Sundstrom SR 500 EX User manual

SR500 EX
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING •
GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET •
CONSIGNES D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER
L'USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •
GEBRUIKSAANWIJZING• BRUKSANVISNING• INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA•
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE • РУКОВОДСТВО
ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • NÁVOD NA POUŽITIE • NAVODILA ZA UPORABO
• BRUKSANVISNING • KULLANIM TALİMATLARI

2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции............................................................... 3
Илюстрации.....................................................................................................................................173
Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ........................................................ 10
Obrázky..................................................................................................................... 173
Vœr venlig at Iœse og opbevare ......................................................................17
Illustrationer.....................................................................................................173
Bitte lesen und aufbewahren ...........................................................................23
Abbildungen.....................................................................................................173
Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες......................................... 31
Εικονογραφήσεις..................................................................................................... 173
Please read and save these instructions ..........................................................39
Illustrations.......................................................................................................173
Lea y conserve estas instrucciones por favor ..................................................46
Illustraciones ....................................................................................................173
Palun lugege ja salvestage see juhend .................................................................. 53
Joonised.................................................................................................................... 173
Lue ja pane talteen ............................................................................................60
Kuvat.................................................................................................................173
Prière de lire et de conserver ............................................................................66
Figures ..............................................................................................................173
Olvassa el és õrizze meg a használati utasítást.....................................................74
Ábrák......................................................................................................................... 173
Leggere e conservare queste istruzioni................................................................. 81
Illustrazioni............................................................................................................... 173
Prašome perskaityti ir išsaugoti šias instrukcijas ................................................. 88
Iliustracijos................................................................................................................ 173
Lūdzu, izlasiet un saglabājiet šīs instrukcijas ........................................................ 95
Attēli.......................................................................................................................... 173
Lees en let goed op deze adviezen ................................................................102
Illustraties.........................................................................................................173
Les og ta vare på disse veiledningar ..............................................................109
Bilder.................................................................................................................173
Prosimy preczytaç i zachowaç instrukcjé .......................................................115
Ilustracje ...........................................................................................................173
Por favor leia e conserve em seu poder.........................................................123
Figuras ..............................................................................................................173
Citiți și păstrați aceste instrucțiuni .................................................................130
Ilustrații.............................................................................................................173
Пожалуйста, прочтите и сохраните это руководство ...................................... 138
Иллюстрации .......................................................................................................... 173
Prečítajte si prosím a uschovajte tieto pokyny..............................................146
Obrázky..................................................................................................................... 173
Prosimo, preberite in shranite ta navodila .......................................................... 153
Ilustracije................................................................................................................... 173
Läs och spara dessa instruktioner...................................................................160
Illustrationer.....................................................................................................173
Lütfen bu talimatları okuyunuz ve saklayınız ...............................................166
Resimler .................................................................................................................... 173
DE
DA
ES
FI
FR
EN
NL
NO
PL
PT
SV
BG
CS
EL
ET
HU
IT
LV
LT
SL
TR
SK
RO
RU

3
BG
вентилаторен блок SR500 EX
1. Обща информация
2. Части
3. Употреба
4. Поддръжка
5. Техническа спецификация
6. Легенда за символите
7. Одобрение
8. Амортизирани продукти
1. Обща информация
Използването на респиратор следва да бъде част от
програма за дихателна защита. За съвети вижте
EN529:2005. Указанията в тези стандарти акцентират
върху някои важни аспекти на програма за
устройства за дихателна защита, но не заместват
държавните и местните правни наредби.
Ако не се чувствате сигурни относно избора и
грижата за това оборудване, се свържете със своя
супервайзър или с търговския обект, от който сте го
закупили. Също така можете да се свържете с отдела
за техническо обслужване в Sundström Safety AB.
1.1 Описание на системата
SR500 EX е захранван с батерия вентилаторен блок
който, заедно с филтри и одобрен модул за глава, е
включен в системите от устройства за дихателна
защита с вентилатор на Sundström, отговарящи на
EN12941 или 12942. Вентилаторният блок следва да
бъде оборудван с филтри, а филтрираният въздух се
подава през дихателен маркуч към модула за глава.
Тогава генерираното налягане над атмосферното
предотвратява навлизане на замърсители от околната
среда в модула за глава.
SR500 EX трябва да се използва заедно с филтри и
модул за глава – качулка, лицев щит, шлем с визьор
или целолицева маска – които трябва да се придобият
отделно. Преди употреба тези инструкции за
потребителя и инструкциите за филтъра и модула за
глава трябва да бъдат прочетени внимателно.
Вентилаторен блок
Характеристиките на SR500 EX са, както следва:
• Времето за зареждане е около 2 часа.
• За употреба с два филтъра/комбинирани филтри.
• Оперативно време до 6 часа.
• Една и съща контрола се използва за пускане,
спиране и избор на работно състояние
• Дисплей със следните символи
o Малък символ с вентилатор, който светва в
зелено по време на режим на нормална
работа.
o По-голям символ с вентилатор, който светва в
зелено по време на режим на усилена работа
o Триъгълник, който светва в червено, ако
въздушният поток спре или филтрите се
задръстят.
o Символ за батерия, който светва в жълто,
когато капацитетът на батерията е нисък.
• Задейства аларма със звукови/светлинни сигнали
в случай на препятствие пред въздушния поток.
• Оборудван с автоматична контрола на въздушния
поток.
• Може да се използва заедно с качулка, визьор или
целолицева маска.
Филтри
Вижте 3.1.2 Филтри
Дихателен маркуч
Дихателният маркуч не е включен към
вентилаторния блок, а се предоставя със съответния
модул за глава.
Модул за глава
Изборът на модул за глава зависи от работната среда,
интензивността на работата и необходимия
коефициент на защита. Следните модули за глава се
предлагат за SR500 EX:
• Качулка клас TH3, номер на модел SR520.
• Качулка клас TH3, номер на модел SR530.
• Качулка клас TH3, номер на модел SR561.
• Качулка клас TH3, номер на модел SR562.
• Качулка клас TH3, номер на модел SR601.
• Качулка клас TH3, номер на модел SR602.
• Визьор клас TH3, номер на модел SR540 EX.
• Целолицева маска клас TM3, номер на модел SR200.
• Шлем с визьор клас TH3, номер на модел SR580.
1.2 Приложения
Вентилаторният блок SR500 EX е специално
проектиран за употреба в експлозивни атмосфери –
т.е. области, в които могат да се срещат газообразни и
прахообразни вещества в такива концентрации, че те
биха могли да станат взривоопасни в нормална
кислородна атмосфера и биха се възпламенили чрез,
например, електрически генерирани искри или
електростатични разряди.
SR500 EX може да се използва като алтернативен
вариант на респиратори с филтри при всички
ситуации, в които се препоръчват такива. Това е
приложимо особено за тежка или дълготрайна
работа или работа при висока температура.
Когато избирате филтри и модул за глава, ето някои
от факторите, които трябва да бъдат взети под
внимание:
• Възможно наличие на експлозивна атмосфера
• Видове замърсители
• Концентрации
• Интензивност на работата
• Изисквания за защита в допълнение на устройство
за дихателна защита.
Анализът на риска трябва да се извършва от лице,
което има подходящо обучение и опит в областта.
Също така вижте секции 1.3 Предупреждения/
ограничения и 3.1.2 Филтри.
1.3 Предупреждения/ограничения
Обърнете внимание, че може да има различия в
националните разпоредби за употреба за оборудване
за дихателна защита.
Предупреждения
Оборудването не бива да се използва
• В изключено състояние. В тази анормална
ситуация в модула за глава може да възникне

4
бързо натрупване на въглероден диоксид и
изчерпване на кислорода и не се осигурява
защита.
• Ако околният въздух няма нормално съдържание
на кислород.
• Ако замърсителите са неизвестни.
• В среди, които представляват непосредствена
опасност за живота и здравето.
• С кислород или обогатен с кислород въздух.
• Ако изпитвате трудности при дишането.
• Ако усещате миризма или вкус на замърсители.
• ако усетите замаяност, гадене или друг
дискомфорт.
Ограничения
• Одобрението на ATEX/IECEx за SR500 EX важи само
когато всички компоненти са одобрени от ATEX/
IECEx. Поради тази причина, когато закупувате
резервни части и аксесоари, винаги се уверявайте,
че те са надлежно одобрени, ако оборудването ще
бъде използвано в експлозивни атмосфери.
• Защитните филми за модулите за глава не са
одобрени от ATEX/IECEx и не трябва да се
използват, ако оборудването ще бъде използвано
в експлозивни атмосфери.
• Батерията не трябва да се зарежда в експлозивна
атмосфера.
• SR500 EX трябва винаги да се използва с два
филтъра за частици или два комбинирани
филтъра.
• Ако потребителят е изложен на работа с много
голяма интензивност, в модула за глава може да се
получи частичен вакуум по време на вдишване,
което може да включва риск от пропускане на
замърсители в модула за глава.
• Коефициентът на защита може да се намали, ако
оборудването се използва в среда, в която има
ветрове с висока скорост.
• Имайте предвид, че дихателният маркуч може да
направи примка и да се закачи от нещо, намиращо
се около вас.
• Никога не повдигайте или носете оборудването,
като го държите за дихателния маркуч.
• Филтрите не бива да се поставят директно на
модула за глава.
• Използвайте само филтри Sundström.
• Потребителят трябва да внимава да не обърка
маркировките на филтъра със стандарти,
различни от EN12941:1998 и EN12942:1998 с
класификацията на вентилаторния блок SR500 EX,
когато се използва с този филтър.
2. Части
2.1 Проверка при доставката
Проверете дали оборудването е пълно в
съответствие с опаковъчния списък, както и че не е
повредено.
Опаковъчен списък
• Вентилаторен блок SR500 EX, без допълнения
• Батерия SR501 EX
• Колан SR508 EX
• Преходници за филтър SR511, 2x
• Филтър за частици P3 R, SR510, 2x
• Предварителни филтри SR221, 10x
• Държачи за предварителен филтър SR512 EX, 2x
• Дебитомер SR356
• Зарядно за батерия SR513 EX
• Инструкции за потребителя
• Кърпичка за почистване SR5226
• Туба вазелин
• Комплект пробки
2.2. Аксесоари/Резервни части
Фиг. 1.
Артикул
№ Част № за поръчка
1. Качулка SR561 H06-5012
2. Качулка SR562 H06-5112
3. Качулка SR520 M/L H06-0212
3. Качулка SR520 S/M H06-0312
4. Качулка SR530 H06-0412
5. Качулка SR601 H06-5412
6. Качулка SR602 H06-5512
7. Лицев щит SR540 EX H06-6012
8. Целолицева маска SR200, PC визьор H01-1212
8. Целолицева маска SR200,
стъклен визьор H01-1312
9. Полиуретанов маркуч SR550 за SR200 T01-1216
9. Гумен маркуч SR551 за SR200 T01-1218
10. Шлем с визьор SR580 H06-8012
11. Маркуч SR541 за SR540 R06-0501
12. О-пръстен за дихателен маркуч R06-0202
13. Плоско уплътнение за маркуч SR541 R06-0506
14. Дебитомер SR356 R03-0346
15. Колан SR508 EX R06-2148
15. Гумен колан SR504 EX T06-2150
15. Колан PVC EX T06-2151
16. Кожен колан SR503 EX T06-2149
17. Сбруя SR552 EX T06-2002
18. Батерия SR501 EX, 2,1 Ah R06-2002
19. Зарядно за батерия SR513 EX R06-2003
20. Вентилатор SR500 EX,
без допълнение R06-2001
21. Уплътнение за вентилатор R06-0107
22. Държач на предварителен
филтър SR512 EX R06-2023
23. Предварителен филтър SR221 H02-0312
24. Държач на предварителен филтър R01-0605
25. Филтър за частици P3 R, SR510 H02-1312
26. Преходник за филтър SR511 R06-0105
27. Филтър за частици P3 R, SR710 H02-1512
28. Филтър за газ A2, SR518 H02-7012
29. Филтър за газ ABE1, SR515 H02-7112
30. Филтър за газ A1BE2K1, SR597 H02-7212
31. Комбиниран филтър
A1BE2K1-Hg-P3 R, SR599 H02-7312
32. Торба за съхраняване SR505 T06-0102
33. Диск от стоманена мрежа SR336 T01-2001
34. Туба с вазелин R06-2016
35. Комплект пробки R06-0703
3. Употреба
3.1 Монтаж
Вижте също така инструкцията за потребителя за
модула за глава.
3.1.1 Батерия
Новите батерии трябва да се зареждат, преди да се
използват за първи път. Вижте 3.2 Сглобяване.
3.1.2 Филтри
Изборът на филтри/комбинирани филтри зависи от

5
фактори, като вида и концентрацията на
замърсителите. Вентилаторният блок може да се
използва само с филтри за частици или с комбинация
от филтри за частици и филтри за газ.
Следните филтри се предлагат за SR500 EX:
• Филтър за частици P3 R, номер на модел SR510.
Използва се с преходник. С вентилатора се
доставят два филтъра. Може да се комбинира с
филтър за газ.
• Филтър за частици P3 R, номер на модел SR710.
Доставя се с резба и няма нужда от преходник. Не
може да се комбинира с филтър за газ.
• Филтър за газ A2, номер на модел SR518. Да се
комбинира с филтър за частици.
• Филтър за газ ABE1, номер на модел SR515. Да се
комбинира с филтър за частици.
• Филтър за газ A1BE2K1, номер на модел SR597. Да
се комбинира с филтър за частици.
• Комбиниран филтър A1BE2K1-Hg-P3 R, номер на
модел SR599.
Забележка:
• Използваните филтри трябва да бъдат от един и
същи вид, например два P3 R или два A2P3 R и т.н.
• При смяна на филтрите и двата филтъра/
комбинирани филтъра трябва да бъдат сменени
по едно и също време.
• Филтърът за частици винаги трябва да се използва
– или отделно, или в комбинация с филтър за газ.
Филтър за частици P3 R
Sundström продава само филтри за частици от
най-високия клас P3 R. За вентилатор SR500 EX се
предлагат два модела, т.е. SR510 и SR710. Филтрите
осигуряват защита срещу всички видове частици,
твърди и течни. SR510 може да се използва отделно
или в комбинация с филтър за газ. SR710 не може да
се комбинира с филтър за газ. SR710 може да се
използва със същия вид държач на предварителен
филтър като използвания с лицевите маски на
Sundström. В такива случаи стандартният държач на
предварителния филтър на вентилатора не се
включва.
Вижте 2 Списък на частите.
Филтри за газ A, B, E, K, Hg
Aзащитава срещу органични газове и пари,
например разтворители, с точка на кипене над +65°C.
Bзащитава срещу неорганични газове и пари,
например хлор, водороден сулфид и циановодород.
Eзащитава срещу киселинни газове и пари, като
серен диоксид и водороден флуорид.
Kзащитава срещу амоняк и определени амини,
например етилен диамин.
Hg осигурява защита срещу живачни пари.
Предупреждение. Максимално време за употреба 50 часа.
Филтрите за газ винаги трябва да бъдат комбинирани
с филтри за частици P3 R. Притиснете филтрите един
към друг така, че стрелките на филтъра за частици да
сочат към филтъра за газ. Фиг. 14.
Комбиниран филтър SR599, A1BE2K1-Hg-P3 R,
Защитава срещу ABEK-P3 R замърсявания, както са
описани по-горе, и в допълнение срещу живачни
изпарения. Когато се използва за защита срещу
живачни изпарения, периодът на употреба е
ограничен до 50 часа.
Предварителен филтър
Предварителният филтър защитава основния филтър
от прекомерно бързо задръстване. Поставете в
държача за предварителен филтър. Държачите за
предварителни филтри също така защитават
основните филтри от повреда при използване.
Забележка! Предварителният филтър може да се
използва само като предварителен филтър. Никога
не може да замени филтъра за частици.
3.2 Сглобяване
a) Батерия
При доставката поставената във вентилаторния блок
батерия има поставена защитна лента върху клемите.
Извадете батерията и махнете лентата. Направете
следното:
• Поставете вентилатора с горната страна надолу.
Хванете вентилатора с една ръка, като палецът ви
е върху батерията.
• Капакът на батерията заключва батерията.
Вдигнете капака няколко сантиметра, натиснете с
палеца, който сте поставили върху батерията, и
изтеглете батерията. Фиг. 3.
• Махнете лентата. Важно: Проверете дали
уплътнението, което се намира около отвора на
контактната пластина под батерията, е здраво.
• Проверете дали напрежението в мрежата е между
100 V и 240 V.
• Свържете батерията към зарядното за батерия.
Фиг. 2.
• Свържете щепсела на зарядното към ел. контакт.
Зарядното устройство извършва зареждането
автоматично на четири етапа:
a) Жълт светодиод. Анализ на батерията и
стартиране.
b) Оранжев светодиод. Батерията се зарежда с
максимален ток на зареждане.
c) Зелено – Жълто периодично мигащи
светодиоди. Режим на пълно зареждане.
d) Зелен светодиод. Зареждането е завършило.
Превключва в режим на зареждане за
поддръжка.
• Поставете батерията обратно в отделението за
батерията. За да направите монтирането на
батерията по-лесно, смажете уплътнението с
вазелина, предоставен в опаковката на продукта.
Фиг. 3b. Проверете дали батерията е поставена
докрай и дали заключването й работи.
Предупреждение!
• Никога не зареждайте батерията в експлозивна
атмосфера.
• Батерията може да бъде зареждана само с
оригиналното зарядно устройство Sundström №
R06-2003.
• Зарядното устройство № R06-2003 може да се
използва само за зареждане на батериите за
SR500 EX.
• Зарядното устройство е предназначено
единствено за употреба на закрито.
• Зарядното устройство не бива да се покрива,
докато се използва.
• Зарядното устройство трябва да е защитено от
влага.
• Никога не съединявайте батерията накъсо.
• Никога не се опитвайте да разглобявате батерията.
• Никога не излагайте батерията на открит пламък.
Има опасност от експлозия/пожар.

6
b) Колан
Коланът се състои от две идентични части, които
може да се поставят в задната част на вентилаторния
блок, без да се използват инструменти. Направете
следното:
• Поставете вентилатора с горната страна надолу.
• Поставете трите езичета на половинката на колана
в слота във вентилатора. Сгънатият край на
ремъка трябва да гледа нагоре. Проучете
илюстрацията внимателно, за да сте сигурни, че
коланът няма да бъде поставен наопаки или с
разменени предна и задна част. Фиг. 4.
• Натиснете трите устни, които заключват
половинката на колана. Фиг. 5.
• Направете същото с другата половина на колана.
• Дължината на колана може лесно да бъде
регулирана чрез дърпане или разхлабване на
ремъчните краища.
c) Дихателен маркуч
Качулки
Дихателният маркуч е вече поставен към качулките.
Направете следното:
• Проверете дали О-пръстенът/уплътнението на
маркуча е на мястото си. Фиг. 6.
• Свържете маркуча към вентилаторния блок и го
завъртете по посока на часовниковата стрелка
около 1/8 оборот. Фиг. 7.
• Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
Лицев щит SR540 EX
Когато използвате SR540 EX лицевият щит и
дихателният маркуч се доставят отделно.
Направете следното:
В единия край на маркуча има плоско уплътнение, а в
другия – О-пръстен. Свържете края с уплътнението
към лицевия щит.
• Проверете дали О-пръстенът на маркуча е на
мястото си. Фиг. 6.
• Свържете маркуча към вентилаторния блок и го
завъртете по посока на часовниковата стрелка
около 1/8 оборот. Фиг. 7.
• Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
Целолицева маска SR200
Когато използвате целолицевата маска SR200 EX за
вентилаторния блок, маската и дихателният маркуч
се доставят отделно.
Направете следното:
• Единият край на маркуча се предоставя с
резбован адаптер. Свържете адаптера към резбата
за филтър на маската. Фиг. 8.
• Свържете другия край към вентилаторния блок,
както е описано по-горе.
• Свържете маркуча към вентилаторния блок и го
завъртете по посока на часовниковата стрелка
около 1/8 оборот. Фиг. 7.
• Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
d) Филтри за частици/комбинирани филтри
По всяко време трябва едновременно да се
използват два филтъра или комбинирани филтъра от
един и същи вид. Направете следното:
1. Филтър за частици SR510
• Проверете дали уплътненията на гнездото на
филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и са
в добро състояние. Фиг. 9.
• Поставете филтъра за частици върху преходника
за филтър. Не натискайте върху центъра на
филтъра – това може да повреди филтърната
хартия. Фиг. 10.
• Завийте преходника в гнездото на филтъра,
докато преходникът докосне уплътнението. След
това го завъртете още около 1/8 оборота, за да
осигурите добро уплътнение. Фиг. 11.
• Поставете един предварителен филтър в държача
на филтъра. Фиг. 12.
• Натиснете държача на филтъра във филтъра за
частици. Фиг. 13.
2. Филтър за частици SR710
• Проверете дали уплътненията на гнездото на
филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и са
в добро състояние. Фиг. 9.
• Завийте филтъра в гнездото на филтъра, докато
преходникът докосне уплътнението. След това го
завъртете още около 1/8 оборота, за да осигурите
добро уплътнение. Фиг. 11.
• Поставете един предварителен филтър в държача
на филтъра. Фиг. 12.
• Натиснете държача на филтъра във филтъра за
частици. Фиг. 13.
3. Комбинирани филтри
• Проверете дали уплътненията на гнездото на
филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и са
в добро състояние. Фиг. 9.
• Поставете филтъра за частици върху филтъра за
газ. Стрелките върху филтъра за частици трябва да
сочат към филтъра за газ. Не натискайте върху
центъра на филтъра – това може да повреди
филтърната хартия. Фиг. 14.
• Завийте комбинирания филтър в гнездото на
филтъра, докато докосне уплътнението. След това
го завъртете още около 1/8 оборота, за да
осигурите добро уплътнение. Фиг. 15.
• Поставете предварителен филтър в държача на
филтъра. Фиг. 12.
• Натиснете държача за предварителен филтър
върху комбинирания филтър. Фиг. 16.
Филтър SR599 е комбиниран филтър за газ и филтър
за частици, който се завива директно в гнездото за
филтър на вентилатора. Направете описаното по-горе.
e) Комплект пробки
Комплектът пробки се използва за почистване или
премахване на замърсявания на вентилаторния блок
и пречи на прах и вода да влизат в корпуса на
вентилатора.
Разкачете дихателния маркуч и филтрите и
монтирайте пробките. Фиг. 29.
3.3 Работа/представяне
• Стартирайте вентилатора, като натиснете
контролния бутон. Фиг. 17.
• След като бутонът се натисне, се извършва
програмиран тест на вентилаторния блок, по време
на който символите на дисплея светват и звуковият
сигнал произвежда звук два пъти. Фиг. 18.
• След вътрешния тест всички символи изгасват, с
изключение на малкия зелен символ с вентилатор.
Това указва състояние на режим на нормална
работа с поток от поне 175 l/min.
• Ако бутонът се натисне отново, се активира
състоянието на режим на усилена работа с поток

7
от поне 225 l/min. Това се указва със светването на
по-големия зелен символ с вентилатор.
• За да се върнете обратно към режим на нормална
работа, натиснете контролния бутон още веднъж.
• За да изключите вентилаторния блок, задръжте
контролния бутон натиснат за около две секунди.
Система от предупреждения/сигнали с аларми
• В случай на препятствия пред въздушния поток
Ако въздушният поток падне под предварително
избраната стойност (175 или 225 l/min), това се
указва по следния начин:
o Чува се пулсиращ звуков сигнал.
oЧервеният предупредителен триъгълник на
дисплея започва да мига.
Действие: Незабавно прекъснете работата,
напуснете мястото и инспектирайте оборудването.
• Ако филтрите за частици се задръстят
Ако филтрите за частици се задръстят, това се
указва по следния начин:
o Чува се непрекъснат звуков сигнал в
продължение на пет секунди.
oЧервеният предупредителен триъгълник на
дисплея започва да мига.
Предупредителният триъгълник мига
непрекъснато, а звуковият сигнал ще се повтаря
на интервали от 80 секунди.
Действие: Незабавно прекъснете работата,
напуснете мястото и сменете филтъра.
Забележка! Не се активира сигнал, когато филтрите
за газ се наситят. Погледнете под 2.4 Филтри и
предоставените с филтрите инструкции за
потребителя за подробности относно смяната на
филтрите за газ.
• Ако капацитетът на батерията е нисък
Ако капацитетът на батерията е спаднал до около
5% от първоначалния заряд, това се указва по
следния начин:
o През интервал от две секунди се повтаря
звуков сигнал.
• Жълтият символ за батерията на дисплея
започва да мига.
Символът за батерията мига непрекъснато, а
звуковият сигнал се повтаря на интервали от 30
секунди, докато остане около една минута, преди
батерията да се изхаби напълно. Тогава звуковият
сигнал се променя на прекъснат сигнал.
Действие: Незабавно прекъснете работата,
напуснете мястото и сменете/заредете батерията.
3.4 Проверка на представянето
Проверката на представянето трябва да се извършва
преди всяко използване на вентилаторния блок.
Проверка на минималния поток – MMDF
• Проверете дали вентилаторният блок е цял,
правилно поставен, щателно почистен и не е
повреден.
• Стартирайте вентилаторния блок.
• Поставете модула за глава в дебитомера.
• Хванете долната част на торбата по такъв начин,
че да уплътни около горната приставка на
дихателния маркуч. Фиг. 19.
Забележка! Не трябва да хващате около самия
дихателен маркуч, защото това ще запуши
въздушния поток или ще попречи да се постигне
правилно уплътнение.
• Хванете тръбата на дебитомера с другата ръка
така, че тръбата да сочи вертикално нагоре от
торбата. Фиг. 19.
• Отчетете положението на топчето в тръбата. То
трябва да се носи наравно или малко над горната
маркировка на тръбата, (175 l/min). Фиг. 20.
Ако минималният поток не е постигнат, проверете
дали
– държите дебитомера изправен,
– топчето се движи свободно,
– торбата е затворена плътно около маркуча.
Проверка на алармите
Оборудването е проектирано да показва
предупреждение, ако въздушният поток е
възпрепятстван. Тази алармена функция трябва да се
проверява заедно с проверката на потока, преди да
се използва оборудването. Направете следното:
• Предизвикайте спиране на въздушния поток, като
хванете горната част на торбата или затворите
изхода на дебитомера. Фиг. 21.
• Тогава вентилаторният блок трябва да задейства
алармите – звукови и светлинни сигнали.
• Ако отново се позволи свободно движение на
въздушния поток, сигналите за аларма спират
автоматично след 10–15 секунди.
• Изключете вентилаторния блок и премахнете
дебитомера.
3.5 Слагане
След като филтрите са поставени, извършена е
проверка на представянето и модулът за глава е
свързан, можете да сложите оборудването. Преди да
го сложите, прочетете инструкциите за потребителя
за модула за глава.
• Вземете вентилаторния блок и регулирайте
колана така, че вентилаторният блок да бъде
разположен сигурно и удобно на задната страна
на кръста ви. Фиг. 22.
• Стартирайте вентилатора, като натиснете
контролния бутон. Също така вижте 2.6 по-горе.
• Сложете модула за глава.
• Уверете се, че дихателният маркуч минава по
гърба ви и че не е усукан. Фиг. 22. Обърнете
внимание, че когато се използва целолицева
маска, маркучът трябва да минава по кръста и
нагоре по гърдите. Фиг. 23.
3.6 Сваляне
Напуснете замърсеното място, преди да свалите
оборудването.
• Свалете модула за глава.
• Изключете вентилатора.
• Освободете колана и махнете вентилаторния блок.
Оборудването трябва да бъде почиствано и
инспектирано след употреба. Вижте 4. Поддръжка.
4. Поддръжка
Лицето, което е отговорно за почистването и
поддръжката на оборудването, трябва да е
преминало подходящото обучение и да бъде добре
запознато с такъв тип работа.
4.1 Почистване
Почистващите кърпички SR5226 на Sundström се
препоръчват за ежедневна грижа. При по-сериозно
почистване и деконтаминация – действайте, както следва:

8
• Освободете държача на филтъра. Фиг. 24.
• Сменете предварителния филтър в държача му.
При необходимост почистете.
• За да освободите филтъра за частици SR510 от
преходника, изпълнете следното:
o Хванете филтъра с една ръка.
o Поставете палеца на другата ръка върху
долната страна на преходника при
полуокръжната празнина. Фиг. 25.
o След това отделете филтъра. Фиг. 26.
• За да освободите филтъра за частици SR510 от
филтъра за газ, изпълнете следното:
o Хванете филтъра за газ с една ръка.
o Вкарайте монета или някакъв друг плосък
предмет, например преходника за филтър, в
съединението между филтъра за частици и
филтъра за газ.
o След това отделете филтъра. Фиг. 27.
Поставете нови филтри/комбинирани филтри. Вижте
3.2 d.
4.4.2 Смяна на уплътненията
Уплътненията в гнездата за филтър на вентилаторния
блок предотвратяват всмукването на замърсен
въздух във вентилаторния блок. Те трябва да бъдат
сменяни веднъж годишно или по-често, ако се
открие, че са износени или остарели. Направете
следното:
• Изключете вентилаторния блок.
• Отвийте филтрите.
• Уплътнението има канал по цялата си дължина и се
поставя на фланец под резбите в гнездото за
филтъра. Фиг. 28.
• Махнете старото уплътнение.
• Поставете новото уплътнение на фланеца. Уверете
се, че уплътнението е поставено на място напълно.
4.4.3 Смяна на колана
Вижте 3.2 b.
4.5 Поддръжка на батерията
За най-дълъг живот батерията SR501 EX трябва да
има редовни цикли на зареждане и разреждане.
Най-добри резултати се постигат при пълно
разреждане, последвано от пълно зареждане.
Зареждане на батерията – вижте 3.2 a.
4.5.1 Уплътнение на батерията
Проверете преди използване дали уплътнението
около отвора към клемите на батерията не е
повредено. Фиг. 3c.
Прахът от уплътнението на батерията се забърсва
със суха кърпа. За да направите монтирането
по-лесно, смажете отново уплътнението с вазелин.
Фигура 3b.
4.5.2 Поддръжка на батерията
Забележка:
• Батерията може да се разреди дълбоко, ако не се
използва продължително време, което може да
доведе до повреда в клетките на батерията.
• Продължителното зареждане за поддръжка също
може да доведе до по-ранно износване на клетките
на батерията.
По време продължително съхранение се препоръчва
планирана процедура на зареждане, както следва:
• Заредете батерията според 3.2 a.
• Монтирайте комплекта пробки. Вижте 3.2 e.
• Използвайте мека четка или гъба, намокрена в
разтвор на детергент за миене на съдове във вода
или подобен такъв.
• Изплакнете оборудването и го оставете да изсъхне.
• Ако е необходимо, напръскайте вентилаторния
блок с разтвор на 70% етанол или изопропанол за
дезинфекция.
ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не използвайте разтворител
за почистване.
4.2 Съхранение
След почистване съхранете оборудването на сухо и
чисто място при стайна температура. За
предпочитане съхранете вентилаторния блок с
монтирани пробки. Избягвайте излагането му на
директна слънчева светлина. Дебитомерът може да
бъде обърнат с вътрешната страна навън и използван
като торба за съхранение за модула за глава.
4.3 График за поддръжка
Препоръчителни минимални изисквания за
поддръжни дейности, за да сте сигурни, че
оборудването винаги ще бъде в използваемо
състояние.
Преди След Ежегодно
употреба употреба
Инспекция/смазване на
уплътнението на
батерията •
Визуална инспекция • •
Проверка на
представянето • •
Почистване •
Смяна на уплътненията
на вентилатора •
4.4 Подмяна на части
Винаги използвайте оригинални части на Sundström. Не
модифицирайте оборудването. Използването на части,
които не са оригинални, или модифицирането на
оборудването може да намали защитната функция и да
изложи на риск одобренията, получени от продукта.
4.4.1 Смяна на филтрите за частици/
филтрите за газ/комбинираните
филтри
Сменете филтрите за частици най-късно, когато те са
задръстени. Вентилаторът отчита кога се случва това
и предоставя предупреждение, както е описано в 3.3
под заглавието „Работа/представяне“. За
предпочитане е филтрите за газ да се сменят в
съответствие с предварително определен график.
Ако не се правят измервания на място, филтрите за
газ трябва да бъдат сменяни веднъж седмично или
по-често, ако мирисът или вкусът на замърсителите
могат да бъдат усетени в модула за глава.
Имайте предвид, че и двата филтъра/комбинирани
филтъра трябва да се сменят по едно и също време и
трябва да бъдат от един и същи вид и клас. Направете
следното:
• Изключете вентилаторния блок.
• Развийте филтъра/комбинирания филтър.

9
• Съхранете батерията на стайна температура.
• Повторете зареждането след 6 до 8 седмици,
докато съхранението продължава.
• Напълно заредете батерията преди планирана
употреба.
5. Техническа спецификация
Материали
Пластмасовите части са маркирани с кода за
материала.
Въздушен дебит
По време на режим на нормална работа въздушният
дебит е поне 175 l/min, което е препоръчаният от
производителя минимален дебит (MMDF).
В режим на усилена работа въздушният дебит е
най-малко 225 l/min.
Системата за автоматично управление на потока на
вентилаторния блок поддържа тези потоци постоянни
по време на експлоатацията.
EX батерия
NiMh батерия, 13,5 V, 2,1 Ah. Време за зареждане около
2 часа.
Време на експлоатация
Времето на експлоатация може да варира според
температурата и състоянието на батерията и филтрите.
Таблицата по-долу дава очакваното време на
експлоатация при идеални условия.
Филтър Въздушен дебит Очаквани времена на
експлоатация
P3 R 175 l/min 6,5 часа
P3 R 225 l/min 4 часа
A1BE2K1P3 R 175 l/min 4 часа
Температурен диапазон
• Температура на съхранение: от -20 до +40°C при
относителна влажност под 90%.
• Температура при експлоатация: от -10 до +40°C при
относителна влажност под 90%.
Годност при съхранение
Оборудването има годност при съхранение от 5
години, считано от датата на производство. Въпреки
това обаче обърнете внимание, че батерията трябва
да се зарежда на редовни интервали. Вижте 4.3.2.
6. Легенда за символите
AПроизводител.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
BНомер на модела.
CENстандарти,
приложими за
устройства за
дихателна защита с
вентилатор.
DATEX/IECEx кодове.
Вижте под параграф 7.
Одобрения:
EГодина на
производство.
FСимвол за
рециклиране.
GСериен номер за
проследяване.
HНомер за поръчка.
IДа не се изхвърля с битовите отпадъци.
JВижте инструкциите за потребителя.
KАвстралийски/новозеландски стандарт и издател
на StandardsMark Licence.
CE одобрение от INSPEC International
Limited
СЕ одобрение от NEMKO AS
<XX% RH
Относителна влажност
+XX°C
-XX°C
Температурен диапазон
7. Одобрение
• SR500 EX в комбинация с лицев щит SR540 EX,
качулки SR520, SR530, SR561, SR562, SR601, SR602
или шлем с визьор SR580 е одобрен в
съответствие с EN12941:1998, клас TH3.
• SR500 EX в комбинация с целолицева маска SR200 е
одобрен в съответствие с EN12942:1998, клас TM3.
• SR500 EX е ATEX одобрен (Директива 2014/34/ЕС) в
съответствие с EN60079-0:2012, EN60079-11:2012,
EN13463-1:2009.
• SR500 EX е IECEx одобрен в съответствие с IEC
60 079 -0 :2011 и IEC 6 0079 -11:2011.
• SR500 EX отговаря на изискванията на EN50081-1
Емисии и EN61000-6-2 Висока устойчивост, поради
което вентилаторът отговаря на EMC Директива
2014/30/ЕС.
Типово одобрение според Регламента за ЛПС (ЕС)
2016/425 е издадено от нотифициран орган 0194. За
адреса вижте обратната страна на инструкциите за
потребителя.
Сертификатите за типово одобрение ATEX/IECEx са
издадени от нотифициран орган №0470.
NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, Норвегия.
Декларацията за съответствие на ЕС е налична на
www.srsafety.com
ATEX кодове:
SR500 EX в комбинация с качулки SR520, SR530,
SR561, SR562, SR601, SR602 или целолицева маска
SR200 със стъклен визьор:
II 2 G Ex ib IIB T3 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db
Ta = -10 до +40°C
SR500 EX в комбинация с лицев щит SR540 EX, шлем с
визьор SR580 или целолицева маска SR200 с визьор
от PC:
II 2 G Ex ib IIA T3 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db
Ta = -10 до +40°C
Легенда за ATEX маркировката
Маркировка за защита от експлозия.
II Група оборудване (експлозивни атмосфери,
различна от мини с рудничен газ).
2 G Категория оборудване (2 = Високо ниво на
защита за Зона 1, G = газ).
2 D Категория оборудване (2 = Високо ниво на
защита за Зона 21, D = прах).

10
Ex Защитено от експлозии.
ib Тип защита (искробезопасност).
IIA Група газове (пропан).
IIB Група газове (етилен).
IIIC Група на прахов материал (зона с
електропроводим прах).
T3 Температурен клас, газ (максимална
температура на повърхността +200°C).
T195°C Температурен клас, прах (максимална
температура на повърхността +195°C).
Gb Ниво на защита на оборудването, газ (висока
защита).
Db Ниво на защита на оборудването, прах
(висока защита).
Ta Лимити за околна температура.
8. Амортизирани продукти
Вентилаторният блок съдържа платка с електронни
компоненти, малка част от които съдържат токсични
вещества. Батерията не съдържа живак, кадмий или
олово и поради тази причина не се смята за
екологично опасен отпадък. За правилно третиране,
събиране и рециклиране амортизираните
вентилатори трябва да бъдат предавани на центрове
за рециклиране, където се приемат безплатно. В
някои държави, като алтернативен вариант, можете
да предавате своите продукти в търговския център,
ако закупувате нов еквивалентен продукт. Ако
изхвърляте правилно, ще бъдат запазени ценните
ресурси и може да бъдат предотвратени
отрицателните ефекти върху човешкото здраве.
Свържете се с местните власти за информация
относно местоположението на най-близкия до вас
център за рециклиране. Неправилното изхвърляне
на тези продукти може да се наказва с глоба.
Filtroventilační jednotka SR500 EX
1. Všeobecné informace
2. Díly
3. Použití
4. Údržba
5. Technické specifikace
6. Legenda k symbolům
7. Schválení
8. Opotřebované produkty
1. Všeobecné informace
Použití respirátoru musí být vždy součástí programu
ochrany dýchacích orgánů. Informace naleznete v
normě ČSN EN529:2005. Informace obsažené v této
normě zdůrazňují důležité aspekty programu ochrany
dýchacích orgánů, nenahrazují však národní či místní
předpisy.
Pokud si nejste jisti výběrem a péčí o vybavení,
obraťte se na svého nadřízeného nebo kontaktujte
prodejce. Můžete také kontaktovat technické oddělení
společnosti Sundström Safety AB.
1.1 Popis systému
SR500 EX je bateriově napájená filtroventilační
jednotka, která je spolu s filtry a schválenou ochranou
hlavy zahrnuta mezi systémy Sundström s ochrannými
prostředky dýchacích orgánů s pomocnou ventilací v
souladu s normou ČSN EN12941 nebo 12942.
Filtroventilační jednotku je potřeba vybavit filtry a
filtrovaný vzduch se přivádí přes dýchací hadici do
ochrany hlavy. Následně vytvářený tlak, který je vyšší
než atmosférický tlak, brání průniku znečišťujících látek
z okolního prostředí do ochrany hlavy.
Jednotka SR500 EX by měla být používána s filtry a
ochranou hlavy (kukla, obličejový štít, přilba se zorníkem,
celoobličejová maska), které je třeba získat samostatně.
Před použitím si důkladně prostudujte tento návod k
použití a také návod k filtru a ochraně hlavy.
Filtroventilační jednotka
Charakteristiky jednotky SR500 EX jsou následující:
• Čas nabíjení je přibližně 2 hodiny.
• Používá se se dvěma filtry / kombinovanými filtry.
• Doba používání je až 6 hodin.
• Stejný ovládací prvek je použit ke spuštění,
zastavení a výběr provozního stavu.
• Displej s následujícími symboly
oSymbol malého ventilátoru, který během
normálního provozu svítí zeleně.
o Symbol většího ventilátoru, který během
provozu se zvýšeným výkonem svítí zeleně.
o Trojúhelník, který svítí červeně, když dojde k
přerušení průtoku vzduchu nebo k zanesení
filtrů.
o Symbol baterie, který svítí žlutě, když je
nedostatečná kapacita baterie.
• Vyvolá zvukové či světelné signály, když se
vyskytne překážka v průtoku vzduchu.
• Součástí výbavy je automatické řízení průtoku
vzduchu.
• Lze použít spolu s kuklou, zorníkem nebo
celoobličejovou maskou.
Filtry
Viz část 3.1.2 Filtry.
Dýchací hadice
Dýchací hadice není součástí filtroventilační jednotky,
ale je dodávána s odpovídající ochranou hlavy.
Ochrana hlavy
Volba ochrany hlavy závisí na pracovním prostředí,
intenzitě práce a požadovaném faktoru ochrany. Pro
jednotku SR500 EX jsou k dispozici následující
ochrany hlavy:
• Kukla třídy TH3, číslo modelu SR520.
• Kukla třídy TH3, číslo modelu SR530.
• Kukla třídy TH3, číslo modelu SR561.
CS

11
• Kukla třídy TH3, číslo modelu SR562.
• Kukla třídy TH3, číslo modelu SR601.
• Kukla třídy TH3, číslo modelu SR602.
• Zorník třídy TH3, číslo modelu SR540 EX.
• Celoobličejová maska třídy TM3, číslo modelu SR200.
• Přilba se zorníkem třídy TH3, číslo modelu SR580.
1.2 Použití
Filtroventilační jednotka SR500 EX je speciálně
navržena pro použití ve výbušných prostředích, tj. v
prostorách, kde se plynné a prachové látky mohou
vyskytovat v takových koncentracích, že se v běžných
prostředích s kyslíkem mohou stát výbušné a může
dojít k jejich zapálení – například elektrickou jiskrou
nebo elektrostatickým výbojem.
Jednotku SR500 EX lze použít jako alternativu k
filtračním respirátorům ve všech situacích, ve kterých
je doporučeno jejich použití. Konkrétně to platí pro
těžkou nebo dlouhodobou práci nebo práci v teple.
Při výběru filtrů a ochrany hlavy je třeba vzít v potaz
mimo jiné následující faktory:
• Možný výskyt výbušného prostředí
• Druhy znečišťujících látek
• Koncentrace
• Intenzita práce
• Dodatečné požadavky na ochranu k prostředkům na
ochranu dýchacích orgánů
Analýza rizik by měla být provedena osobou s
odpovídajícím školením a s odpovídajícími zkušenostmi.
Viz také odstavce 1.3 Varování/omezení a 3.1.2 Filtry.
1.3 Varování/omezení
Povšimněte si, že se v předpisech k používání
ochranných prostředků dýchacích orgánů mohou
vyskytovat národní rozdíly.
Varování
Vybavení nesmí být použito
• Ve vypnutém stavu. V takovéto nestandardní situaci
může v ochraně hlavy dojít k rychlému
nashromáždění oxidu uhličitého a vyčerpání
kyslíku, a nedochází k žádné ochraně.
• Jestliže v okolním vzduchu není normální obsah
kyslíku.
• Pokud se jedná o neznámé znečišťující látky.
• V prostředí bezprostředně ohrožujícím život a zdraví
(IDLH).
• S kyslíkem nebo kyslíkem obohaceným vzduchem.
• Pokud vám dělá potíže dýchání.
• Pokud cítíte, čichem nebo ústy, znečišťující látky.
• Při závratích, nucení na zvracení nebo jiných
obtížích.
Omezení
• Schválení ATEX/IECEx pro jednotku SR500 EX je
platné pouze tehdy, když mají schválení ATEX/
IECEx všechny komponenty. Při nákupu náhrad-
ních dílů a příslušenství pro práci ve výbušných
prostředích se proto vždy ujistěte, zda mají
příslušné schválení.
• Ochranné fólie pro ochrany hlavy nemají schválení
ATEX/IECEx a nesmí být použity, pokud má být
vybavení používáno ve výbušném prostředí.
• Baterie nesmí být nabíjena ve výbušném prostředí.
• Jednotka SR500 EX musí být vždy použita se
dvěma částicovými filtry nebo se dvěma
kombinovanými filtry.
• Pokud je uživatel vystaven vysoké pracovní zátěži,
může v ochraně hlavy při nádechu vzniknout
částečný podtlak, při kterém může dojít k
netěsnostem.
• Pokud je vybavení používáno v prostředí se silným
větrem, může být ochranný faktor snížen.
• Uvědomte si, že dýchací hadice se může zauzlit a
zachytit o nějaký předmět ve vaší blízkosti.
• Nikdy vybavení nezdvihejte nebo nepřenášejte za
dýchací hadici.
• Filtry nesmí být připevněny přímo k ochraně hlavy.
• Používejte výhradně filtry Sundström.
• Uživatel by neměl při použití s tímto filtrem zaměnit
značky na filtru s klasifikací filtroventilační jednotky
SR500 EX s jinými normami než EN12941:1998 a
EN12942:1998.
2.Díly
2.1 Kontrola při dodání
Zkontrolujte podle balicího listu, zda je vybavení
kompletní a nepoškozené.
Balicí list
• Filtroventilační jednotka SR500 EX, samotná
jednotka
• Baterie SR501 EX
• Opasek SR508 EX
• Adaptéry filtru SR511, 2 ks
• Částicové filtry P3 R, SR510, 2 ks
• Předfiltry SR221, 10 ks
• Držáky předfiltru SR512 EX, 2 ks
• Průtokoměr SR356
• Nabíječka SR513 EX
• Návod k použití
• Čisticí hadřík SR5226
• Tuba s vazelínou
• Zátky
2.2 Příslušenství / Náhradní díly
Obr. 1.
Číslo
položky
Díl Objednací č.
1. Kukla SR561 H06-5012
2. Kukla SR562 H06-5112
3. Kukla SR520 M/L H06-0212
3. Kukla SR520 S/M H06-0312
4. Kukla SR530 H06-0412
5. Kukla SR601 H06-5412
6. Kukla SR602 H06-5512
7. Obličejový štít SR540 EX H06-6012
8. Celoobličejová maska SR200,
PC zorník H01-1212
8. Celoobličejová maska SR200,
skleněný zorník H01-1312
9. PU hadice SR550 pro masku SR200 T01-1216
9. Gumová hadice SR551 pro
masku SR200 T01-1218
10. Přilba se zorníkem SR580 H06-8012
11. Hadice SR541 pro SR540 R06-0501
12. O-kroužek pro dýchací hadici R06-0202
13. Ploché těsnění pro hadici SR541 R06-0506
14. Průtokoměr SR356 R03-0346
15. Opasek SR508 EX R06-2148
15. Gumový opasek SR504 EX T06-2150
15. Opasek z PVC EX T06-2151
16. Kožený opasek SR503 EX T06-2149

12
17. Popruhy SR552 EX T06-2002
18. Baterie SR501 EX, 2,1 Ah R06-2002
19. Nabíječka SR513 EX R06-2003
20. Filtroventilační jednotka SR500 EX,
samotná jednotka R06-2001
21. Těsnění ventilátoru R06-0107
22. Držák předfiltru SR512 EX R06-2023
23. Předfiltr SR221 H02-0312
24. Držák předfiltru R01-0605
25. Částicový filtr P3 R, SR510 H02-1312
26. Adaptér filtru SR511 R06-0105
27. Částicový filtr P3 R, SR710 H02-1512
28. Plynový filtr A2, SR518 H02-7012
29. Plynový filtr ABE1, SR515 H02-7112
30. Plynový filtr A1BE2K1, SR597 H02-7212
31. Kombinovaný filtr A1BE2K1-Hg-P3 R,
SR599 H02-7312
32. Úložný vak SR505 T06-0102
33. Disk z ocelové síťoviny SR336 T01-2001
34. Tuba s vazelínou R06-2016
35. Zátky R06-0703
3. Použití
3.1 Instalace
Podívejte se také do návodu k použití ochrany hlavy.
3.1.1 Baterie
Nové baterie musí být před prvním použitím nabity. Viz
část 3.2 Montáž.
3.1.2 Filtry
Volba filtrů nebo kombinovaných filtrů závisí na
faktorech, jako je typ a koncentrace znečisťujících
látek. Filtroventilační jednotka může být použita pouze
s částicovými filtry nebo s kombinací částicových a
plynových filtrů.
Pro jednotku SR500 EX jsou k dispozici následující filtry:
• Částicový filtr P3 R, číslo modelu SR510. Používá
se s adaptérem. S jednotkou jsou dodávány dva
filtry. Lze kombinovat s plynovým filtrem.
• Částicový filtr P3 R, číslo modelu SR710. Je
opatřen závitem a není třeba žádný adaptér. Nelze
kombinovat s plynovým filtrem.
• Plynový filtr A2, číslo modelu SR518. Používá se v
kombinaci s částicovým filtrem.
• Plynový filtr ABE1, číslo modelu SR515. Používá se
v kombinaci s částicovým filtrem.
• Plynový filtr A1BE2K1, číslo modelu SR597.
Používá se v kombinaci s částicovým filtrem.
• Kombinovaný filtr A1BE2K1-Hg-P3 R, číslo modelu
SR599.
Poznámka:
• Použité filtry musí být stejného typu, tj. dva P3 R
nebo dva A2P3 R, atd.
• Při výměně filtrů musí být oba filtry nebo
kombinované filtry vyměněny současně.
• Částicový filtr musí být použit vždy – buď
samostatně, nebo v kombinaci s plynovým filtrem.
Částicový filtr P3 R
Společnost Sundström prodává pouze částicové filtry
nejvyšší třídy P3 R. Pro filtroventilační jednotku
SR500 EX jsou k dispozici dva modely, tj. SR510 a
SR710. Filtry poskytují ochranu proti všem typům
částic, pevným i kapalným. Filtr SR510 lze použít
samostatně nebo v kombinaci s plynovým filtrem. Filtr
SR710 nelze kombinovat s plynovým filtrem. Filtr
SR710 lze použít se stejným držákem předfiltru, který
se používá v obličejových maskách Sundström. V
těchto případech není standardní držák předfiltru
součástí dodávky filtroventilační jednotky.
Viz odstavec 2 Seznam dílů.
Plynové filtry A, B, E, K, Hg
Filtr typu A chrání proti organickým plynům a
výparům, např. rozpouštědlům, s bodem varu vyšším
než +65 °C.
Filtr typu B chrání proti anorganickým plynům a
výparům, např. chlóru, sirovodíku a kyanovodíku.
Filtr typu E chrání proti kyselým plynům a výparům,
např. kysličníku siřičitému a fluorovodíku.
Filtr typu K chrání proti čpavku a některým aminům,
např. etylendiaminu.
Filtr typu Hg chrání proti rtuťovým výparům. Varování.
Maximální doba použití je 50 hodin.
Plynové filtry musí být vždy kombinovány s
částicovými filtry P3 R. Filtry stlačte k sobě tak, aby
šipky na částicovém filtru ukazovaly směrem k
plynovému filtru. Obr. 14.
Kombinovaný filtr SR599, A1BE2K1-Hg-P3 R,
Chrání proti znečišťujícím látkám ABEK-P3 R popsaným
výše a navíc proti výparům rtuti. Při použití proti výparům
rtuti je doba použití omezena na 50 hodin.
Předfiltr
Předfiltr chrání hlavní filtr proti příliš rychlému
zanesení. Vkládá se do držáku předfiltru. Držáky
předfiltru také chrání hlavní filtry před poškozením při
manipulaci.
Poznámka: Předfiltr může sloužit pouze jako předfiltr.
Nikdy nemůže nahradit částicový filtr.
3.2 Montáž
a) Baterie
Při dodání jsou póly baterie umístěné ve filtroventilační
jednotce zalepeny ochrannou páskou. Vyjměte baterii
a odstraňte pásku. Postupujte následovně:
• Otočte ventilátor vzhůru nohama. Uchopte ventilátor
jednou rukou tak, aby byl palec položen na baterii.
• Baterie je zajištěna krytem. Kryt o několik
centimetrů nadzdvihněte, zatlačte palcem
položeným na baterii a baterii vyjměte. Obr. 3.
• Odstraňte pásku. Důležité: Zkontrolujte, zda je
neporušené těsnění, které je umístěné okolo otvoru
v desce s kontakty pod baterií.
• Zkontrolujte, zda je napětí v elektrické síti mezi 100
a 240 V.
• Připojte baterii k nabíječce. Obr. 2.
• Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zásuvky.
Nabíječka provádí nabíjení automaticky ve čtyřech
fázích:
a) Žlutá LED kontrolka. Analýza a inicializace
baterie.
b) Oranžová LED kontrolka. Baterie je nabíjena
maximálním nabíjecím proudem.
c) LED kontrolky přerušovaně blikají
zelenožlutě. Režim dokončování nabíjení.
d) Zelená LED kontrolka. Nabíjení dokončeno.
Přepnutí do režimu udržovacího nabíjení.
• Zatlačte baterii zpět do prostoru pro baterii. Aby
byla montáž baterie snadnější, namažte těsnění

13
vazelínou obsaženou v balení. Obr. 3b. Zkontrolu-
jte, zda byla baterie zatlačena co nejdále a zda je
zajištěna pojistkou.
Varování!
• Nikdy baterii nevyměňujte ve výbušném prostředí.
• Baterie může být nabíjena pouze originální
nabíječkou od společnosti Sundström č.
R06-2003.
• Nabíječka č. R06-2003 může být používána pouze
k nabíjení baterií jednotky SR500 EX.
• Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřních
prostorách.
• Během používání nesmí být nabíječka zakrývána.
• Nabíječka musí být chráněna proti vlhkosti.
• Baterii nikdy nezkratujte.
• Baterii nikdy nerozebírejte.
• Baterii nikdy nevystavujte otevřenému ohni. Mohlo
by dojít k výbuchu nebo požáru.
b) Opasek
Opasek se skládá ze dvou částí, které lze připnout k
zadní části filtroventilační jednotky bez použití
nástrojů. Postupujte následovně:
• Otočte ventilátor vzhůru nohama.
• Zasuňte tři jazýčky jedné poloviny opasku do
štěrbiny ventilátoru. Složený konec řemínku by měl
směřovat nahoru. Pozorně si prostudujte obrázek,
aby nedošlo k tomu, že opasek bude naruby nebo
obráceně. Obr. 4.
• Stiskněte tři výstupky zajišťující tuto polovinu
opasku. Obr. 5.
• Stejným způsobem postupujte i u druhé poloviny
opasku.
• Délku opasku lze snadno nastavit přitažením nebo
povolením konců řemínků.
c) Dýchací hadice
Kukly
Dýchací hadice je již připevněna ke kuklám.
Postupujte následovně:
• Zkontrolujte přítomnost O-kroužku/těsnění na hadici.
Obr. 6.
• Připojte hadici k filtroventilační jednotce a otočte jí po
směru chodu hodinových ručiček přibližně o 1/8
otáčky. Obr. 7.
• Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
Obličejový štít SR540 EX
Při používání obličejového štítu SR540 EX jsou štít a
dýchací hadice dodávány samostatně.
Postupujte následovně:
Na jednom konci hadice je ploché těsnění a na
druhém O-kroužek. Konec s těsněním připojte k
obličejovému štítu.
• Zkontrolujte přítomnost O-kroužku na hadici. Obr. 6.
• Připojte hadici k filtroventilační jednotce a otočte jí
po směru chodu hodinových ručiček přibližně o 1/8
otáčky. Obr. 7.
• Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
Celoobličejová maska SR200
Při používání celoobličejové masky SR200 jsou
maska a dýchací hadice dodávány samostatně.
Postupujte následovně:
• Na jednom konci hadice je adaptér se závitem.
Našroubujte adaptér do závitu filtru v masce. Obr. 8.
• Připojte druhý konec k filtroventilační jednotce výše
uvedeným postupem.
• Připojte hadici k filtroventilační jednotce a otočte jí
po směru chodu hodinových ručiček přibližně o 1/8
otáčky. Obr. 7.
• Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
d) Částicové filtry / kombinované filtry
Současně mohou být vždy použity pouze dva filtry
nebo kombinované filtry stejného typu a třídy.
Postupujte následovně:
1. Částicový filtr SR510
• Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru v jednotce
nachází těsnění a zda jsou v dobrém stavu. Obr. 9.
• Nasaďte částicový filtr na adaptér filtru. Netlačte na
střední část filtru – mohlo by dojít k poškození
filtračního papíru. Obr. 10.
• Zašroubujte adaptér do uchycení filtru tak daleko,
aby byl v kontaktu s těsněním. Poté s ním otočte
ještě přibližně o 1/8 otáčky, aby došlo k dobrému
utěsnění. Obr. 11.
• Vložte do držáku filtru jeden předfiltr. Obr. 12.
• Přimáčkněte držák filtru na částicový filtr. Obr. 13.
2. Částicový filtr SR710
• Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru v jednotce
nachází těsnění a zda jsou v dobrém stavu. Obr. 9.
• Zašroubujte filtr do uchycení filtru tak daleko, aby
byl adaptér v kontaktu s těsněním. Poté s ním
otočte ještě přibližně o 1/8 otáčky, aby došlo k
dobrému utěsnění. Obr. 11.
• Vložte do držáku filtru jeden předfiltr. Obr. 12.
• Přimáčkněte držák filtru na částicový filtr. Obr. 13.
3. Kombinované filtry
• Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru v jednotce
nachází těsnění a zda jsou v dobrém stavu. Obr. 9.
• Nasaďte částicový filtr na plynový filtr. Šipky na
částicovém filtru musí ukazovat směrem k plynovému
filtru. Netlačte na střední část filtru – mohlo by dojít k
poškození filtračního papíru. Obr. 14.
• Zašroubujte kombinovaný filtr do uchycení filtru tak
daleko, aby byl v kontaktu s těsněním. Poté s ním
otočte ještě přibližně o 1/8 otáčky, aby došlo k
dobrému utěsnění. Obr. 15.
• Vložte do držáku filtru předfiltr. Obr. 12.
• Přimáčkněte držák předfiltru na kombinovaný filtr.
Obr. 16.
Filtr SR599 je kombinovaný plynový filtr a částicový
filtr a je našroubován přímo do uchycení filtru na
ventilátoru. Postupujte podle výše uvedeného popisu.
e) Zátky
Zátky se používají při čištění nebo dekontaminaci
filtroventilační jednotky a zabraňují vniknutí nečistot a
vody do pouzdra jednotky.
Odpojte dýchací hadici a filtry a nainstalujte zátky. Obr. 29.
3.3 Provoz/výkon
• Zapněte filtroventilační jednotku stisknutím
ovládacího tlačítka. Obr. 17.
• Po stisknutí tlačítka dojde ke spuštění napro-
gramovaného testu filtroventilační jednotky, během
kterého se rozsvítí symboly na displeji a dvakrát
zazní zvukový signál. Obr. 18.
• Po skončení interního testu zhasnou všechny
symboly kromě malého zeleného symbolu
ventilátoru. To značí normální provozní stav s
průtokem nejméně 175 l/min.

14
• Pokud stisknete tlačítko ještě jednou, dojde k
aktivaci režimu se zvýšeným výkonem s průtokem
nejméně 225 l/min. Tento stav je indikován
rozsvícením většího zeleného symbolu ventilátoru.
• Do běžného režimu se vrátíte opětovným stisknutím
ovládacího tlačítka.
• Filtroventilační jednotku vypnete podržením
stisknutého ovládacího tlačítka přibližně na dvě
sekundy.
Výstražný systém/signály alarmu
• V případě překážky v průtoku vzduchu
Pokud dojde k poklesu průtoku vzduchu pod
přednastavenou hodnotu (175 nebo 225 l/min), je to
indikováno následujícím způsobem:
oZačne znít pulzující zvukový signál.
oRozbliká se červený výstražný trojúhelník.
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní
prostor a zkontrolujte vybavení.
• V případě zanesení částicových filtrů
Pokud dojde k zanesení částicových filtrů, je to
indikováno následujícím způsobem:
o Po dobu pěti sekund bude znít nepřetržitý
zvukový signál.
oRozbliká se červený výstražný trojúhelník.
Výstražný trojúhelník bude blikat nepřetržitě,
zatímco zvukové signály budou opakovány v
80sekundových intervalech.
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní
prostor a vyměňte filtr.
Poznámka: Když jsou nasycené plynové filtry, není
aktivován žádný signál. Podrobnosti o výměně
plynových filtrů naleznete v odstavci 2.4 Filtry a v
návodu k použití dodávaném spolu s filtry.
• V případě nízké kapacity baterie
Pokud kapacita baterie klesne na přibližně 5 %
původního nabití, je to indikováno následujícím
způsobem:
o V intervalech dvou sekund bude dvakrát
opakován zvukový signál.
oRozbliká se žlutý symbol baterie.
Symbol baterie bude blikat nepřetržitě, zatímco
zvukový signál bude opakován v 30sekundových
intervalech, dokud nezbývá přibližně jedna minuta
do úplného vybití baterie. Zvukový signál se poté
změní na přerušovaný signál.
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní
prostor a vyměňte nebo nabijte baterii.
3.4 Kontrola funkčnosti
Kontrola funkčnosti by se měla provádět před každým
použitím filtroventilační jednotky.
Kontrola minimálního průtoku – MMDF
• Zkontrolujte, zda je jednotka kompletní, správně
nasazená, důkladně vyčištěná a nepoškozená.
• Spusťte filtroventilační jednotku.
• Umístěte ochranu hlavy do průtokoměru.
• Uchopte spodní část vaku a utěsněte ho okolo
horního připojení dýchací hadice. Obr. 19.
Poznámka: Nesmíte uchopit pouze samotnou
dýchací hadici, protože by mohlo dojít k
zamezení průtoku vzduchu nebo k
nedostatečnému utěsnění.
• Druhou rukou uchopte trubici průtokoměru a držte
ji tak, aby směřovala nahoru, ven z vaku. Obr. 19.
• Odečtěte polohu kuličky v trubici. Měla by se
vznášet v rovině s horní značkou na trubici nebo
těsně nad ní (175 l/min). Obr. 20.
Pokud není dosaženo minimálního průtoku,
zkontrolujte následující body:
– průtokoměr je umístěn svisle,
– kulička se volně pohybuje,
– vak je okolo hadice dobře utěsněn.
Kontrola alarmů
Vybavení je navrženo tak, aby v případě zablo-
kovaného průtoku vzduchu vydalo varovný signál.
Tato funkce alarmu by měla být kontrolována spolu s
kontrolou průtoku před použitím přístroje. Postupujte
následovně:
• Vyvolejte zablokování průtoku vzduchu stisknutím
horní části vaku nebo uzavřením vývodu
průtokoměru. Obr. 21.
• Filtroventilační jednotka by poté měla spustit
zvukový alarm a světelné signály.
• Pokud je průtok vzduchu opět obnoven, signály
alarmu po 10–15 sekundách automaticky ustanou.
• Vypněte filtroventilační jednotku a odstraňte
průtokoměr.
3.5 Nasazení
Po nasazení filtrů, kontrole výkonu a připojení ochrany
hlavy je možné vybavení nasadit. Před nasazením si
přečtěte návod k použití ochrany hlavy.
• Nasaďte si filtroventilační jednotku a seřiďte opasek
tak, aby byla jednotka pevně a pohodlně zajištěna
vzadu na pasu. Obr. 22.
• Zapněte filtroventilační jednotku stisknutím
ovládacího tlačítka. Viz odstavec 2.6 výše.
• Nasaďte si ochranu hlavy.
• Ujistěte se, že je dýchací hadice vedena po vašich
zádech a není překroucená. Obr. 22. Pamatujte, že
při použití celoobličejové masky by měla hadice
vést okolo pasu a vzhůru přes hrudník. Obr. 23.
3.6 Sejmutí
Před sejmutím vybavení opusťte znečištěný prostor.
• Sundejte si ochranu hlavy.
• Vypněte jednotku.
• Uvolněte opasek a odstraňte filtroventilační jednotku.
Po použití musí být vybavení vyčištěno a zkontro-
lováno. Viz část 4. Údržba.
4.Údržba
Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto
vybavení musí být vyškoleni a dobře seznámeni s
tímto druhem práce.
4.1 Čištění
Pro každodenní péči doporučujeme čisticí hadřík
Sundström SR5226. Při důkladnějším čištění nebo
dekontaminaci postupujte následovně:
• Nasaďte zátky. Viz část 3.2 e.
• Použijte měkký kartáč nebo houbu navlhčenou v
roztoku vody a prostředku na mytí nádobí nebo v
roztoku s podobnými vlastnostmi.
• Vybavení opláchněte a nechte uschnout.
• V případě potřeby postříkejte filtroventilační jednotku
za účelem dezinfekce 70% roztokem etanolu nebo
isopropanolu.
POZNÁMKA: K čištění nikdy nepoužívejte
rozpouštědlo.

15
4.4.2 Výměna těsnění
Těsnění v uchyceních filtrů na ventilační jednotce brání
průniku znečištěného vzduchu do jednotky. Musí být
měněna jednou ročně, nebo v případě opotřebení či
zestárnutí i častěji. Postupujte následovně:
• Vypněte filtroventilační jednotku.
• Vyšroubujte filtry.
• Těsnění má po svém obvodu drážku a je uchyceno na
přírubě pod závity v uchycení filtru. Obr. 28.
• Odstraňte staré těsnění.
• Zatlačte do příruby nové těsnění. Zkontrolujte, zda
je těsnění po celém obvodu na svém místě.
4.4.3 Výměna opasku
Viz část 3.2 b.
4.5 Údržba baterie
Aby bylo dosaženo co nejdelší životnosti baterie
SR501 EX, je potřeba ji pravidelně nabíjet a vybíjet.
Nejlepších výsledků dosáhnete, když po plném nabití
následuje úplné vybití.
Nabíjení baterie – viz část 3.2 a.
4.5.1 Těsnění baterie
Před použitím zkontrolujte, zda není poškozené těsnění
kolem otvoru pro přístup ke svorkám baterie. Obr. 3c.
Veškeré nečistoty na těsnění baterie otřete suchým
hadříkem. Těsnění namažte vazelínou, aby byla
montáž snadnější. Obr. 3b.
4.5.2 Skladování baterie
Poznámka:
• Pokud by baterie nebyla používána po dlouhou
dobu, mohlo by dojít k jejímu úplnému vybití a k
poškození článků baterie.
• Dlouhodobé udržovací nabíjení by také mohlo
způsobit předčasné opotřebení článků baterie.
Při dlouhodobém skladování doporučujeme provádět
plánované nabíjení následujícím postupem:
• Nabijte baterii dle popisu v části 3.2 a.
• Uskladněte baterii při pokojové teplotě.
• Po dobu skladování opakujte nabíjení po 6 až 8
týdnech.
• Před plánovaným použitím baterii úplně nabijte.
5. Technické specifikace
Materiály
Plastové díly jsou označeny kódem materiálu.
Průtok vzduchu
Při běžném provozu je průtok vzduchu minimálně 175 l/
min, což je výrobcem doporučený minimální průtok.
Při provozu se zvýšeným výkonem je průtok nejméně
225 l/min.
Automatický systém řízení průtoku filtroventilační
jednotky udržuje při provozu tyto průtoky na
konstantních hodnotách.
Baterie EX
Baterie NiMh, 13,5 V, 2,1 Ah. Čas nabíjení přibližně 2 h.
Provozní doby
Provozní doby se mohou lišit v závislosti na teplotě a
stavu baterie a filtrů.
Níže uvedená tabulka uvádí předpokládané provozní
doby za ideálních podmínek.
4.2 Skladování
Po vyčištění vybavení uchovávejte na suchém a
čistém místě při pokojové teplotě. Filtroventilační
jednotku uskladněte pokud možno s instalovanými
zátkami. Chraňte před přímým slunečním světlem.
Průtokoměr lze otočit naruby a použít jako vak pro
skladování ochrany hlavy.
4.3 Plán údržby
Níže uvedený plán ukazuje minimální požadavky na
postupy údržby, které zajistí, že bude vybavení vždy v
použitelném stavu.
Před použitím Po použití Každoročně
Kontrola/mazání
těsnění baterie •
Vizuální kontrola • •
Kontrola funkčnosti • •
Čištění •
Výměna těsnění filtroventilační jednotky •
4.4 Výměna dílů
Vždy používejte pouze originální díly Sundström. Na vybavení
neprovádějte úpravy. Použití neoriginálních dílů nebo jiné
úpravy vybavení mohou snížit účinnost ochranných funkcí a
zneplatnit schválení vydaná pro tento výrobek.
4.4.1 Výměna částicových filtrů /
plynových filtrů / kombinovaných filtrů
Částicové filtry vyměňte nejpozději tehdy, když jsou
zaneseny. Ventilační jednotka pozná, když k tomu
dojde, a upozorní vás dle popisu v části 3.3 Provoz/
výkon. Plynové filtry vyměňujte nejlépe podle předem
určeného plánu. Pokud nejsou na pracovišti
prováděna žádná měření, plynové filtry by měly být
vyměňovány jednou týdně, anebo častěji, pokud jsou
v ochraně hlavy cítit znečišťující látky.
Pamatujte, že oba filtry nebo kombinované filtry musí
být vyměňovány současně a musí být stejného typu a
třídy. Postupujte následovně:
• Vypněte filtroventilační jednotku.
• Vyšroubujte filtr/kombinovaný filtr.
• Uvolněte držák filtru. Obr. 24.
• Vyměňte předfiltr v držáku. V případě potřeby
jednotku vyčistěte.
• Při uvolnění částicového filtru SR510 z
adaptéru postupujte následovně:
oUchopte filtr jednou rukou.
o Palcem druhé ruky uchopte adaptér zespodu v
místě polokruhové mezery. Obr. 25.
o Poté filtr páčením vyjměte. Obr. 26.
• Při uvolnění částicového filtru SR510 z
plynového filtru postupujte následovně:
oUchopte plynový filtr jednou rukou.
o Do spoje mezi částicovým a plynovým filtrem
zasuňte minci nebo jiný plochý předmět (např.
adaptér filtru).
o Poté filtr páčením vyjměte. Obr. 27.
Nasaďte nové filtry/kombinované filtry. Viz část 3.2 d.

16
Filtr Průtok vzduchu Očekávaná doba použití
P3 R 175 l/min 6,5 h
P3 R 225 l/min 4 h
A1BE2K1P3 R 175 l/min 4 h
Teplotní rozsah
• Skladovací teplota: od -20 do +40 °C při relativní
vlhkosti pod 90 %.
• Provozní teplota: od -10 do +40 °C při relativní
vlhkosti pod 90 %.
Skladovatelnost
Vybavení má dobu skladovatelnosti 5 let od data
výroby. Nicméně baterii je potřeba pravidelně nabíjet. v
části 4.3.2.
6. Legenda k symbolům
AVýrobce.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
BČíslo modelu.
CNormy ENplatné pro
ochranné prostředky
dýchacích orgánů s
pomocnou ventilací.
DKódy ATEX/IECEx. Viz
odstavec 7, Schválení:
ERok výroby.
FRecyklační symbol.
GSledovací sériové
číslo.
HObjednací číslo.
INevyhazovat do
běžného odpadu.
JViz návod k použití.
KNorma pro Austrálii/
Nový Zéland a vydavatel licence StandardsMark.
Schválení CE od INSPEC International
Limited
Schválení CE od NEMKO AS
<XX% RH
Relativní vlhkost
+XX°C
-XX°C
Teplotní rozsah
7. Schválení
• Jednotka SR500 EX v kombinaci s obličejovým
štítem SR540 EX, kuklami SR520, SR530,
SR561, SR562, SR601, SR602 nebo přilbou se
zorníkem SR580 je schválena podle normy ČSN
EN12941:1998, třída TH3.
• Jednotka SR500 EX v kombinaci s celoobličejovou
maskou SR200 je schválena podle normy ČSN
EN12942:1998, třída TM3.
• Jednotka SR500 EX má schválení ATEX (směrnice
2014/34/EU) v souladu s normami EN60079-
0:2012, EN60079-11:2012, EN13463-1:2009.
• Jednotka SR500 EX má schválení IECEx v souladu
s normami IEC 60079-0:2011 a IEC 60079-11:2011.
• Jednotka SR500 EX vyhovuje požadavkům normy
ČSN EN61000-6-3 Emise a ČSN EN61000-6-2
Odolnost, což znamená, že jednotka splňuje
požadavky směrnice EMC 2014/30/EU.
Osvědčení o schválení typu v souladu s nařízením o
osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425 vydal
oznámený subjekt č. 0194. Adresa je uvedena na zadní
straně návodu k použití.
Certifikáty o schválení typu v souladu s ATEX a IECEx
vydal oznámený subjekt č. 0470.
NEMKO AS, Gaustadalléen 30, N-0314 Oslo, Norsko.
EU prohlášení o shodě je k dispozici na webu www.
srsafety.com
Kódy ATEX:
Jednotka SR500 EX v kombinaci s kuklami SR520,
SR530, SR561, SR562, SR601, SR602 nebo s
celoobličejovou maskou SR200 se skleněným
zorníkem:
II 2 G Ex ib IIB T3 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db
Ta = -10 až +40 °C
Jednotka SR500 EX v kombinaci s obličejovým štítem
SR540 EX, přilbou se zorníkem SR580 nebo s
celoobličejovou maskou SR200 s PC zorníkem:
II 2 G Ex ib IIA T3 Gb
II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db
Ta = -10 až +40 °C
Legenda k označením ATEX
Značka ochrany proti výbuchu.
II Skupina zařízení (výbušná ovzduší jiná než
doly s důlním plynem).
2 G Kategorie zařízení (2 = Vysoká úroveň ochrany
pro zónu 1, G = Plyn).
2 D Kategorie zařízení (2 = Vysoká úroveň ochrany
pro zónu 21, D = Prach).
Ex Ochrana proti výbuchu.
ib Typ ochrany (jiskrová bezpečnost).
IIA Skupina plynů (propan).
IIB Skupina plynů (etylén).
IIIC Skupina prašných materiálů (zóna s vodivým
prachem).
T3 Teplotní třída, plyn (maximální teplota povrchu
+200 °C).
T195°C Teplotní třída, prach (maximální teplota
povrchu +195 °C).
Gb Úroveň ochrany zařízení, plyn (vysoká
ochrana).
Db Úroveň ochrany zařízení, prach (vysoká
ochrana).
Ta Mezní hodnoty okolní teploty.

17
8.Opotřebované produkty
Filtroventilační jednotka obsahuje obvod s elektron-
ickými součástkami, z nichž malá část obsahuje
toxické látky. Baterie neobsahuje rtuť, kadmium ani
olovo, a není tudíž považována za odpad škodlivý pro
životní prostředí. Aby byl zajištěn řádný postup při
manipulaci, sběru a recyklaci opotřebených
ventilátorů, měly by být tyto ventilátory odevzdány do
recyklačního střediska, kde jsou přijímány bezplatně.
V některých zemích je při koupi nového podobného
vybavení možné starý produkt odevzdat prodejci.
Pokud likvidaci provedete správně, budou ušetřeny
drahocenné přírodní zdroje a bude zabráněno
negativním vlivům na lidské zdraví. Informace o
umístění nejbližšího recyklačního střediska získáte u
místních úřadů. Nevhodná likvidace těchto produktů
může být trestána pokutou.
Blæser SR500 EX
1. Generelle oplysninger
2. Komponenter
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
5. Teknisk specifikation
6. Symbolforklaring
7. Godkendelse
8. Kassation af produkter
1. Generelle oplysninger
Brug af åndedrætsværn skal indgå i et åndedræts-
værnprogram. Se vejledning EN529:2005. Oplys-
ningerne i denne tekst beskriver vigtige aspekter af et
åndedrætsværnprogram, men erstatter ikke nationale
eller lokale bestemmelser.
Hvis du er i tvivl om valget og vedligeholdelsen af
udstyret, skal du rådføre dig med ledelsen eller
kontakte forhandleren. Du er også velkommen til at
kontakte Sundström Safety AB, Teknisk Support.
1.1 Systembeskrivelse
SR500 EX er en batteridrevet blæser, som sammen
med et filter og en godkendt ansigtsdel indgår i
Sundströms blæserassisterede åndedrætsværnsystem
i henhold til EN12941 eller EN12942. Blæseren er
udstyret med et filter, og den filtrerede luft føres
gennem en åndedrætsslange til ansigtsdelen. Det
overtryk, der dannes, forhindrer, at forurening i
omgivelserne trænger ind.
SR500 EX skal anvendes sammen med filter og en
ansigtsdel - hætte, skærm , hjelm med visir eller
helmaske - som skal anskaffes separat. Læs denne
brugsanvisning og brugsanvisningen til filteret og
ansigtsdelen nøje inden ibrugtagning.
Blæser
SR500 EX har følgende egenskaber:
• Opladningstid ca. 2 timer.
• Udstyret med to filtre/filterkombinationer.
• Driftstid på op til 6 timer.
• Start, stop og valg af driftsfunktion varetages med
samme betjeningsknap.
• Display med følgende symboler:
c) Lille blæserfane, der lyser grønt under normal
drift.
d) Større blæserfane, der lyser grønt under
forceret drift.
b) Trekant, der lyser rødt, hvis luftstrømmen
ophører eller filtrene er tilstoppede.
a) Batteri, der lyser gult ved lav batterikapacitet.
• Alarmerer med lyd-/lyssignaler ved forhindringer i
luftstrømmen.
• Udstyret med automatisk kontrol af luftstrømmen.
• Kan anvendes sammen med hætter, skærm eller
helmaske.
Filter
Se 3.1.2 Filter
Åndedrætsslange
Åndedrætsslangen følger ikke med blæseren, men
indgår i den respektive ansigtsdel.
Ansigtsdelen
Valg af ansigtsdel afhænger af arbejdsmiljø, arbejdsop-
gave og krav til beskyttelsesfaktor.
Der findes følgende ansigtsdele til SR500 EX:
• Hætte i klasse TH3, modelnummer SR520.
• Hætte i klasse TH3, modelnummer SR530.
• Hætte i klasse TH3, modelnummer SR561.
• Hætte i klasse TH3, modelnummer SR562.
• Hætte i klasse TH3, modelnummer SR601.
• Hætte i klasse TH3, modelnummer SR602.
• Skærm i klasse TH3, modelnummer SR540 EX.
• Helmaske i klasse TM3, modelnummer SR200.
• Hjelm med visir i klasse TH3, modelnummer SR580.
1.2 Anvendelsesområder
SR500 EX-blæseren er specielt udformet til brug i
eksplosive atmosfærer, dvs. områder, hvor gasformige
stoffer og støv kan forekomme i sådanne koncentra-
tioner, at de ville blive eksplosive i en normal
iltatmosfære og antændes, f.eks. ved elektrisk
frembragte gnister eller elektrostatiske udslip.
SR500 EX kan bruges som et alternativ til filtermasker i
alle situationer, hvor sådanne anbefales. Det gælder
især ved tungt, varmt eller langvarigt arbejde.
Ved valg af filter og ansigtsdel skal der bl.a. tages højde
for følgende faktorer:
• Forureningstyper
• Forekomst af farlige, eksplosive luftarter
• Koncentrationer
• Arbejdsbelastning
• Behov for beskyttelse ud over åndedrætsværn
Risikoanalysen bør udføres af en person med relevant
uddannelse og erfaring inden for området.
Se også under 1.3 Advarsler/begrænsninger og 3.1.2Filter.
1.3 Advarsler/begrænsninger
Ud over disse advarsler kan der gælde lokale eller
nationale regler, som skal tages i betragtning.
Advarsler
Udstyret må ikke anvendes
• hvis blæseren er afbrudt. I denne unormale situation
giver udstyret ingen beskyttelse. Derudover er der
DA

18
risiko for hurtig akkumulering af kuldioxid i
ansigtsdelen, med deraf følgende iltmangel.
• hvis den omgivende luft ikke har et normalt iltindhold.
• hvis forureningstypen er ukendt.
• i miljøer med umiddelbar livs- og sundhedsfare (IDLH).
• når luften indeholder ilt eller er beriget med ilt.
• hvis det føles svært at trække vejret.
• hvis du kan lugte eller smage forurening.
• hvis du føler dig svimmel, utilpas eller oplever anden
form for ubehag.
Begrænsninger
• EX-godkendelsen gælder kun, når alle indgående dele
er EX-klassificerede. Ved supplering med reservedele,
f.eks. batteri, oplader og bælte, skal det omhyggeligt
kontrolleres, at disse tilhører denne kategori, hvis
udstyret skal anvendes i eksplosive omgivelser.
• Beskyttelsesfolie til ansigtsdelene er ikke EX-godk-
endt og må IKKE anvendes i eksplosive miljøer.
• Batteriet må ikke oplades på steder med
eksplosionsfare.
• SR500 EX skal altid anvendes med to partikelfiltre
eller to kombinationsfiltre.
• Hvis arbejdsbelastningen er meget høj, kan der
opstå undertryk i ansigtsdelen i indåndingsfasen
med risiko for utæthed.
• Hvis udstyret bruges i omgivelser med høje
vindhastigheder, kan det reducere
beskyttelsesgraden.
• Sørg for, at åndedrætsslangen ikke bliver snoet og
sætter sig fast i omgivelserne.
• Løft eller bær aldrig udstyret i åndedrætsslangen.
• Filtrene må ikke tilsluttes direkte til ansigtsdelen.
• Der må kun anvendes originalfiltre fra Sundström.
• Kontrollér omhyggeligt mærkningen af de filtre, der
skal anvendes sammen med blæseren. Pas på ikke
at forveksle klassificeringen ifølge EN12941:1998
eller EN12942:1998 med klassificeringen i henhold
til nogen anden standard.
2. Komponenter
2.1 Leveringskontrol
Kontrollér, at udstyret er komplet ifølge pakkelisten, og
ikke er beskadiget.
Pakkeliste
• Blæser SR500 EX, hoveddel
• Batteri SR501 EX
• Bælte SR508 EX
• Filteradapter SR511, 2x
• P3 R Partikelfilter, SR510, 2x
• Forfilter, SR221, 10x
• Forfilterholder, SR512 EX, 2x
• Flowmålerenhed SR356
• Batterioplader SR513 EX
• Brugsanvisning
• Renseserviet SR5226
• Vaselinetube
• Propsæt
2.2 Tilbehør/reservedele
Fig. 1.
Nr. Betegnelse Best.nr.
1. Hætte SR561 H06-5012
2. Hætte SR562 H06-5112
3. Hætte SR520 M/L H06-0212
3. Hætte SR520 S/M H06-0312
4. Hætte SR530 H06-0412
5. Hætte SR601 H06-5412
6. Hætte SR602 H06-5512
7. Skærm SR540 EX H06-6012
8. Helmaske SR200, PC-visir H01-1212
9. Helmaske SR200, glasvisir H01-1312
9. Slange SR550 PU til SR200 T01-1216
9. Slange SR551 gummi til SR200 T01-1218
10 Hjelm med visir SR580 H06-8012
11. Slange SR541 til SR540 R06-0501
12. O-ring til slange R06-0202
13. Fladpakning R06-0506
14. Flowmåler SR356 R03-0346
15. Bælte SR508 EX R06-2148
15. Gummibælte SR504 EX T06-2150
15. PVC-bælte EX T06-2151
16. Læderbælte SR503 EX T06-2149
17. Sele SR552 EX T06-2002
18. Batteri SR501 EX, 2,1 Ah R06-2002
19. Batterioplader SR513 EX R06-2003
20. Blæser SR500 EX, hoveddel R06-2001
21. Pakning til blæser R06-0107
22. Forfilterholder SR512 EX R06-2023
23. Forfilter SR221 H02-0312
24. Forfilterholder R01-0605
25. Partikelfilter P3 R, SR510 H02-1312
26. Filteradapter SR511 R06-0105
27. Partikelfilter P3 R, SR710 H02-1512
28. Gasfilter A2, SR518 H02-7012
29. Gasfilter ABE1, SR515 H02-7112
30. Gasfilter A1BE2K1, SR597 H02-7212
31. Kombifilter A1BE2K1-Hg-P3 R, SR599 H02-7312
32. Opbevaringstaske SR505 T06-0102
33. Stålnetskive SR336 T01-2001
34. Vaselinetube R06-2016
35. Propsæt R06-0703
3. Anvendelse
3.1 Installation
Se også brugsanvisningen til den respektive ansigtsdel.
3.1.1 Batteri
Nye batterier skal oplades før brug første gang. Se 3.2
Montering.
3.1.2 Filter
Valget af filter/filterkombinationer bestemmes blandt
andet af forureningstypen og koncentrationen.
Blæseren kan anvendes med partikelfilter alene eller
med en kombination af partikelfilter og gasfilter.
Følgende filtre fås til SR500 EX:
• Partikelfilter P3 R, modelnummer SR510. To filtre
leveres med blæseren. Anvendes med adapter. Kan
kombineres med gasfilter.
• Partikelfilter P3 R, modelnummer SR710. Med
gevind. Anvendes uden adapter. Kan ikke
kombineres med gasfilter.
• Gasfilter A2, modelnummer SR518. Skal kombin-
eres med partikelfilter SR510.
• Gasfilter ABE1, modelnummer SR515. Skal
kombineres med partikelfilter SR510.
• Gasfilter A1BE2K1, modelnummer SR597. Skal
kombineres med partikelfilter SR510.
• Kombinationsfilter A1BE2K1-Hg-P3 R, modelnum-
mer SR599.

19
Bemærk!
• Filtrene, der skal anvendes, skal være af samme
type, dvs. to P3 R eller to A2P3 R osv.
• Ved udskiftning af filter skal begge filtre/filterkombi-
nationer udskiftes samtidigt.
• Partikelfiltre skal altid anvendes - enten separat eller
sammen med gasfiltre.
Partikelfilter P3 R
Sundströms markedsfører kun partikelfiltre i den
højeste P3 R-klasse. To modeller fås til blæser SR510
og SR710. Filtrene beskytter mod alle slags partikler,
både faste og væskeformige. SR510 anvendes separat
eller sammen med gasfilter. SR710 kan ikke
kombineres med gasfiltre. Til SR710 kan anvendes
samme forfilterholder som til Sundströms maskefilter-
program. Blæserens forfilterholder skal så udelukkes.
Se 2 Komponenter.
Gasfilter A, B, E, K, Hg
Abeskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks.
opløsningsmidler, med kogepunkt over +65 ºC.
Bbeskytter mod uorganiske gasser og dampe, f.eks.
klor, svovlbrinte og cyanbrinte.
Ebeskytter mod sure gasser og dampe, f.eks.
svovldioxid og fluorbrint.
K beskytter mod ammoniak og visse aminer, f.eks.
etylendiamin.
Hg beskytter mod kviksølvdampe. Advarsel!
Anvendelsestid maks. 50 timer.
Gasfiltrene skal altid kombineres med partikelfilter P3
R. Tryk filtrene sammen, så pilene på partikelfiltret
peger mod gasfiltret. Fig. 14.
Kombinationsfilter SR599, A1BE2K1-Hg-P3 R
Beskytter mod ABEK-P3 R-forurening, som beskrevet
ovenfor, og endvidere Hg, kviksølvdamp. Ved
anvendelse til beskyttelse mod kviksølvdamp er den
maksimale brugstid 50 timer.
Forfilter
Forfilteret beskytter hovedfiltrene mod for hurtig
tilstopning. Monteres i forfilterholderen. Forfilterhold-
erne beskytter også hovedfiltrene mod
håndteringsskader.
OBS! Forfiltret kan kun bruges som forfilter. Det kan
aldrig erstatte partikelfiltret.
3.2 Montering
a) Batteri
Batteriet er ved levering monteret i blæseren med
beskyttelsestape over batteripolerne. Løsn batteriet, og
fjern tapen. Gør følgende:
• Læg blæseren på hovedet. Tag fat med den ene
hånd omkring blæseren med tommelfingeren
placeret over batteriet.
• Batteriets låg tjener som låsning af batteriet. Vip låget
nogle centimeter op, skub på med tommelfingeren,
som hviler på batteriet, og træk batteriet ud. Fig. 3.
• Fjern tapen. Vigtigt: Kontrollér, at pakningen omkring
åbningen til batteripolerne på undersiden af batteriet
er ubeskadiget.
• Kontrollér, at nettet leverer spænding mellem 100 V
og 240 V.
• Slut batteriet til batteriopladeren. Fig. 2.
• Slut opladerens stik til stikkontakten.
• Opladeren foretager automatisk opladning i følgende
trin.
a) Gul lysdiode. Analyse og initialisering af
batteriet.
b) Orange lysdiode. Batteriet oplades med
maksimal ladestrøm.
c) Grøn-gul blinkende lysdiode. Batteriet
topoplades.
d) Grøn lysdiode. Batteriet er fuldt opladet og
vedligeholdes med reduceret ladestrøm.
• Skub batteriet tilbage i batterirummet. Smør
pakningen med vaseline, som medfølger ved
levering, for at lette monteringen af batteriet. Fig 3b.
Kontroller, at batteriet er skubbet helt i bund, og at
batterilåsen er trådt i funktion.
Advarsel!
• Batteriet må ikke oplades i eksplosiv atmosfære.
• Opladeren R06-2003 må kun anvendes til opladning
af batterier til SR500 EX.
• Batteriet må kun oplades med Sundströms
originalopladere R06-2003.
• Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
• Opladeren må ikke tildækkes under brug.
• Opladeren skal være beskyttet mod fugt.
• Kortslut aldrig batteriet.
• Skil aldrig batteriet ad.
• Udsæt aldrig batteriet for åben ild. Risiko for
eksplosion/brand.
b) Bælte
Bæltet består af to identiske halvdele, der monteres på
bagsiden af blæseren uden brug af værktøj. Gør følgende:
• Læg blæseren på hovedet.
• Før bæltehalvdelens tre tunger ind i slidsen på
blæseren. Den omvendte båndende skal vende
opad. Gennemgå illustrationerne grundigt for at
undgå, at bæltet ender med at vende på hovedet
eller omvendt. Fig. 4.
• Tryk de tre læber ned, som låser bæltehalvdelen.
Fig. 5.
• Gør det samme med den anden halvdel af bæltet.
• Bæltets længde justeres nemt ved at trække i eller
slække på båndenderne.
c) Åndedrætsslange
Hætter
Hætterne leveres med slangen monteret. Gør følgende:
• Kontrollér, at slangens O-ring/pakning sidder på
plads. Fig. 6.
• Slut slangen til blæseren og drej med uret ca.
1/8omgang. Fig. 7.
• Kontrollér, at slangen sidder ordentligt fast.
Skærm SR540 EX
Skærmen leveres med slangen usamlet. Den ene ende
af slangen er udstyret med en flad pakning og den
anden med en O-ring. Enden med pakning skal
forbindes til skærmen. Gør følgende:
• Kontrollér, at pakningen og O-ringen er på plads. Fig. 6.
• Tilslut slangen til skærmen. Drej med uret ca. 1/8
omgang.
• Tilslut derefter slangen til blæseren. Drej med uret
ca. 1/8 omgang. Fig. 7.
• Kontrollér, at slangen sidder ordentligt fast.
Helmaske SR200:
Ved brug af helmaske SR200 til blæseren leveres
maske og åndedrætsslange hver for sig. Gør følgende:
• Slangen er i den ene ende udstyret med gevindada-
pter. Slut adapteren til maskens filtergevind. Fig. 8.

20
• Kontrollér, at O-ringen sidder på plads, og tilslut
slangen til blæseren som beskrevet ovenfor.
• Kontrollér, at slangen sidder ordentligt fast.
Se også brugsanvisningen til den relevante ansigtsdel.
d) Partikelfilter/kombinationsfilter
To partikelfiltre eller to filterkombinationer af samme type
og klasse skal altid anvendes samtidigt. Gør følgende:
1. Partikelfilter SR510
• Kontrollér, at pakningerne i blæserens filterfatning
sidder på plads og er intakte. Fig. 9.
• Tryk partikelfiltret fast på filteradapteren. Undgå at
belaste filtrets centrum - det kan beskadige
filterpapiret. Fig. 10.
• Skru adapteren så langt ind i filterfatningen, at
adapteren rører pakningen. Drej derefter yderligere
ca. 1/8 omgang for at få fuld tætning. Fig. 11.
• Monter et forfilter i forfilterholderen. Fig. 12.
• Tryk forfilterholderen fast på partikelfiltret. Fig. 13.
2. Partikelfilter SR710
• Kontrollér, at pakningerne i blæserens filterfatning
sidder på plads og er intakte. Fig. 9.
• Skru filtret så langt ind, at filtret rører pakningen. Drej
derefter yderligere ca. 1/8 omgang for at få fuld
tætning. Fig. 11.
• Monter et forfilter i forfilterholderen. Fig. 12.
• Tryk forfilterholderen fast på partikelfiltret. Fig. 13.
3. Kombinationsfilter
• Kontrollér, at pakningerne i blæserens filterfatning
sidder på plads og er intakte. Fig. 9.
• Tryk partikelfiltret fast på gasfiltret. Pilene på
partikelfiltret skal pege mod gasfiltret. Undgå at
belaste filtrets centrum - det kan beskadige
filterpapiret. Fig. 14.
• Skru kombinationsfiltret i filterfatningen så langt ind,
at det rører pakningen. Drej derefter yderligere ca.
1/8 omgang for at få fuld tætning. Fig. 15.
• Monter et forfilter i forfilterholderen. Fig. 12.
• Tryk forfilterholderen fast på kombinationsfiltret. Fig. 16.
Kombinationsfilter SR599 består af kombinerede gas-/
partikelfiltre og kan skrues direkte i blæseren iht. punkt
tre ovenfor.
e) Propsæt
Propperne anvendes ved rengøring eller desinfektion af
blæseren, hvor de forhindrer, at der trænger snavs og
vand ind i blæserhuset.
Afmonter åndedrætsslangen og filtrene, og monter
propperne. Fig. 29.
3.3 Drift/funktion
• Blæseren startes med et tryk på betjeningsknappen.
Fig. 17.
• Blæseren udfører efter knaptryk en programmeret
test ved hjælp af symbolerne på displayet, og
lydsignalet høres. Fig. 18.
• Efter den interne test slukkes alle symboler
undtagen det lille grønne blæsersymbol. Dette
indikerer den normale driftstilstand med et flow på
mindst 175 l/min.
• Endnu et tryk på en knap kobler den forcerede
driftsindstilling til med et flow på mindst 225 l/min.
Dette indikeres ved, at det store grønne blæsersym-
bol tændes.
• Tryk endnu en gang på betjeningsknappen for at
vende tilbage til normal drift
• For at slukke blæseren holdes betjeningsknappen
inde i ca. to sekunder.
Advarselssystem/alarmsignaler
• Hvis der er blokeringer i luftstrømmen
Hvis luftmængden falder til under den valgte værdi (hhv.
175 og 225 l/min), indikeres dette på følgende måde:
o Der høres et pulserende lydsignal.
o Den røde advarselstrekant på displayet blinker.
Afhjælpning: Afbryd omgående arbejdet, forlad
området, og kontrollér udstyret.
• Hvis partikelfiltrene er tilstoppede
Når partikelfilteret er tilstoppet, indikeres dette på
følgende måde:
o Der høres et konstant lydsignal i ca. fem
sekunder.
o Den røde advarselstrekant på displayet blinker.
Advarselstrekanten blinker konstant, samtidig med at
lydsignalet gentages med 80 sekunders mellemrum.
Afhjælpning: Afbryd omgående arbejdet, forlad
området, og udskift filteret.
OBS!Der aktiveres intet signal, når gasfiltret er mættet.
Læs om udskiftning af gasfilter i 2.4 Filter og i
brugsanvisningen, som følger med filtrene.
• Ved lav batterikapacitet
Når batterikapaciteten er faldet til ca. 5 % af den
oprindelige, indikeres dette på følgende måde:
o Et lydsignal, som varer to sekunder, gentages to
gange med et sekunds mellemrum.
o Det gule batterisymbol på displayet blinker.
Batterisymbolet blinker konstant, samtidig med at
lydsignalet gentages med 30 sekunders mellemrum,
indtil der cirka er et minut tilbage, før batteriet er helt
afladet. Lydsignalet skifter i så fald til ujævne mellemrum.
Afhjælpning: Afbryd omgående arbejdet, forlad
området, og udskift batteriet.
3.4 Funktionskontrol
Der skal udføres en funktionskontrol før hver ibrugtagning.
Kontrol af minimumflow – MMDF
• Kontrollér, at blæseren er komplet, korrekt samlet,
korrekt rengjort og ubeskadiget.
• Start blæseren.
• Anbring ansigtsdelen i flowmåleren.
• Grib fat om posens nederste del for at tætne rundt
om åndedrætsslangens øverste tilslutning. Fig. 19.
OBS! Klem ikke rundt om selve slangen. Det
kan medføre, at lufttilførslen blokeres, eller at
tætningen mislykkes.
• Grib fat i flowmålerenhedens rør med den anden
hånd, så røret peger lodret op fra posen. Fig. 19.
• Aflæs kuglens placering i røret. Den skal være i niveau
med – eller lige lidt over – den øverste markering på
røret, som er mærket med 175 l/min. Fig. 20.
Hvis der ikke opnås et minimumflow, skal følgende
kontrolleres:
– at flowmålerenheden er lodret
– at kuglen kan bevæge sig frit
– at posen lukker ordentligt til rundt om slangen.
Kontrol af alarmer
Udstyret afgiver en alarm, hvis der opstår blokeringer i
luftstrømmen. Denne alarmfunktion kontrolleres i
Other manuals for SR 500 EX
4
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sundstrom Fan manuals