garantie 10
EG - Konformitätserklärung 11
Lieferumfang
Heissluft-Abbrennpistole, Transportkoffer, drei Aufsatzdüsen, Bedienungsan-
leitung.
Übersetzung der Originalanleitung

3
Technische Daten
Modell: Heissluft-Abbrennpistole
Spannung: 230 V / 50 Hz
Leistung: max. 2.000 W
Temperaturbereich: 1: 50° C
2: 50° C - 650° C
Luftleistung: 1: 250 - 500 l/min
2: 250 – 500 l/min
Gewicht: 905 g
Kabellänge: 4 m
Gerätebeschreibung
1 Ausblasrohr (Heissluftaustritt)
2 Schutzabdeckung Ausblasrohr
3 Haltegriff
4 Luft-Ansaugöffnungen
5 Kabel
6 LCD-Display
7 Schaltfläche zur Temperaturerhöhung / -verringerung
8 Schaltfläche zur Erhöhung/Verringerung des Luftstroms
9 Hauptschalter zweistufig (0 / I / II)
10 Stützflächen zur vertikalen Aufstellung des Gerätes
2
1
4
3
5
6
7
8
9
10
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Übersetzung der Originalanleitung

4
Verwendung
Die Heissluft-Abbrennpistole ist ein Universalwerkzeug für die thermische
Bearbeitung unterschiedlicher Materialien.
Einsatzgebiete:
- Entfernen / Abbrennen von Farben und Lacken auf festen Untergründen
- Erwärmung, sowie Trocknung von Oberflächenbeschichtungen.
- Entfernen von Schimmelsporen
- Formen und Verschweißen von Kunststoffteilen
- Erwärmung von Schrumpfschläuchen, Lockern von Kabelverbindungen
- Löten und Verzinnen, Auftauen von Wasserleitungen.
Die Heissluft-Abbrennpistole ermöglicht eine elektronische Temperaturein-
stellung von 50° C - 650° C bei einer Luftmenge von 250 bis 500 l/min.
Doppelte Isolation
Unsere Geräte sind zur größtmöglichen Sicherheit des Benutzers in Überein-
stimmung mit den Europäischen Vorschriften (EN-Normen) gebaut. Doppelt
isolierte Maschinen tragen stets das internationale Zeichen. Die Maschinen
brauchen nicht geerdet zu sein. Es genügt ein zweiadriges Kabel. Die Maschi-
nen sind funkentstört nach EN 55014.
Sicherheit und Unfallverhütung
Bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen, lesen Sie die Bedienungsanleitung
komplett und sorgfältig durch, befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung, sowie die Allgemeinen Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge.
Bestehen irgendwelche Unklarheiten, sprechen Sie uns umgehend dazu an.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, solange Unklarheiten bestehen. Mit
der Inbetriebnahme des Gerätes bestätigen Sie, dass Sie die Betriebsanleitung
gelesen und verstanden haben.
Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr
für Mensch und Tier ausgehen kann. Es darf nur von autorisierten Personen
aufgeschraubt und / oder demontiert werden.
Ebenso dürfen Instandsetzungsarbeiten und Reparaturen nur von STORCH
oder von STORCH autorisierten Service-Stationen ausgeführt werden. Der
Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Käu-
fers / Nutzers.
Übersetzung der Originalanleitung

5
Persönliche Sicherheit
Achtung: Verwenden Sie das Gerät niemals wenn sie müde sind, oder unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung wie Atem-, Augen- und Handschutz.
Stellen Sie sicher, dass sie auf einem rutschfesten Untergrund stehen und ent-
sprechend sichere Einsatzbedingungen haben.
Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnahmen. Stellen Sie sicher, dass das
Gerät abgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen.
Tragen Sie stets eine geeignete Kleidung. Lockere Kleidung, lange Haare und
Schmuck sind von den heißen Teilen des Geräts fern zu halten.
Allgemeine Hinweise, die Sie unbedingt beachten müssen:
Die Heissluft-Abbrennpistole produziert Heissluft bis max. 650° C. Diese
hohe Temperatur wird durch an einem glühenden Heizelement vorbeiströ-
mende Luft erreicht. Bei max. Temperatureinstellung erreicht die Heizung
Rotglut, stellt jedoch keine offene Flamme dar. Die Gefahr der Entflammbar-
keit ist dennoch gegeben. Sie müssen deshalb im Umgang mit brennbaren
und leicht entzündlichen Materialien besonders vorsichtig sein! Halten Sie
stets einen Feuerlöscher griffbereit!
Bei Arbeiten an Gebäuden besteht Brandgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen leicht entflammbare Mate-
rialien, Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.
Achtung: Brand- und Explosionsgefahr bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken und ähnlichen Materialien. Dabei können sich auch giftige
Gase entwickeln, deshalb nur in gut belüfteten Räumen arbeiten!
Benutzen Sie das Gerät nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchten Räu-
men bzw. im Freien nicht bei Regen.
Richten Sie das eingeschaltete Gerät nie für eine zu lange Zeit auf die gleiche
Stelle: Brandgefahr!
Ausblasrohr während oder unmittelbar nach der Benutzung nicht gegen
Gegenstände halten! Gerät so ablegen, dass das noch warme Ausblasrohr kei-
nen Schaden anrichtet.
Übersetzung der Originalanleitung

6
Beeinträchtigen Sie nicht die Luftansaugung und den Heissluftaustritt. Reini-
gen Sie die Luft-Ansaugöffnung in regelmäßigen Zeitabständen mit einer wei-
chen Bürste.
Verwenden Sie auch keine Zusatzdüsen, welche den Luftaustritts-Querschnitt
verändern, wenn sie nicht vom Hersteller für die Verwendung freigegeben
sind, da ein daraus resultierender Wärmestau dem Gerät schaden würde.
Das Gerät ist so konstruiert, dass es auch ohne Zusatzdüsen einen gebündel-
ten Heissluftstrahl bringt.
Richten Sie den Heissluftstrom niemals auf Personen und sehen Sie nicht
direkt in die Düsenöffnung am Ausblasrohr.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie ohne Aufsicht!
Das Ein- und Ausschalten muss mit dem Geräteschalter erfolgen, aber niemals
durch Einführen oder Herausziehen des Steckers an der Steckdose!
Sollte der Motor ausfallen, schalten Sie das Gerät sofort aus, da sich sonst die
Hitze im Gerät staut.
Vorsicht: Verbrennungsgefahr am Metall-Ausblasrohr! Nicht berühren!
Das Heissluft-Gebläse gehört nicht in Kinderhände!
Gerät nicht als Haartrockner verwenden (Verbrennungsgefahr)!
Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf die dafür vorgesehenen Stützflächen
(siehe Gerätebeschreibung) auf eine stabile und nicht entflammbare Oberflä-
che und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor es in den Transportkoffer
oder anderweitig eingelagert wird.
Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmt. Achten Sie vor Inbetriebnahme auf
ein fehlerfreies Gehäuse und Kabel. Prüfen Sie die Funktion des Geräts vor
jedem Gebrauch. Im Falle eines Mangels, kontaktieren Sie bitte umgehend
eine STORCH-Fachwerkstatt.
Übersetzung der Originalanleitung

7
Schalterstellung
im Griff (9)
Luftmenge (8) Temperatur (7)
1 250 - 500 l/min max. 50° C
2 250 - 500 l/min 50° C bis 650° C
Beachten Sie die nachfolgenden Abschnitte „Einstellen der Temperatur“ und
„Einstellen der Luftmenge“.
Die Heissluft-Abbrennpistole ist so konstruiert, dass sie problemlos und ohne
Zusatzteile wie folgt betrieben werden kann:
1. als Handgerät
2. als Tischgerät in vertikalem Betrieb (Standgerät wie z. B. Bunsenbrenner)
Einschalten des Gerätes
Durch Eindrücken des Schalters (9) im Handgriff wird das Gerät in Dauerbe-
trieb gesetzt. Die 2 Schaltstufen im Handgriff im Zusammenhang mit dem
Tastenbedienfeld (7 und 8) ergeben folgende Betriebsmodi:
Einstellen der Temperatur
Die Temperatureinstellung in jeweils
10° C-Schritten auf und ab erfolgt
über das Tastenbedienfeld (7). Erhö-
hen der Temperatur – Taste links
(+), reduzieren der Temperatur-Taste
rechts (-). Tippen Sie die Tasten ent-
weder kurz an, oder halten Sie diese
gedrückt bis zur gewünschten Tem-
peratureinstellung.
Bitte beachten Sie dabei die maxi-
male Temperatur, die von den 2
jeweiligen Schaltstufen des Schal-
ters im Griff abhängt. Die maxima-
le Temperaturleistung ist nur in der
Schaltstufe 2 möglich. In der Stufe
1 beträgt die maximale Temperatur
50° C. Die von Ihnen vorgenommene
Einstellung lesen Sie vom LCD-Dis-
play (6) ab.
Achtung
Lassen Sie das Gerät nicht fallen -
das im Gehäuse befindliche, kera-
mische Heizelement ist besonders
empfindlich gegen Stöße und Stürze.
Übersetzung der Originalanleitung

8
Einstellen der Luftmenge
Die Luftmengeneinstellung erfolgt über das Tastenbedienfeld (8) in fünf
Schritten. Die von Ihnen vorgenommenen Einstellungen lesen Sie im LCD-Dis-
play (6) ab.
Ausschalten des Gerätes
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Griffschalter in Position „0“ stel-
len. Der Lüfter schaltet vollständig aus und die Heizspirale wird nicht mehr
erhitzt. Stellen Sie das Gerät vertikal auf die dafür vorgesehenen Stützflächen
auf und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor es wieder eingelagert oder
transportiert wird.
Tipp: Um den Kühlvorgang zu beschleunigen, schalten Sie das Gerät auf die
Stufe 1 und lassen Sie es einige Minuten bei 50° C und 500 l/min laufen.
Damit kühlt sich das Gerät deutlich schneller ab.
Memory-Funktion
Die letzte, von Ihnen vorgenommene Einstellung der Temperatur und der Luft-
menge bleibt nach dem Ausschalten im Gerät gespeichert. Beim nächsten
Einschalten läuft die Heissluft-Abbrennpistole in der letzten, vorgenommenen
Einstellung.
Reinigung
Halten Sie die Luft-Ansaugöffnungen (4) am Gehäuse stets offen und reinigen
Sie das abgekühlte Gerät regelmäßig mit einem weichen Tuch.
Weitere Hinweise
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, kann etwas Rauch aus dem
Werkzeug austreten. Dies ist normal und wird nach kurzer Zeit aufhören.
Ermitteln Sie bei den jeweiligen Tätigkeiten stets die richtige Betriebstempe-
ratur. Prüfen Sie zuerst das Verhalten des zu bearbeitenden Materials mit der
niedrigsten Temperatureinstellung und der Luftmenge an einer unauffälligen
Stelle und erhöhen Sie diese nach Bedarf.
Die Temperatur fällt, wenn sich der Abstand zwischen dem Luftauslass / Düse
und dem zu bearbeitendem Material verringert.
Die Temperatur ist abhängig vom Material, an dem gearbeitet wird.
Übersetzung der Originalanleitung

9
Anwendungsbeispiele und Hinweise
• Vorsicht bei Arbeiten in der Nähe von Holzwänden und Holz-Zwischende-
cken!
• Erhöhte Brand- bzw. Schwelbrandgefahr!
• Farben und Lacke unter Zuhilfenahme eines Spachtels sauber entfernen
• Einstellung der richtigen Temperatur und des Luftstroms je nach Bedarf
(7).
• Tapetenentfernung durch Heissluftunterstützung, besonders nützlich bei
Raufasertapeten
• Teppichböden vom Untergrund lösen
• Aufkleber entfernen
• Blasenbildung bei PVC-Aufklebern durch Erwärmen beseitigen.
• Beizen von Holz durch Heissluftzufuhr anstatt des gefahrvollen Flam-
mens.
• Verformen von Schläuchen und Kunststoffrohren.
• Farben und Spachtelmassen durch Heissluft trocknen (je nach zulässiger
Temperatur)
• Einschrumpfen von Verpackungen
• Schrumpfen von PVC- und Teflon Schläuchen
• PVC, Polystyrol, Acryl- und Plexiglas können mit der Heissluft-Abbrenn-
pistole in die gewünschte Form gebracht werden.
• PVC, Polystyrol bei ca. 300° C
• Acryl- und Plexiglas bei ca. 500° C
• Risse an Polyäthylen Behältern, Polyäthylen- oder PVC-Rohren z. B.
Dachrinnen oder Wasserleitungen mit Schweißband zu schweißen.
• Ist ein Verform-Vorgang abgeschlossen, kann durch Beblasen mit der
Heissluft-Abbrennpistole die Weiterbearbeitung beschleunigt werden
• Bau-Fugen vor der Weiterbearbeitung mit der Heissluft-Abbrennpistole
gefahrlos trocknen
• Erwärmen von Teilen, welche unter Pressung zusammengefügt werden
sollen.
• Lösen festgezogener Schraubverbindungen durch Heissluftunterstützung.
• Beschleunigen von Klebevorgängen.
• Entfernen von Schimmelsporen durch thermische Behandlung der Ober-
flächen
Netzkabel
Beschädigte Netzkabel dürfen nicht verwendet werden. Sie sind unverzüglich
durch einen Fachmann zu erneuern.
Übersetzung der Originalanleitung

10
Garantie
Garantiebedingungen
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12
Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerblichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das
komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in
Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird.
Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline
08 00 . 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie
ausschließlich bei bestimmungsgemäßer Verwendung des Geräts. Verschleiß-
teile fallen nicht unter die Garantieansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen
durch den Einbau von Teilen fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handha-
bung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsan-
leitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von
STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
Übersetzung der Originalanleitung

11
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH
Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bau-
art sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen,
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese
Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Heissluft-Abbrennpistole
Geräte-Typ: Heissluft-Abbrennpistole
Artikel-Nummer: 65 57 20
Angewandte Richtlinien
RoHS-Richtlinie: 2011 / 65 / EU
Niederspannungs-Richtlinie: 2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit: 2004 / 108 / EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62233:2008 EN 60335-2-45:2002+A1:08+A2:12
EN 60335-1:2012+AC:14+A11:14 EN 55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011
EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 10-2013
Übersetzung der Originalanleitung

12
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwali-
teitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of
wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u.
Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen
rechtstreeks met ons.
Met vriendelijke groeten,
STORCH serviceafdeling
Tel.: +49 (0)2 02 . 49 20 - 112
Fax: +49 (0)2 02 . 49 20 - 244
Gratis service-hotline: 08 00. 7 86 72 47
Gratis bestel-hotline: 08 00. 7 86 72 44
Gratis bestel-fax: 08 00. 7 86 72 43
(alleen binnen Duitsland)
Inhoudsopgave Bladzijde
Levering 12
Technische gegevens 13
Apparaatbeschrijving 13
Toepassing 14
Dubbele isolatie 14
Veiligheid en ongevallenpreventie/persoonlijke veiligheid 14 - 15
Algemene veiligheidsinstructies 15 - 16
Ingebruikname 16 - 18
Toepassingsvoorbeelden en aanwijzingen 19
Garantie 20
EG-conformiteitsverklaring 21
Levering
Heteluchtpistool, transportkoffer, drie opzetmondstukken, gebruiksaanwijzing
Vertaling van de originele handleiding

13
Technische gegevens
Model: Heteluchtpistool
Spanning: 230 V/50 Hz
Vermogen: Max. 2.000 W
Temperatuurbereik: 1: 50°C
2: 50°C - 650°C
Luchtcapaciteit: 1: 250 - 500 l/min
2: 250 – 500 l/min
Gewicht: 905 g
Kabellengte: 4 m
Apparaatbeschrijving
1 Uitblaasbuis (heteluchtuitgang)
2 Veiligheidsafdekking uitblaasbuis
3 Handgreep
4 Luchtaanzuigopeningen
5 Kabels
6 LCD-display
7 Button voor het verhogen/verlagen van de temperatuur
8 Button voor het verhogen/verlagen van de luchtstroom
9 Hoofschakelaar twee standen (0/I/II)
10 Steunvlakken voor het verticaal neerzetten van het apparaat
2
1
4
3
5
6
7
8
9
10
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbe-
houden!
Vertaling van de originele handleiding

14
Toepassing
Het heteluchtpistool is een universeel stuk gereedschap voor de thermische
bewerking van verschillende materialen.
Toepassingsgebieden:
• verwijderen/afbranden van verf en lakken van een vaste ondergrond
• verwarming alsmede drogen van afwerklagen
• verwijderen van schimmelsporen
• vormen en lassen (sealen) van kunststof componenten
• verwarming van krimpslangen, losmaken van kabelverbindingen
• solderen en vertinnen, ontdooien van waterleidingen.
Met het heteluchtpistool is een elektronische temperatuurinstelling van 50°C
- 650°C bij een luchtcapaciteit van 250 tot 500 l/min mogelijk.
Dubbele isolatie
Onze apparaten zijn in overeenstemming met de Europese voorschriften
(EN-normen) en de grootst mogelijke veiligheid voor de gebruiker gebouwd.
Dubbel geïsoleerde machines zijn te allen tijde voorzien van het internationale
teken. De machines hoeven niet te worden geaard. Een tweeadrige kabel is
voldoende. De machines zijn radio-ontstoord overeenkomstig EN 55014.
Veiligheid en ongevallenpreventie
Voordat u de machine gaat gebruiken, moet u de gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig en volledig doorlezen en de veiligheidsaanwijzingen in deze handlei-
ding opvolgen, evenals de algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrisch
gereedschap. Mocht iets niet duidelijk zijn, neem dan onmiddellijk contact met
ons op. Neem het apparaat niet in gebruik zolang er onduidelijkheden besta-
an. Met de ingebruikname van het apparaat bevestigt u dat u de handleiding
hebt gelezen en begrepen.
Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en
dier kan opleveren. Het mag alleen door geautoriseerde personen geopend en/
of gedemonteerd worden.
Tevens mogen instandhoudingswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door
STORCH of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd.
Het gebruik van het apparaat is de verantwoordelijkheid van en voor risico van
de koper/gebruiker.
Vertaling van de originele handleiding

15
Persoonlijke veiligheid
Attentie: gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of onder invloed van
medicamenten, alcohol of drugs bent. Een kort moment van onachtzaamheid
kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting, zoals adem-, oog- en handbe-
scherming. Controleer of u op een uitglijbestendige ondergrond staat en dieno-
vereenkomstige veilige gebruiksomstandigheden aanwezig zijn.
Voorkom het per ongeluk starten. Controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Draag altijd geschikte kleding. Loshangende kleding, lang haar en sieraden
moeten uit de buurt van de hete onderdelen van het apparaat worden
gehouden.
Algemene aanwijzingen die absoluut in acht moeten worden
genomen:
het heteluchtpistool produceert hete lucht tot een temperatuur van max.
650°C. Deze hoge temperatuur wordt bereikt door middel de lucht die langs
een gloeiend heet verwarmingselement stroomt. Bij een max. temperatuur-
instelling wordt de verwarming roodgloeiend, maar geeft geen open vlam af.
Desondanks bestaat gevaar voor ontvlammen. Daarom is bij de omgang met
brandbare en gemakkelijk ontbrandbare materialen extra voorzichtigheid gebo-
den! Houd altijd een brandblusser onder handbereik!
Tijdens werkzaamheden aan gebouwen bestaat brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet in ruimten, waarin licht ontvlambare materialen,
vloeistoffen of gassen aanwezig zijn.
Attentie: brand- en explosiegevaar tijdens de bewerking van kunststoffen,
verf, lakken en vergelijkbare materialen. Daarbij kunnen ook giftige gassen
ontstaan, daarom uitsluitend in goed geventileerde ruimten werken!
Gebruik het apparaat niet in een vochtige toestand en niet in vochtige ruimten
c.q. tijdens regen in de open lucht.
Richt het ingschakelde apparaat nooit gedurende een te lange tijd op dezelfde
plaats: brandgevaar!
De uitblaasbuis tijdens of onmiddellijk na het gebruik niet tegen voorwerpen
aan houden! Vertaling van de originele handleiding

16
Het apparaat zodanig neerleggen dat de nog warme uitblaasbuis geen schade
aan kan richten.
De luchtaanzuiging en de heteluchtuitgang mogen niet worden belemmerd.
Maakt de luchtaanzuigopeningen regelmatig met een zachte borstel schoon.
Gebruik ook geen extra mondstukken, die de doorsnede van de luchtuitgang
veranderen, indien deze niet door de fabrikant voor gebruik zijn vrijgegeven,
aangezien een daaruit resulterende warmtestuwing schade aan het apparaat
kan veroorzaken.
Het apparaat is zodanig geconstrueerd dat het ook zonder extra mondstukken
een gebundelde straal hete lucht levert.
Richt de heteluchtstroom nooit op mensen en kijk nooit rechtstreeks in het
mondstuk van de uitblaasbuis.
Laat het ingeschakelde apparaat nooit onbeheerd achter!
Het apparaat moet met behulp van de aan- en uitschakelaar in- en uitgescha-
keld worden, maar nooit door het in het stopcontact steken of het uit het stop-
contact trekken van de stekker!
Als de motor uitvalt, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld,
omdat de hitte in het apparaat anders wordt opgestuwd.
Voorzichtig: gevaar voor brandwonden bij de metalen uitblaasbuis! Niet aanra-
ken!
Het heteluchtpistool moet uit handen van kinderen worden gehouden!
Het apparaat nooit als haardroger gebruiken (gevaar voor brandwonden)!
Plaats het apparaat na gebruik op het daarvoor bedoelde steunvlak (zie de
beschrijving van het apparaat) op een stevige en niet ontvlambare ondergrond
en laat het volledig afkoelen, voordat het in de transportkoffer of anderszins
wordt opgeborgen.
Ingebruikname
Controleer voor de ingebruikname of de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje. Let er tevens op dat behuizing en kabel niet
beschadigd zijn. Controleer voor ieder gebruik altijd de werking van het appa-
raat. Neem in geval van een gebrek altijd contact op met de werkplaats van
STORCH.
Vertaling van de originele handleiding

17
Schakelstand in
de handgreep (9)
Luchtcapaciteit (8) Temperatuur (7)
1 250 - 500 l/min max. 50°C
2 250 - 500 l/min 50° C tot 650° C
Neem de onderstaande alinea's „De temperatuur instellen“ en „De luchtcapa-
citeit instellen“ in acht.
Het heteluchtpistool is zodanig geconstrueerd dat u het apparaat zonder pro-
blemen en zonder extra onderdelen als volgt kunt gebruiken:
1. als handapparaat
2. als tafelapparaat in verticale stand (staand apparaat zoals bijv. een bun-
senbrander)
Het apparaat inschakelen
Door het indrukken van de schakelaar (9) in de handgreep wordt het apparaat
ingeschakeld in continu bedrijf. De twee schakelstanden in de handgreep in
combinatie met het toetsenbedieningspaneel (7 en 8) zorgen voor de ondersta-
ande bedrijfsmodi:
De temperatuur instellen
Door middel van het toetsenpaneel
(7) wordt de temperatuur in stap-
pen van 10°C omhoog en omlaag
ingesteld. De temperatuur verhogen
- toets links (+), de temperatuur ver-
lagen - toets rechts (-). Druk de toets
hetzij kortstondig in of houd deze
ingedrukt tot de gewenste tempera-
tuur is bereikt.
Neem daarbij de maximale tempe-
ratuur, die afhankelijk is van de des-
betreffende 2 schakelstanden van de
schakelaar in de handgreep, in acht.
De maximale temperatuur is uits-
luitend mogelijk in de schakelstand
2. In stand 1 bedraagt de maximale
temperatuur 50°C. De door u inge-
stelde temperatuur wordt weergege-
ven op het LCD-display (6).
Let op
Laat het apparaat nooit vallen - het
in de behuizing gemonteerde kera-
mische verwarmingselement is bij-
zonder gevoelig voor stoten en val-
len.
Vertaling van de originele handleiding

18
De luchtcapaciteit instellen
De luchtcapaciteit wordt met behulp van het toetsenpaneel (8) in vijf stappen
ingesteld. De door u ingevoerde luchtcapaciteit wordt op het LCD-display (6)
weergegeven.
Het apparaat uitschakelen
Schakel het apparaat uit door de schakelaar in de handgreep in de stand „0“ te
zetten. De ventilator wordt automatisch uitgeschakeld en de verwarmingsspi-
raal wordt niet meer verwarmd. Zet het apparaat verticaal neer op het daarvo-
or bedoelde steunvlak en laat het volledig afkoelen voordat het weer opgebor-
gen of getransporteerd wordt.
Tip: om het afkoelen te versnellen, kunt u het apparaat in stand 1 schakelen
en enkele minuten op een temperatuur van 50°C en een luchtcapaciteit van
500 l/min laten draaien. Daardoor zal het apparaat beduidend sneller afkoe-
len.
Geheugenfunctie
De laatste, door u ingevoerde instelling voor temperatuur en luchtcapaciteit
blijft na het uitschakelen in het apparaat behouden. De volgende keer dat u
het apparaat inschakelt, draait het heteluchtpistool met de laatste ingevoerde
instellingen.
Reiniging
Houd de luchtaanzuigopeningen (4) van het apparaat altijd open en maak het
afgekoelde apparaat regelmatig met een zachte doek schoon.
Aanvullende aanwijzingen
Indien u het apparaat voor de eerste keer gaat gebruiken, kan er een beetje
rook uit het gereedschap komen. Dit is normaal en verdwijnt na korte tijd.
Bepaal voor de uit te voeren werkzaamheden altijd de juiste bedrijfstempera-
tuur. Controleer het gedrag van het te bewerken materiaal altijd eerst op een
onopvallende plaats en op de laagst mogelijk temperatuurinstelling en ver-
hoog de temperatuur, indien nodig.
De temperatuur daalt wanneer de afstand tussen de luchtuitlaat/het mondstuk
en het te verwerken materiaal minder wordt.
De temperatuur is afhankelijk van het materiaal, waaraan wordt gewerkt.
Vertaling van de originele handleiding

19
Toepassingsvoorbeelden en aanwijzingen
Voorzichtig tijdens het werken in de buurt van houten wanden en houten ver-
laagde plafonds!
• Verhoogd gevaar voor brand c.q. smeulbrand!
• Verf en lakken met behulp van een plamuurmes netjes verwijderen
• Instelling van de juiste temperatuur en luchtstroom afhankelijk van de
behoefte (7).
• Het verwijderen van behang met behulp van hete lucht, in het bijzonder
bij glasvezelbehang
• Tapijt van de ondergrond losmaken
• Stickers verwijderen
• De vorming van luchtbellen bij PVC-stickers door middel van verwarmen
verwijderen
• Beitsen van hout door middel van de toevoer van hete lucht in plaats van
een gevaarlijke vlam
• Vervormen van slangen en kunststof buizen
• Verf en plamuur door middel van hete lucht drogen (afhankelijk van de
toegestane temperatuur)
• Krimpen van verpakkingen
• Krimpen van PVC- en teflonslangen
• PVC, polystyrol, acryl. en plexiglas kunnen met behulp van het hetelucht-
pistool in de gewenste vorm worden gebracht
• PVC, polystyrol bij ca. 300°C
• Acryl- en plexiglas bij ca. 500°C
• Scheuren in polyethyleen reservoirs, polyethyleen- of PVC-buizen bijv.
dakgoten of waterleidingen met sealband sealen
• Indien een vervormingsproces is afgewerkt kan door het blazen met het
heteluchtpistool de verdere verwerking worden versneld
• Bouwvoegen voor de verdere verwerking met behulp van het heteluchtpi-
stool zonder gevaar drogen
• Verwarming van onderdelen die onder druk moeten worden samengevo-
egd
• Losmaken van vastzittende schroefverbindingen met behulp van hete
lucht
• Versnellen van lijmprocessen
• Verwijderen van schimmelsporen door thermische behandeling van de
oppervlakken
Stroomkabel
Beschadigde netkabels mogen niet worden gebruikt. Deze moeten onmiddelli-
jk door een vakman worden vervangen.
Vertaling van de originele handleiding

20
Garantie
Garantievoorwaarden:
Voor onze apparaten gelden de wettelijke garantieperioden van 12 maanden
vanaf aankoopdatum/factuurdatum van de eindklant. Indien wij langere perio-
den in een garantieverklaring hebben toegezegd, dan worden deze speciaal in
de gebruiksaanwijzingen van de desbetreffende apparaten toegelicht.
Indienen van garantieclaims:
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de
rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een door ons geau-
toriseerd servicestation te verzenden.
Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden
kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
Garantieclaims
Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uits-
luitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften. Voor slijtdelen
gelden deze aanspraken niet. Alle claims vervallen bij inbouw van onderdelen
van externe herkomst, bij verkeerde hantering en opslag en bij het klaarblijke-
lijk niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing.
Reparaties uitvoeren
Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseer-
de servicestations worden uitgevoerd.
Vertaling van de originele handleiding
Table of contents
Languages:
Other Storch Power Tools manuals