SUHNER LVC 4 User manual

AnvändeArhAndbok
Översättning Av den «originAl-betriebsAnleitung»
操作说明
译自 «Original-betriebsanleitung»
dossier technique
trAduction du «originAl-betriebsAnleitung»
technicAl document
trAnslAtions of the «originAl-betriebsAnleitung»
mAnuAle tecnico
trAduzione delle «originAl-betriebsAnleitung»
documentAción técnicA
trAducción del «originAl-betriebsAnleitung»
mAnuAl de instruções
trAdução do «originAl-betriebsAnleitung»
originAl-betriebsAnleitung
käyttÖohje
käännÖs «originAl-betriebsAnleitung»
Návod k používání
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
bedieningshAndleiding
vertAling vAn de «originAl-betriebsAnleitung»
中文
Polski
Česky
Suomi
Svenska
Nederlands
Portugúes
Español
Italiano
English
Français
Deutsch
LVC 4

2

3

4

5

Symbols
English
Attention!
Make sure to read!
This information is very important
for ensuring correct operation of
the product. Failure to observe this
information can result in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to achieve
safe operation. Failure to observe
this information may compromise
the operator‘s safety.
Information
This information serves for a good
understanding of the operation of
the product, thereby permitting full
exploitation of the operational po-
tential of the product.
Technical Document
Read the technical document prior
to commissioning.
Safety glasses and ear protection
Wear safety glasses and ear pro-
tection.
Compressed air
Before any work is carried out on
the machine disconnect the com-
pressed air supply.
Français
symboles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
défectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à permettre
une utilisation sûre. En cas de non
observation, la sécurité de l’utilisa-
teur n’est pas garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement du
produit. Par cela, la pleine capa-
cité de fonctionnement du produit
pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant la
mise en service.
Lunettes de protection et protec-
tion de l’ouïle
Porter des lunettes de protection et
une protection de l’ouïe.
Alimenttion en air comprimé
Avant chaque utilisation de la ma-
chine interrompre l‘alimentation en
air comprimé.
Deutsch
Symbole
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wichtig
für die Funktionsgewährleistung
des Produktes. Bei Nichtbeachten
kann ein Defekt die Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum Erlan-
gen eines sicheren Betriebes. Bei
Nichtbeachten ist die Sicherheit für
den Bediener nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum gu-
ten Verständnis der Funktion des
Produktes. Dadurch lässt sich die
volle Leistungsfähigkeit des Pro-
duktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Produktes
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Druckluftversorgung
Vor jedem Arbeiten an der Maschi-
ne Druckluftversorgung unterbre-
chen.
6

Portugúes
Símbolos
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extremamente impor-
tante para a garantia de funcionamento
do produto. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Segurança / Aviso
Esta informação serve para alcançar
uma operação segura. A sua não obser-
vância pode comprometer a segurança
do operador.
Informação
Esta informação permite a boa com-
preensão do funcionamento do produto
de modo a que se possa explorar à sua
plena capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções antes de pro-
ceder ao arranque inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de protecção
acústica.
Alimentação de ar comprimido
Antes de qualiquer trabalho a executar
na máquina, cortar a alimentação de ar
comprimido.
Símbolos
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy importante para
garantizar el funcionamiento del produc-
to. Si no se tiene en cuenta se pueden
producir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguridad / Ad-
vertenica
Esta información es muy importante
para garantizar un uso seguro del pro-
ducto. Si se ignora, no está garantizada
la seguridad del usuario.
Información
Esta información sirve para comprender
el funcionamiento del producto. Ello per-
mite aprovechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica antes de
poner en servicio el producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústica.
Suministro de aire comprimido
Antes de ejecutar cualquier trabajo en
la máquina, interrumpir el suministro de
aire comprimido.
simboli
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto importante
per il mantenimento della funzionalità del
prodotto. In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurezza / Av-
vertimento
Questa informazione serve al raggi-
ungimento di un esercizio sicuro. In
caso di inosservanza, la sicurezza
dell‘utilizzatore non è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad una cor-
retta comprensione delle funzioni del
prodotto. In questo modo è possibile
sfruttare pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione del pro-
dotto, leggere il manuale tecnico.
Occhiali di protezione e protezione
dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione e la pro-
tezione dell‘udito.
Alimentazione dell‘aria compressa
Prima di ogni lavoro sulla macchina,
deve essere interrotta l‘alimentazione
d‘aria compressa
77
Español
Italiano

Huomio!
Luettava ehdottomasti!
Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä
tuotteen asianmukaisen toiminnan
varmistamiseksi. Jos näitä tietoja
ei huomioida, seurauksena voi olla
vikoja.
Turvallisuusohje / varoitus
Nämä tiedot on laadittu käyttötur-
vallisuuden takaamiseksi. Jos nä-
itä tietoja ei huomioida, käyttäjän
turvallisuutta ei voida taata.
Tiedot
Nämä tiedot on laadittu edistä-
mään tuotteen toimintaan perehty-
mistä.Näintuotteenkaikkia ominai-
suuksia voidaan täysimääräisesti
hyödyntää.
Käyttöohje
Lue käyttöohje ennen tuotteen
käyttöönottoa.
Suojalasit ja kuulosuojaimet
Käytä suojalaseja ja kuulosuojai-
mia.
Paineilman syöttö
Katkaise paineilman syöttö ennen
kaikkia koneelle tehtäviä töitä.
Obs!
Det är mycket viktigt att du läser
följande information!
Denna information är mycket viktig
för att säkerställa produktens funk-
tionsgaranti. Om du inte iakttar in-
formationen kan detta leda till en
defekt.
Säkerhetsinformation / Varning
Denna information säkerställer en
säker drift av produkten. Om du
inte följer den är operatörens sä-
kerhet inte garanterad.
Information
Denna information hjälper dig att
få en bra förståelse angående pro-
duktens funktion. På det sättet får
du möjligheten att ta vara på alla
prestationsmöjligheter som pro-
dukten erbjuder.
Användarhandbok
Före idrifttagningen av produkten
bör du läsa användarhandboken.
Skyddsglasögon och hörselskydd
Ta på dig skyddsglasögon och
hörselskydd.
Tryckluftsförsörjning
Innan arbeten genomförs vid mas-
kinen måste tryckluftsförsörjnin-
gen avbrytas.
Let op!
Absoluut lezen!
Deze informatie is zeer belangrijk
voor een gegarandeerde werking
van het product. Het niet in acht
nemen van deze informatie kan
een defect tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructie/waarschuw-
ing
Deze informatie dient voor een vei-
lige werking. Indien deze informa-
tie niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van de bediener niet
worden gegarandeerd.
Informatie
Deze informatie dient voor een
goed begrip van de werking van
het product. Hierdoor kan de vol-
ledige capaciteit van het product
optimaal worden benut.
Handleiding
Lees voor de inbedrijfstelling van
het product de handleiding door.
Veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming.
Persluchtvoorziening
Voor alle werkzaamheden aan de
machine moet de persluchtvoorzi-
ening worden onderbroken.
Symbolit
SuomiSvenska
Symboler
Nederlands
Symbolen
8

注意!
请务必阅读!
本信息对于保证产品功能正常十分重要。
若 不 遵 守 ,可 导 致 失 灵 。
安全提示 / 警告
本 信 息 用 于 确 保 安 全 运 行 。若 不 遵 守,恐
无法保证使用者安全。
信息
本 信 息 有 助 于 透 彻 理 解 产 品 功 能 。由 此 可
充分发挥产品的性能。
操作说明
试运行产品前,请阅读操作说明书。
护目镜及听力防护装置
请佩戴护目镜及听力防护装置
压缩空气供气
每次在机器上进行作业前,请断开压缩空
气供气。
Uwaga!
bezpiecznego sposobu pracy. W ra-
-
torowi.
Informacja
powietrzem.
Pozor!
-
du.
Informace
-
-
中国
符号
Polski
Symbole
Česky
Symboly
9

English
Contents
Page
1.1 General notes on safety .......18
1.2 Use of the machine for
pUrposes for which it is
intended ..................................18
1.3 incorrect Use .........................18
1.4 ec declaration of conformity
................................................18
2.1 prior to takinG the machine into
service ....................................18
2.2 takinG the machine into service
................................................18
2.3 ratinG data..............................18
2.4 operatinG conditions .............18
3.1 tools.......................................18
3.2 workinG instrUctions.............18
4.1 preventive maintenance..........19
Table des matières
Français
Page
1.1 instrUctions Générales de
sécUrité...................................16
1.2 Utilisation conforme àla desti-
nation......................................16
1.3 Utilisation contraire àla desti-
nation......................................16
1.4 déclaration de conformité ce
................................................16
2.1 avant la mise en service .........16
2.2 mise en service .......................16
2.3 performances.........................16
2.4 conditions d’exploitation .......16
3.1 oUtils......................................16
3.2 indications de travail..............16
4.1 maintenance préventive..........17
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Seite
1.1 allGemeiner sicherheitstech-
nischer hinweis.......................14
1.2 BestimmUnGsGemässe
verwendUnG............................14
1.3 nicht BestimmUnGsGemässe
verwendUnG............................14
1.4 eG-konformitätserklärUnG
(oriGinal)................................14
2.1 vor der inBetrieBnahme..........14
2.2 inBetrieBnahme........................14
2.3 leistUnGsdaten .......................14
2.4 BetrieBsBedinGUnGen..............14
3.1 werkzeUGe..............................14
3.2 arBeitshinweise.......................14
4.1 vorBeUGende instandhaltUnG.15
10

Índice
Portugúes
1.1 indicações Gerais soBre a
técnica de seGUrança .............24
1.2 Utilização correcta para os fins
previstos.................................24
1.3 Utilização incorrecta.............24
1.4 declaração ce de conformida-
de ............................................24
2.1 antes do arranqUe inicial ......24
2.2 arranqUe inicial......................24
2.3 características técnicas........24
2.4 condições de operação..........24
3.1 ferramentas ...........................24
3.2 indicações para otraBalho ....24
4.1 manUtenção preventiva ..........25
Índice
Español
1.1 indicación General relativa a
seGUridad ................................22
1.2 Uso conforme al pre-visto.....22
1.3 Uso no conforme al previsto.22
1.4 declaración de conformidad
ce...........................................22
2.1 antes de la pUesta en servicio
................................................22
2.2 pUesta en servicio ..................22
2.3 datos de rendimiento..............22
2.4 condiciones de Uso ................22
3.1 Útiles ......................................22
3.2 instrUcciones de traBajo .......22
4.1 mantenimiento preventivo ......23
Indice
Italiano
1.1 informazioni Generali sUlla
sicUrezza.................................20
1.2 impieGo conforme della
macchina .................................20
1.3 impieGo non conforme ...........20
1.4 dichiarazione di conformità ce
................................................20
2.1 prima della messa in fUnzione 20
2.2 messa in fUnzione ...................20
2.3 dati sUlle prestazioni .............20
2.4 condizioni di impieGo ...............20
3.1 Utensili ...................................20
3.2 modalità di lavoro..................20
4.1 manUtenzione preventiva........21
Página Página
Pagina
11

1.1 yleinen tUrvaterkninen ohje ..30
1.2 määräystenmUkainen käyttö ..30
1.3 määräystenvastainen käyttö ..30
1.4 ey-vaatimUstenmUkaisUUsvakUU-
tUs...........................................30
2.1 ennen käyttöönottoa.............30
2.2 käyttöönotto.........................30
2.3 sUoritUskykytiedot ................30
2.4 käyttöolosUhteet ..................30
3.1 työkalUja ................................30
3.2 työskentelyohjeet..................30
4.1 ennaltaehkäisevä kUnnossapito
................................................31
1.1 allmän säkerhetsinformation 28
1.2 ändamålsenliG användninG .....28
1.3 ike ändamålsenliG användninG 28
1.4 eG-konformitetsförklarinG..28
2.1 före idrifttaGninGen ..............28
2.2 idrifttaGninG...........................28
2.3 prestandadata.........................28
2.4 driftsvillkor ..........................28
3.1 verktyG...................................28
3.2 arBetsanvisninGar ..................28
4.1 föreByGGande Underhåll .......29
1.1 alGemene veiliGheidstechnische
instrUcties ..............................26
1.2 voorGeschreven GeBrUik........26
1.3 niet-voorGeschreven GeBrUik 26
1.4 eG-conformiteitsverklarinG..26
2.1 voor de inBedrijfstellinG .......26
2.2 inBedrijfstellinG.....................26
2.3 capaciteitGeGevens.................26
2.4 Bedrijfsvoorwaarden.............26
3.1 werktUiGen.............................26
3.2 werkinstrUcties .....................26
4.1 preventief onderhoUd............27
Sivu
Suomi
Sisällysluettelo
Sida
Svenska
Innehållsförteckning
Page
Nederlands
Inhoudsopgave
12

1.1 一般安全技术提示���������������������������36
1.2 合规用途���������������������������������������������36
1.3 非合规用途�����������������������������������������36
1.4 欧盟一致性声明 �������������������������������36
2.1 试运行前���������������������������������������������36
2.2 试运行 �������������������������������������������������36
2.3 性能数据���������������������������������������������36
2.4 运行条件���������������������������������������������36
3.1 工具������������������������������������������������������36
3.2 工作提示 ���������������������������������������������36
4.1 预防性维护 ����������������������������������������36
.
-
......................................
........................
.......
..............
.............................
.......................
...............
..................................
...
...
...................................................
...
...
.............
.....
.................
...............
..................
....................................
.......................
........................
目录
中国
Spis treści
Polski
Obsah
Česky
Strona 页
Strana
13

1.1 Allgemeiner sicherheitstechnischer hin-
weis
Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LVC 4.
Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine
handhaben.
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
Die Maschine ist bestimmt zum Schleifen, Mattieren,
Strukturieren, Bürsten, Polieren und Glätten von Metall,
Holz, Kunststoffen und dergleichen.
1.3 nicht Bestimmungsgemässe Verwendung
Alle andern als unter Pkt. 1.2 beschriebenen Ver-
wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäs-
se Verwendung und sind deshalb nicht zulässig.
1.4 eg-KonformitätserKlärung (originAl)
Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig
erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück-
seite) den Anforderungen der Richtlinie 2006/42/EG
entspricht. Angewandte Normen: EN ISO 12100, EN
ISO 11148. Dokumentbevollmächtigter: T. Fischer.
CH-Lupfig 10/2019. T.Fischer/Divisionsleiter
2. Inbetriebnahme
2.1 Vor der inBetrieBnAhme
Geölte Druckluft verwenden (siehe auch
Luftqualität unter Pkt. 2.3). Länderspezi-
fische Vorschriften sind zu beachten.
2.2 inBetrieBnAhme
2.2.1 einschAlten/AusschAlten
Sperre nach vorne kippen und Hebel auf Kunststoffhülle
drücken. Durch Loslassen des Hebels stellt die Maschine
ab.
1. Sicherheitshinweis 2.3 leistungsdAten
Druck max. 6.3bar
Leistung 320W
Luftverbrauch bei max. Leistung 0.65m3/min
Luftverbrauch im Leerlauf 0.22m3/min
Einstellung Öler im Leerlauf ca. 1-2 Tropfen/min
Leerlaufdrehzahl 4000min-1
Schalldruckpegel ISO 15744 70.8dB(A), K=3dB(A)
Vibration EN ISO 28927-12 2.3m/s2, K=1.5m/s2
Luftqualität DIN ISO 8573-1 3/4/4
Länge 354mm
Gewicht 0.900kg
2.4 BetrieBsBedingungen
Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +10°C nicht kondensie-
rend.
3. Handhabung / Betrieb
3.1 werKzeuge
Nur saubere Werkzeuge montieren!
3.1.1 montAge/demontAge des werKzeugs
Spindel an der Schlüsselfläche mit Einmaulschlüssel
festhalten und Spannzange mit Einmaulschlüssel lösen/
festziehen. Probelauf min. 30 Sekunden ohne Belastung
durchführen.
3.2 ArBeitshinweise
Bei Druckluftausfall ist der Ventilhebel loszulas-
sen! Um ein optimales Ergebnis zu erreichen,
Werkzeug mit leichtem Druck gleichmässig hin
und her bewegen. Zu starker Druck verringert die Lei-
stungsfähigkeit der Maschine und die Lebensdauer des
Werkzeugs.
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
DE
14

4.1 VorBeugende instAndhAltung
Leerlaufdrehzahl periodisch und nach je-
der Wartung kontrollieren.
Selbst wenn die Maschine noch einwand-
frei arbeitet, sollte durch eine Fachperson periodisch
nach ca. 300-400 Arbeitsstunden, jedoch mindestens
einmal jährlich der Motor ausgebaut, gereinigt und die
vier Schieber auf Abnützung geprüft werden, sowie das
Fett (Isoflex NBU 15) im Getriebkopf erneuert werden
(nicht auswaschen).
4.1.1 ersetzen des ABluftschlAuches
Schlauchklemme lösen und mit Abluftschlauch vom
Kunststoffgehäuse abziehen. Neuen Abluftschlauch mit
Schlauchklemme bis zum Anschlag auf Kunststoffgehäu-
se stülpen. Abluftschlauch mit Schlauchklemme so fixie-
ren, dass sich der Abluftschlauch nicht wölbt.
4.1.2 ersetzen des zuluftschlAuches
Abluftschlauch entfernen (siehe Pkt. 4.1.1).
Schlauchklemme lösen. Zuluft- und Netzschlauch mit
Schalldämmung aus dem Anschlussnippel herausziehen.
Neuen Zuluft- und Netzschlauch mit Schalldämpfer zu-
sammen mit der Schlauchklemme über den Anschluss-
nippel stülpen und fixieren.
4. Instandhaltung / Wartung
PT ES IT EN FR DENLPL CZ FI SECN DE
15

1. Indication relative à
sécurité
1.1 instructions générAles de sécurité
Ce dossier technique est valable pour la machine LVC 4.
Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma-
chine.
1.2 utilisAtion conforme àlA destinAtion
La machine est destinée au meulage, au fraisage et à
l’ébavurage du métal, de la pierre et du plastique à l’aide
de fraises sur tige et de têtes de meulage.
1.3 utilisAtion contrAire àlA destinAtion
Toutes les applications autres que celles décrites
au point 1.2 sont à considérer comme contraires à
la destination et ne sont donc pas admissibles.
1.4 déclArAtion de conformité ce
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig dé-
clare par la présente, sous sa seule responsabilité, que le
produit portant le numéro de série ou de lot (voir verso)
est conforme aux exigences des directives 2006/42/EG.
Normes appliquées : EN ISO 12100, EN ISO 11148. Fondé
de pouvoir : T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Chef de division
2. Mise en Service
2.1 AVAnt lA mise en serVice
Utiliser de l‘air comprimé huilé (voir égale-
ment qualité de l’air au point 2.3). Respec-
ter les prescriptions spécifiques au pays.
2.2 mise en serVice
2.2.1 enclenchemen/déclenchement
Faire basculer le dispositif de verrouillage vers l’avant et
appuyez le levier sur l’enveloppe en plastique. En relâ-
chant le levier, la machine s’arrête.
2.3 PerformAnces
Pression max. 6.3bar
Puissance 320W
Consommation d‘air à puisasance max. 0.65m3/min
Consommation d‘air au jeu mort 0.22m3/min
Réglage graisseur ralenti env. 1-2 gouttes/min
Vitesse à vide 4000min-1
Niveau de pression acoustique
EN ISO 15744 70.8dB(A), K=3dB(A)
Vibrations EN ISO 28927-12 2.3m/s2, K=1.5m/s2
Qualité de l’air DIN ISO 8573-1 3/4/4
Longueur 354mm
Poids 0.900kg
2.4 conditions d’exPloitAtion
Plage de températres en exploitation: 0 à +40°C
Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C sans condensation
3. utilisation / Exploitation
3.1 outils
Ne monter que des outils propres !
3.1.1 montAge/démontAge de l’outil
Maintenir la broche par le méplat avec une clé plate et
libérer/verrouiller la pince de serrage avec une clé plate.
Effectuer une marche d’essai de min. 30 secondes à vide.
3.2 indicAtions de trAVAil
En cas d’interruption de l’alimentation en air com-
primé, relâcher le levier de soupape ! Afin d’obtenir
un résultat optimal, mouvoir l’outil de polissage en
mouvement de va et vient en maintenant une légère pres-
sion d’appui. Une pression d’appui trop élevée diminue la
capacité de performance de la machine et la durée de vie
de l’outil de polissage.
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
FR
16

4.1 mAintenAnce PréVentiVe
Contrôler périodiquement la vitesse de
rotation à vide sans introduction d’outil de
même qu’après chaque opération de
maintenance.
Même si la machine fonctionne encore parfaitement,
un spécialiste doit périodiquement (environ toutes les
300-400 heures de service ou au moins une fois par an)
démonter le moteur, le nettoyer et contrôler l’usure des
quatre vannes ainsi que remplacer la graisse (Isoflex NBU
15) de la tête d’entraînement (ne pas lessiver).
4.1.1 remPlAcement du tuyAu d’échAPPement d’Air
Desserrer le collier de serrage du tuyau et le retirer du
boîtier en plastique avec le tuyau d’échappement d’air.
Enficher le nouveau tuyau d’échappement d’air avec le
collier de serrage jusqu’à la butée sur le boîtier en plas-
tique. Fixer le tuyau d’échappement d’air de telle façon à
ce qu’il ne se bombe pas.
4.1.2 remPlAcement du tuyAu d’Amenée d’Air
Retirer le tuyau d’échappement d’air (voir point 4.1.1).
Desserrer le collier de serrage du tuyau. Sortir le tuyau
d’arrivée d’air et le tuyau réseau avec isolation phonique
de l’écrou-raccord. Enficher et fixer le nouveau tuyau
d’arrivée d’air et le nouveau tuyau réseau avec isolation
phonique en même temps que le collier de serrage sur
l’écrou-raccord.
4. Maintenance / entretien
PT ES IT EN FR DENLPL CZ FI SECN FR
17

1.1 generAl notes on sAfety
This operation manual is applicable for the machine LVC
4.
The machine may only be handled by personnel
who are qualified.
1.2 use of the mAchine for PurPoses for
which it is intended
The tool is designed for grinding, milling, and deburring
metal, stone, and plastic with burrs and abrasives.
1.3 incorrect use
All uses other than those described under section
1.2 are regarded as incorrect use and are there-
fore not admissible.
1.4 ec declArAtion of conformity
Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)».
Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig,
hereby declares under sole responsibility that the prod-
uct with the serial or batch no. (see reverse side) com-
plies with the requirements under the Directive 2006/42/
EG. Applied standards: EN ISO 12100, EN ISO 11148.
Document Agent: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Managing Division manager
2. Commissioning
2.1 Prior to tAKing the mAchine into serVice
Use oiled compressed air (see also air
quality under section 2.3). Observe nation-
al regulations.
2.2 tAKing the mAchine into serVice
2.2.1 turn on/turn off
Tilt lock forward and press lever on plastic sleeve. Releas-
ing the lever will shut the machine down.
1. Notes on Safety
2.3 rAting dAtA
Pressure max. 6.3bar
Power output 320W
Air consumption full load EN ISO 15744 0.65m3/min
Air consumption at idling EN ISO 15744 0.22m3/min
Setting oiler idle about 1-2 drops/min
No-load speed 4000min-1
Sound pressure level EN ISO 1574470.8dB(A), K=3dB(A)
Vibration EN ISO 28927-12 2.3m/s2, K=1.5m/s2
Air quality DIN ISO 8573-1 3/4/4
Lenght 354mm
Weight 0.900kg
2.4 oPerAting conditions
Temperature range during operation: 0 to +40°C
Relative air humidity: 95% at +10°C not condensed
3. handling / Operation
3.1 tools
Use only clean tools!
3.1.1 chAnging/fitting the tool
Hold spindle by wrench flats with open end wrench and
release/tighten down collet chuck with open end wrench.
Perform a trial run a minimum over a period of 30 seconds
without load.
3.2 worKing instructions
On failure of the compressed air release the valve
lever! To achieve an optimum result, move grin-
ding tool uniformly back and forth with light pres-
sure. Excessive pressure lessens the working capability
of the machine, as well as the life of the grinding tool.
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
EN
18

4.1 PreVentiVe mAintenAnce
Without a tool clamped in check no-load
speed periodically and after each mainte-
nance.
Even if the machine still operates perfectly, the motor
should be removed, cleaned and the four slides checked
for wear by a specialist after approx. 300 to 400 operat-
ing hours. The lubricant in the gear head (Isoflex NBU 15)
should be replaced (do not wash out).
4.1.1 rePlAcement of the exhAust Air hose
Detach hose clamp and remove from plastic housing to-
gether with exhaust hose. Slide new exhaust hose with
hose clamps up to the stop over onto plastic housing. Af-
fix exhaust hose with hose clamp so that the vent hose is
not arched.
4.1.2 rePlAcement of the suPPly hose
Remove the exhaust air hose (see 4.1.1).
Loosen hose clamp. Remove supply and power hose with
insulation from connection nipple. Slide new supply and
power hose with silencer together with the hose clamp
over onto the connection nipple and fix in place.
4. Service / Maintenance
PT ES IT EN FR DENLPL CZ FI SECN EN
19

1.1 informAzioni generAli sullA sicurezzA
Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac-
china LVC 4.
È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva-
mente personale qualificato.
1.2 imPiego conforme dellA mAcchinA
La macchina è destinata alla levigatura, alla fresatura e
alla sbavatura di metallo, pietra e plastica con fragole e
abrasivi.
1.3 imPiego non conforme
Tutti gli ulteriori impieghi, non indicati al prece-
dente punto 1.2 sono da considerare come non
conformi alle prescrizioni e sono pertanto vietati.
1.4 dichiArAzione di conformità ce
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse
10, CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto contrassegnato con il nu-
mero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con-
forme alle specifiche delle direttive 2006/42/EG. Norme
applicate: EN ISO 12100, EN ISO 11148. Responsabile
della documentazione: T. Fischer. CH-Lupfig, 10/2019.
T. Fischer/Presidente di divisione
2. Messa in Servizio
2.1 PrimA dellA messA in funzione
Utilizzare aria compressa oleosa (vedi an-
che qualità dell‘aria al seguente punto
2.3). Sono da osservare le prescrizioni
specifiche per le diverse nazioni.
2.2 messA in funzione
2.2.1 Accesione/sPegnimento
Ribaltare in avanti il bloccaggio e premere la leva contro
1. Prescrizioni di sicurezza
la guaina in plastica. Lasciando la leva, la macchina si
arresta.
2.3 dAti sulle PrestAzioni
Pressione massimo 6.3bar
Potenza 320W
Consumo d‘aria alla potenza max. 0.65m3/min
Consumo d‘aria in minimo 0.22m3/min
Impostazione oiler inattività ca. 1-2 gocce/min
Regime minimo 4000min-1
Livello di pressione sonora EN ISO 15744
70.8dB(A), K=3dB(A)
Vibrazione EN ISO 28927-12 2.3m/s2, K=1.5m/s2
Qualità dell‘aria DIN ISO 8573-1 3/4/4
Lungo 354mm
Peso 0.900kg
2.4 condizioni di imPiego
Temperatura d‘esercizio: 0 a +40° C
Umidità relativa: 95% a + 10 ° C senza condensa
3. Manipolazione / Impiego
3.1 utensili
Montare esclusivamente utensili puliti!
3.1.1 montAggio/desmontAggio dell‘utensile
Trattenere il bobina sulla superficie della chiave mediante
la chiave monoforo ed allentare/stringere la pinza di ser-
raggio con la chiave monoforo. Seguire una prova di fun-
zionamento senza carico almeno per 30 secondi.
3.2 modAlità di lAVoro
In caso di caduta della pressione, l‘impugnatura
della valvola deve essere rilasciata! Al fine di ot-
tenere un risultato ottimale, muovere il utensile
abrasivo con una leggera pressione in avanti e indietro.
Una pressione eccessiva diminuisce l‘efficienza della
macchina e la durata di vita dell‘utensile abrasivo.
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
IT
20
Table of contents
Languages:
Other SUHNER Power Tools manuals

SUHNER
SUHNER LBC 10 Technical manual

SUHNER
SUHNER ABRASIVE UMB 4-RQ Technical manual

SUHNER
SUHNER UBC 9-R Technical manual

SUHNER
SUHNER Abrasive expert LFC9 Technical manual

SUHNER
SUHNER UMC 6-RL Technical manual

SUHNER
SUHNER UBK 6-R Technical manual

SUHNER
SUHNER LSB 44-DH User manual

SUHNER
SUHNER TURBO TRIM LSB 5-H Technical manual

SUHNER
SUHNER Abrasive Expert UWG 10-R125 Technical manual

SUHNER
SUHNER LWH 12 User manual