Sundstrom SR 700 User manual

SR 700
Ż
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATLARI

2
SV
BG
Моля, прочетете и запазете тези инструкции...................................................... 3
Илюстрации.....................................................................................................................97
........................................... 7
........................................................................................................ 97
...................................... 11
................................................................................................ 97
................................................................... 15
............................................................................................... 97
Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες...............................................19
Εικονογραφήσεις .............................................................................................................97
................................................. 24
.................................................................................................. 97
......................................... 28
................................................................................................ 97
.................................................... 32
....................................................................................................... 97
.............................................................. 36
............................................................................................................ 97
.............................................................. 40
.................................................................................................. 97
..................................... 45
............................................................................................................ 97
.................................................. 49
.................................................................................................. 97
................................... 54
................................................................................................... 97
.......................................... 58
............................................................................................................. 97
........................................... 62
.................................................................................................... 97
............................................ 67
................................................................................................ 97
................................................ 71
....................................................................................................... 97
.................................................. 76
.......................................................................................................... 97
....................................... 81
........................................................................................................ 97
.............................................. 85
...................................................................................................... 97
.................................................. 89
................................................................................................ 97
....................................... 93
....................................................................................................... 97

3
1. Обща информация
2. Технически спецификации
3. Употреба
4. Поддръжка
5. Легенда за символите
6. Амортизирани продукти
7. Одобрения
1.
SR 700 е вентилаторен блок с филтър за частици,
задвижван от батерии, който, заедно с филтъра за
частици и аксесоар за глава — качулка, предпазен
щит, заваръчна маска, каска с предпазен щит или
целолицева маска, полулицева маска — е включен
към защитните дихателни системи с вентилатори
Sundström, отговарящи на стандарта EN
12941/12942:1998.
Преди употреба тези инструкции за потребителя и
инструкциите за филтъра и аксесоара за глава трябва
да бъдат прочетени внимателно.
Вентилаторният блок следва да бъде оборудван с
филтри, а филтрираният въздух се подава през
дихателен маркуч към аксесоара за глава. Тогава
генерираното налягане над атмосферното
предотвратява навлизане на замърсители от околната
среда в аксесоара за глава. Използването на
респиратор следва да бъде част от програмата за
дихателна защита. За съвети вж. EN 529:2005.
Указанията в тези стандарти акцентират върху някои
важни аспекти на програмата за защитни дихателни
устройства, но не е заместител на държавните и
местни правни уредби. Ако се чувствате несигурни
относно избора на оборудване и грижата за него,
посъветвайте се с началника си или се свържете с
магазин. Също така можете да се свържете с Отдела за
техническо обслужване в Sundström Safety AB.
1.1
SR 700 може да се използва като алтернатива на
филтърни респиратори във всички ситуации, в които
използването им е препоръчително. Това е
приложимо особено за тежка или дълготрайна работа
или работа при висока температура.
Когато избирате филтри и аксесоар за глава, ето някои
от факторите, които трябва да бъдат взети под
внимание:
• Типове замърсители
• Възможно наличие на експлозивна атмосфера
• Концентрации
• Интензивност на работата
• Изисквания за защита в допълнение на защитното
дихателно устройство
Анализът на риска трябва да се извършва от лице,
което има подходящо обучение и опит в областта.
1.2 /
Предупреждения
Оборудването не бива да се използва
• В изключено състояние. В тази анормална ситуация
в аксесоара за глава може да възникне бързо
натрупване на въглероден двуокис и изчерпване на
кислорода и не се осигурява защита.
• Ако околният въздух няма нормално съдържание
на кислород.
• Ако замърсителите са неизвестни.
• В среди, които представляват непосредствена
опасност за живота и здравето.
• С кислород или обогатен с кислород въздух.
• Ако ви е трудно да дишате.
• Ако можете да помиришете или вкусите
замърсителите.
• Ако усетите замаяност, гадене или друг
дискомфорт.
Ограничения
• SR 700 трябва винаги да се използва с два филтъра
за частици.
• Ако потребителят е изложен на работа с много
голяма интензивност, в аксесоара за глава може да
настъпи частичен вакуум по време на вдишване,
което може да включва опасност от пропускане на
замърсители в аксесоара за глава.
• Факторът на защита може да се намали, ако
оборудването се използва в среда, в която има
ветрове с висока скорост.
• Имайте предвид, че дихателният маркуч може да
направи примка и да се закачи от нещо, намиращо
се около вас.
• Никога не повдигайте или носете оборудването,
като го държите за дихателния маркуч.
• Филтрите не бива да се поставят директно на
аксесоара за глава.
• Използвайте само филтри Sundström.
• Потребителят трябва да внимава да не обърка
маркировките на филтъра със стандарти, различни
от EN 12941:1998 и EN 12942:1998 с класификацията
на вентилаторния блок SR 700, когато се използва с
този филтър.
2.
Въздушен дебит
По време на нормална експлоатация въздушният
дебит е поне 175 л/мин, което е препоръчаният от
производителя минимален дебит (MMDF). При
усилена експлоатация въздушният дебит е до 225 л/
мин. Системата за автоматично управление на дебита
на вентилаторния блок поддържа тези дебити
постоянни по време на експлоатацията.
Батерия
• 14,8 V, 2,2 Ah, литиево-йонна.
• Времето за зареждане е около 2 часа.
• Животът на батерията е около 500 пълни цикъла на
зареждане/разреждане.
• Батерията не бива да се разрежда, преди да е
заредена.
Време на експлоатация
Времето на експлоатация може да варира според
температурата и условието на батерията и филтрите.
Таблицата по-долу дава очакваното време на
експлоатация при идеални условия.
SR 700
BG

4
Въздушен Очаквана
дебит експлоатация
175 л/мин повече от 7 часа/6 часa*
225 л/мин 5 часа/4 часa*
*SR 900 + SR 951/SR 952
Живот на продукта
Оборудването има живот от 5 години от датата
напроизводство. Все пак, имайте предвид, че
батерията трябва да се зарежда поне веднъж
годишно.
Температурен обхват
• Температура на съхранение. Фиг. 3.
• Работна температура. Фиг. 4.
3.
3.1
Проверете дали оборудването е пълно в съответствие
със списъка на комплекта и се уверете, че не е
повредено при транспортирането.
3.2
Фиг. 1.
№ Част
1. Вентилатор SR 700, без допълнения
2. Батерия SR 701, 2,2 Ah
3. Зарядно за батерия SR 713
4. Колан PES SR 508
5. P3 R Филтър за частици SR 510, 2 броя
6. Адаптер за филтър SR 711
7. Предварителен филтър SR 221, 10 броя
8. Държач за предварителен филтър
9. Дебитомер SR 356
10. Инструкции за потребителя
11. Кърпички за почистване SR 5226
12. Комплект пробки
3.3
Фиг. 2.
№Част
1. Качулка SR 561 H06-5012
2. Качулка SR 562 H06-5112
3. Качулка SR 520 M/L H06-0212
3. Качулка SR 520 S/M H06- 0312
4. Качулка SR 530 H06- 0412
5. Защитна маска SR 540 H06- 0512
6. Целолицева маска SR 200,
PC предпазен щит H01-1212
6. Целолицева маска SR 200, стъклен
предпазен щит H01-1312
7. Полулицева маска SR 900 S H01-3012
7. Полулицева маска SR 900 M H01-3112
7. Полулицева маска SR 900 L H01-3212
8. Заваръчна маска SR 590 H06-4012
9. Полиуретанов маркуч SR 550 T01-1216
9. Гумен маркуч SR 551 T01-1218
10. Маркуч SR 951 T01-3003
11. Двоен маркуч SR 952 R01-3009
12. Каска с предпазен щит SR 580 H06-8012
13. Диск от стоманена мрежа SR 336 T01-2001
14. Торба за съхраняване SR 505 T06-0102
15. Гумен колан SR 503 T06-0103
16. Кожен колан SR 504 T06-0104
17. Уплътнение за вентилатор R06-0107
18. Самар SR 552 T06-0116
19. Филтър за частици P3 R, SR 710 H02-1512
3.4
Прочетете внимателно инструкциите за потребителя,
придружаващи филтрите.
Филтър за частици
Вентилаторният блок може да се използва само с
филтри за частици P3 R, номер на модел SR 510 с
адаптер за филтър или SR 710, който осигурява защита
срещу всички видове частици, както твърди, така и
течни.
Забележка!
• При смяна на филтрите и двата филтъра трябва да
бъдат сменени по едно и също време.
Предварителен филтър
Предварителните филтри SR 221 защитават основния
филтър отпрекомерно бързо задръстване. Държачите
на предварителните филтри защитават основните
филтри също и срещу повреда при използване.
3.5
a) Батерия
• Извадете и заредете батерията. Фиг. 5, 6, 7.
Зарядното устройство извършва зареждането
автоматично на три етапа. Фиг. 8.
1. Оранжев светодиод.
2. Жълт светодиод.
3. Зелен светодиод.
• Поставете обратно батерията. Фиг. 9.
Предупреждение!
• Винаги презареждайте батерията, преди да се
разреди напълно.
• Зарядното устройство може да се използва само за
зареждане на батериите за SR 700.
• Батерията може да бъде зареждана само с
оригинално зарядно устройство Sundström.
• Зарядното устройство е предназначено единствено
за употреба на закрито.
• Зарядното устройство не бива да се покрива,
докато се използва.
• Зарядното устройство трябва да е защитено от
влага.
• Никога не съединявайте батерията накъсо.
• Никога не се опитвайте да разглобявате батерията.
• Никога не излагайте батерията на открит пламък.
Има опасност от експлозия/пожар.
b) Колан
• Сглобете колана. Фиг. 10, 11, 12.
Забележка!
Проучете илюстрациите внимателно, за да сте
сигурни, че коланът няма да бъде поставен наопаки
или с разменени предна и задна част.
c) Дихателен маркуч
Прочетете внимателно инструкциите за потребителя,
придружаващи аксесоара за глава.
Целолицева маска SR 200
• Поставете дихателния маркуч между целолицевата
маска SR 200 и вентилаторния блок с филтър за
частици SR 700. Фиг. 13, 14, 15.
• Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
Полулицева маска SR 900:
• Поставете маркуча между полулицевата маска
SR 900 и вентилаторния блок SR 700.

5
Фиг. 16, 17.
• Уверете се, че маркучът е здраво закрепен.
d) Филтри за частици
Винаги трябва да се използват по два филтъра
едновременно.
• Проверете дали уплътненията на гнездото за
филтъра на вентилаторния блок са на мястото си и
са в добро състояние. Фиг. 18.
• Ако се използва филтърът за частици SR 510,
поставете го върху адаптера, без да натискате в
средата на филтъра.
• Завийте филтъра в поставката за филтъра, докато
адаптерът докосне уплътнението. След това го
завъртете още около 1/8 оборота, за да осигурите
добро уплътнение. Фиг. 19.
e) Предварителни филтри SR 221
• Сглобете предварителните филтри. Фиг. 20, 21.
f) Комплект пробки
Комплектът пробки се използва за почистване или
премахване на замърсявания на вентилаторния блок
и пречи на прах и вода да влизат в корпуса на
вентилатора.
Разкачете дихателния маркуч и филтрите и
монтирайте пробките. Фиг. 35.
3.6 /
Дисплей
Фиг. 22.
a) Символ за батерия, който светва в жълто, когато
капацитетът на батерията спадне.
b) Триъгълник, който светва в червено, ако
въздушният поток спре или филтрите се задръстят.
c) Малък символ за вентилатор, който светва в зелено
по време на нормална експлоатация.
d) По-голям символ за вентилатор, който светва в
зелено по време на усилена работа.
Система от предупреждения/сигнали с аларми
• В случай на препятствия пред въздушния поток
• Чува се пулсиращ звуков сигнал.
• Червеният предупредителен триъгълник на
дисплея започва да мига.
Действие: Незабавно прекъснете работата,
напуснете мястото и инспектирайте
оборудването.
• Ако филтрите за частици се задръстят
• Чува се непрекъснат звуков сигнал в
продължение на пет секунди.
• Червеният предупредителен триъгълник на
дисплея започва да мига.
Предупредителният триъгълник мига
непрекъснато, а звуковият сигнал се повтаря на
интервали от 80 секунди.
Действие: Незабавно прекъснете работата,
напуснете мястото и сменете филтъра.
• Ако капацитетът на батерията е по-малък от 5%
• През интервал от две секунди се повтаря
звуков сигнал.
• Жълтият символ за батерията на дисплея
започва да мига.
Символът за батерията мига непрекъснато, а
другите сигнали се повтарят на интервали от 30
секунди, докато остане около една минута, преди
батерията да се изхаби напълно. Тогава звуковият
сигнал се променя на прекъснат сигнал.
: Незабавно прекъснете работата,
напуснете мястото и сменете/заредете батерията.
Стартиране/изключване
• Стартирайте вентилатора, като натиснете
еднократно контролния бутон. Фиг. 23.
Символите на дисплея светват и се чува звуков
сигнал. Вентилаторът започва да работи в
нормално работно положение (175 л/мин). Фиг. 24.
• Превключването между нормално и усилено
работно положение (225 л/мин) става с контролния
бутон.
• За да изключите вентилаторния блок, задръжте
контролния бутон натиснат за около две секунди.
3.7
Тази проверка трябва да се извършва преди всяко
използване на вентилаторния блок.
Проверка на минималния дебит — MMDF
• Проверете дали вентилаторният блок е цял,
правилно поставен, щателно почистен и не е
повреден.
• Стартирайте вентилаторния блок.
• SR 550 PU и SR 951 PU Полиуретанов дихателен
маркуч:
Поставете аксесоара за глава в дебитомера и
хванете долната част на торбата така, че да се
затвори плътно около дихателния маркуч.
• SR 551 гумен и SR 952 полиуретанов дихателен
маркуч:
Поставете аксесоара за глава в дебитомера и
хванете долната част на торбата така, че да се
затвори плътно около горната приставка на
дихателния маркуч. (Поставянето е показано на
Фиг. 15.) Забележка. Не трябва да хващате около
самия гумен маркуч, защото това или ще запуши
въздушния поток, или ще попречи да се постигне
правилно уплътнение. Фиг. 25.
• Хванете тръбата на дебитомера с другата ръка така,
че тръбата да сочи вертикално нагоре от торбата.
Фиг. 26.
• Отчетете положението на топчето в тръбата. То
трябва да се носи наравно или малко над горната
маркировка на тръбата, (175 л/мин). Фиг. 27.
Ако минималният дебит не е постигнат, проверете
дали
- държите дебитомера изправен,
- топчето се движи свободно,
- торбата е затворена плътно около маркуча.
Проверка на алармите
Оборудването е устроено да показва
предупреждение, ако потокът на въздуха е
възпрепятстван.
• Предизвикайте спиране на въздушния поток, като
хванете горната част на торбата или затворите
изхода на дебитомера. Фиг. 28.
• Тогава във вентилаторния блок трябва да се
включат алармите — звукови и светлинни сигнали.
• Ако отново се позволи свободно движение на
въздушния поток, сигналите за аларма спират
автоматично след 10-15 секунди.

6
3.8
• Вземете вентилаторния блок и регулирайте колана
така, че вентилаторният блок да бъде разположен
сигурно и удобно на задната страна на кръста ви.
Фиг. 29.
• Стартирайте вентилатора.
• Сложете аксесоара за глава.
• Уверете се, че дихателният маркуч минава по гърба
ви и че не е усукана. Фиг. 29.
Обърнете внимание, че когато се използва
целолицева маска SR 200, маркучът трябва да минава
по кръста и нагоре по гърдите. Фиг. 30.
Когато се използва полулицева маска, маркучът
трябва да минава по гърба и над раменете.
Маркуч SR 951, вж. фиг. 31. Маркуч SR 952, вж.
фиг. 32.
3.9
Напуснете замърсеното място, преди да свалите
оборудването.
• Свалете аксесоара за глава.
• Изключете вентилатора.
• Освободете колана и махнете вентилаторния блок.
Оборудването трябва да бъде почиствано и
инспектирано след употреба.
4.
Лицето, отговорно за почистването и поддръжката на
оборудването, трябва да има подходящо обучение и
да е добре запознато с този тип работа.
4.1
Почистващите кърпички SR 5226 на Sundström, се
препоръчват за ежедневна употреба. При по-
сериозно почистване и премахване на замърсявания,
действайте, както следва:
• Монтирайте комплекта пробки. Вижте 3.5 f.
• Използвайте мека четка или гъба, намокрена в
разтвор на препарат за миене на съдове във вода
или подобен такъв.
• Изплакнете оборудването и го оставете да изсъхне.
N.B. Никога не използвайте разтворител за
почистване.
4.2
След почистване съхранявайте оборудването на сухо
и чисто място при стайна температура. Избягвайте
излагането му на пряка слънчева светлина.
Дебитомерът може да бъде обърнат с вътрешната
страна навън и използван като торба за съхранение за
аксесоара за глава.
4.3
Графикът по-долу показва минималните изисквания за
рутинна поддръжка, за да може използващият
оборудването да бъде сигурен, че то винаги ще бъде в
подходящо за употреба състояние.
Преди употреба След употреба Ежегодно
Визуална инспекция • •
Проверка на работата
• •
Почистване •
Смяна на уплътненията на вентилатора
•
4.4
Винаги използвайте оригинални части на Sundström.
Не модифицирайте оборудването. Използването на
неоригинални части или извършването на каквито и
да било модификации може да намали защитната
функция и ще дискредитира одобренията, получени
от продукта.
4.4.1
Не забравяйте, че и двата филтъра трябва да бъдат
сменени по едно и също време.
• Отвийте филтрите.
• Освободете държачите на филтрите. Фиг. 33.
• Извадете адаптера за филтър от SR 510. Фиг. 34.
• Сменете предварителните филтри в държачите.
При необходимост почистете.
• Поставете новите филтри. Вж. 3.5 d и e.
4.4.2
• Отвийте филтрите.
• Уплътнението има канал по цялата си дължина и се
поставя на фланец под резбите в поставката за
филтъра. Фиг. 18.
• Махнете старото уплътнение.
• Поставете новото уплътнение на фланеца. Уверете
се, че уплътнението е поставено на място напълно.
5.
Символ за рециклиране
Вижте инструкциите за потребителя
Да не се изхвърля с битовите отпадъци
Одобрено от СЕ от
INSPEC Certification Services Ltd.
Изолация клас 2
6.
Вентилаторният блок съдържа верига с електронни
компоненти, малка част от които съдържат токсични
вещества. Батерията не съдържа живак, кадмий или
олово и поради тази причина не се смята за
екологично опасен отпадък. Пластмасовите части са
маркирани с кода за материала. За правилно
третиране, събиране и рециклиране амортизираните
вентилатори трябва да бъдат предавани на центрове
за рециклиране, където се приемат безплатно. В някои
страни, като алтернативен вариант, можете да
предавате своите продукти в търговския център, ако
закупувате нов еквивалентен продукт. Ако изхвърляте
правилно, ще бъдат запазени ценните ресурси и може
да бъдат предотвратени отрицателните ефекти върху
човешкото здраве. Свържете се с местните власти за
информация относно местоположението на
най-близкия до вас център за рециклиране.
Неправилното изхвърляне на тези продукти може да
се наказва с глоба.

7
7.
• SR 700 в съчетание със защитна маска
SR 540, заваръчна маска SR 590, каска с предпазен
щит SR 580, качулки SR 520, SR 530, SR 561 или SR 562
е одобрен в съответствие с EN 12941:1998, клас TH3.
• SR 700 в съчетание с целолицева маска SR
200 или полулицева маска SR 900 е одобрен в
съответствие с EN 12942, клас TM3.
• SR 500 отговаря на изискванията на EN
• SR 700 отговаря на изискванията на EN 61000-6-2
(Устойчивост на смущаващи въздействия за
промишлени среди) и 61000-6-3 (Стандарт за
излъчване за жилищни, търговски и
лекопромишлени среди), което означава, че
вентилаторът отговаря на EMC директива 89/336/
ЕИО.
Сертификатът за одобрение тип ЕС е издаден от
упълномощен орган № 0194.
За адреса вж. задната корица.
1. Všeobecné informace
2. Technické údaje
3. Použití
4. Údržba
5. Legenda k symbolům
6. Opotřebované produkty
7. Certifikace
SR 700 je ventilátorová jednotka s částicovým filtrem
napájená z baterií, která společně s částicovým filtrem
a ochranou hlavy - kuklou, průzorem, svařovacím
štítem, polomaska, přilbou s průzorem nebo
celoobličejovou maskou, - patří mezi systémy zařízení
na ochranu dýchacích cest s využitím ventilátoru
Sundström v souladu s normou EN 12941/12942:1998.
Před použitím si důkladně prostudujte tento návod k
použití a také návod k filtru a ochraně hlavy.
Ventilátorovou jednotku je potřeba vybavit filtry a
filtrovaný vzduch se přivádí přes dýchací hadici do
ochrany hlavy. Následně vytvářený tlak, který je vyšší
než atmosférický tlak, brání průniku znečišťujících látek
z okolního prostředí do ochrany hlavy. Použití
respirátoru musí být vždy součástí programu ochrany
dýchacích cest. Informace naleznete v normě EN
529:2005. Informace obsažené v této normě zdůrazňují
důležité aspekty programu ochrany dýchacích cest,
nenahrazují však národní či místní předpisy. Pokud si
nejste jisti výběrem a péčí o zařízení, obraťte se na
svého nadřízeného nebo kontaktujte prodejce. Můžete
také kontaktovat technické oddělení společnosti
Sundström Safety AB.
Zařízení SR 700 lze použít jako alternativu k filtračním
respirátorům ve všech situacích, ve kterých je
doporučeno jejich použití. Konkrétně to platí pro těžkou
nebo dlouhodobou práci nebo práci v teple.
Při výběru filtrů a ochrany hlavy je třeba vzít v potaz
mimo jiné následující faktory:
• Druhy znečišťujících látek
• Možný výskyt výbušného prostředí
• Koncentrace
• Intenzita práce
• Dodatečné požadavky na ochranu k zařízení na
ochranu dýchacích cest
Analýza rizik by měla být provedena osobou s
odpovídajícím školením a s odpovídajícími zkušenostmi.
Varování
Zařízení nesmí být použito
• Ve vypnutém stavu. V takovéto nestandardní situaci
může v ochraně hlavy dojít k rychlému
nashromáždění oxidu uhličitého a vyčerpání kyslíku,
a nedochází k žádné ochraně.
• Jestliže v okolním vzduchu není normální obsah
kyslíku.
• Pokud se jedná o neznámé znečišťující látky.
• V prostředí bezprostředně ohrožujícím život a zdraví
(IDLH).
• S kyslíkem nebo kyslíkem obohaceným vzduchem.
• Pokud vám dělá potíže dýchání.
• Jestliže cítíte, čichem nebo v ústech, znečišťující
látky.
• Při závratích, nevolnosti, nebo jiných obtížích.
Omezení
• Zařízení SR 700 musí být vždy použito se dvěma
částicovými filtry.
• Pokud je uživatel vystaven vysoké pracovní zátěži,
může v ochraně hlavy při nádechu vzniknout
částečné vakuum, při kterém může dojít k
netěsnostem.
• Pokud je zařízení používáno v prostředí se silným
větrem, může být ochranný faktor snížen.
• Uvědomte si, že dýchací hadice se může zauzlit a
zachytit o nějaký předmět ve vaší blízkosti.
• Nikdy zařízení nezdvihejte nebo nepřenášejte za
dýchací hadici.

8
• Filtry nesmí být připevněny přímo k ochraně hlavy.
• Používejte výhradně filtry Sundström.
• Uživatel by při použití tohoto filtru neměl zaměnit
značky na filtru dle norem EN 12941:1998 a EN
12942:1998 s klasifikací ventilátorové jednotky SR
700.
Průtok vzduchu
Při běžném provozu je průtok vzduchu minimálně 175 l/
min, což je výrobcem doporučený minimální průtok. Při
provozu se zvýšeným výkonem je průtok až do 225 l/
min. Automatický systém řízení průtoku jednotky s
ventilátorem udržuje při provozu tyto průtoky na
konstantních hodnotách.
Akumulátor
• 14,8 V, 2,2 Ah, lithium-ion.
• Doba nabíjení je přibližně 2 hodiny.
• Životnost je přibližně 500 plných nabíjecích cyklů.
• Akumulátor není před nabíjením třeba vybíjet.
Provozní doby
Provozní doby se mohou lišit v závislosti na teplotě a
stavu akumulátoru a filtrů.
Níže uvedená tabulka uvádí předpokládané provozní
doby za ideálních podmínek.
Průtok Předpokládaná
vzduchu provozní doba
175 l/min déle než 7 hodin/6 hodin*
225 l/min 5 hodin/4 hodin*
*SR 900 + SR 951/SR 952
Skladovatelnost
Zařízení má dobu skladovatelnosti 5 let od data výroby.
Nicméně, akumulátor je potřeba alespoň jednou ročně
nabít.
Teplotní rozsah
• Skladovací teplota. Obr. 3.
• Provozní teplota. Obr. 4.
Zkontrolujte podle balicího listu, zda je zařízení
kompletní a zda při přepravě nedošlo k nějakému
poškození.
Obr. 1.
Č. Díl
1. Ventilátor SR 700, holý
2. Akumulátor SR 701, 2,2 Ah
3. Nabíječka SR 713
4. Opasek PES SR 508
5. P3 R Částicový filtr SR 510, 2x
6. Adaptér filtru SR 711
7. Předfiltr SR 221, 10x
8. Držák předfiltru
9. Průtokoměr SR 356
10. Návod k použití
11. Čisticí hadřík SR 5226
12. Zátky
Obr. 2.
Č. Díl
1. Kukla SR 561 H06-5012
2. Kukla SR 562 H06-5112
3. Kukla SR 520 M/L H06-0212
3. Kukla SR 520 S/M H06-0312
4. Kukla SR 530 H06-0412
5. Obličejový štít SR 540 H06-0512
6. Celoobličejová maska SR 200 s PC
průzorem H01-1212
6. Celoobličejová maska SR 200 se
skleněným průzorem H01-1312
7. Polomaska SR 900 S H01-3012
7. Polomaska SR 900 M H01-3112
7. Polomaska SR 900 L H01-3212
8. Svařovací štít SR 590 H06-4012
9. PU hadice SR 550
9. Gumová hadice SR 551
10. Hadice SR 951 T01-3003
11. Dvojitá hadice SR 952 R01-3009
12. Přilba s průzorem SR 580 H06-8012
13. Kotouč z ocelové síťoviny SR 336 T01-2001
14. Úložný vak SR 505 T06-0102
15. Gumový opasek SR 503 T06-0103
16. Kožený opasek SR 504 T06-0104
17. Těsnění ventilátoru R06-0107
18. Popruhy SR 552 T06-0116
19. Částicový filtr P3 R, SR 710 H02-1512
Přečtěte si pozorně návod k použití dodávaný s filtry.
Částicový filtr
Tuto ventilátorovou jednotku je možné používat pouze s
částicovými filtry P3 R, číslo modelu SR 510, s
adaptérem filtru, nebo číslo modelu SR 710, které
poskytují ochranu proti všem typům částic, pevným i
kapalným.
Poznámka:
• Oba filtry musí být vyměňovány současně.
Předfiltr
Předfiltry SR 221 chrání hlavní filtr protipříliš rychlému
zanesení. Držáky předfiltrů také chrání hlavní filtry před
poškozením při manipulaci.
a) Akumulátor
• Vyjměte a nabijte akumulátor. Obr. 5, 6, 7.
Nabíječka provádí nabíjení automaticky ve třech fázích.
Obr. 8.
1. Oranžová kontrolka LED.
2. Žlutá kontrolka LED.
3. Zelená kontrolka LED.
• Vložte akumulátor zpět. Obr. 9.
Varování!
• Akumulátor vždy nabíjejte před tím, než dojde k jeho
úplnému vybití.
• Nabíječka může být používána pouze k nabíjení
akumulátorů zařízení SR 700.
• Akumulátor může být nabíjen pouze originální
nabíječkou od společnosti Sundström.
• Nabíječka je určena pouze pro použití ve vnitřních

9
prostorách.
• Během provozu nesmí být nabíječka zakrývána.
• Nabíječka musí být chráněna proti vlhkosti.
• Akumulátor nikdy nezkratujte.
• Akumulátor nikdy nerozebírejte.
• Akumulátor nikdy nevystavujte otevřenému ohni.
Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru.
b) Opasek
• Sestavte opasek. Obr. 10, 11, 12.
Poznámka:
Pozorně si prostudujte obrázky, aby nedošlo k tomu, že
opasek bude naruby nebo obráceně.
c) Dýchací hadice
Přečtěte si pozorně návod k použití dodávaný s
ochranou hlavy.
Celoobličejová maska SR 200
• Zapojte hadici mezi celoobličejovou masku SR 200 a
ventilátorovou jednotku s částicovým filtrem SR 700.
Obr. 13, 14, 15.
• Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
Polomaska SR 900:
• Zapojte hadici mezi polomasku SR 900 a
ventilátorovou jednotku SR 700. Obr. 16, 17.
• Zkontrolujte, zda je hadice pevně připojena.
d) Částicové filtry
Oba filtry je vždy nutné používat současně.
• Zkontrolujte, zda se v uchycení filtru ve ventilátorové
jednotce nachází těsnění a zda jsou v dobrém stavu.
Obr. 18.
• Je-li použit částicový filtr SR 510, nasaďte ho na
adaptér filtru tak, abyste přitom netlačili na střed
filtru.
• Zašroubujte filtr do uchycení filtru tak daleko, aby byl
adaptér v kontaktu s těsněním. Poté s ním otočte
ještě přibližně o 1/8 otáčky, aby došlo k dobrému
utěsnění. Obr. 19.
e) Předfiltry SR 221
• Namontujte předfiltry. Obr. 20, 21.
f) Zátky
Zátky se používají při čištění nebo dekontaminaci
ventilátorové jednotky a zabraňují vniknutí nečistot a
vody do pouzdra ventilátoru.
Odpojte dýchací hadici a filtry, a nainstalujte zátky. Obr.
35.
Displej
Obr. 22.
a) Symbol baterie, který svítí žlutě, když je
nedostatečná kapacita akumulátoru.
b) Trojúhelník, který svítí červeně, když dojde k
přerušení průtoku vzduchu nebo k zanesení filtrů.
c) Symbol malého ventilátoru, který během normálního
provozu svítí zeleně.
d) Symbol většího ventilátoru, který svítí zeleně při
provozu v režimu se zvýšeným výkonem.
Výstražný systém/signály alarmu
• V případě překážky v průtoku vzduchu
• Začne znít pulzující zvukový signál.
• Rozbliká se červený výstražný trojúhelník.
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní
prostor a zkontrolujte zařízení.
• V případě zanesení částicových filtrů
• Na dobu pěti sekund se rozezní nepřerušovaný
zvukový signál.
• Rozbliká se červený výstražný trojúhelník.
Výstražný trojúhelník bude blikat nepřetržitě, zatímco
zvukové signály budou opakovány v 80sekundových
intervalech.
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní
prostor a vyměňte filtr.
• Pokud kapacita akumulátoru klesne pod 5 %
• V intervalech dvou sekund bude dvakrát
opakován zvukový signál.
• Rozbliká se žlutý symbol baterie.
Symbol baterie bude blikat nepřetržitě, zatímco
ostatní signály jsou opakovány v 30sekundových
intervalech, dokud nezbývá přibližně jedna minuta do
úplného vybití baterie. Zvukový signál se poté změní na
přerušovaný signál.
Akce: Okamžitě přerušte práci, opusťte pracovní
prostor a vyměňte nebo nabijte akumulátor.
Start/Vypnutí
• Zapněte ventilátor stisknutím ovládacího tlačítka.
Obr. 23.
Rozsvítí se symboly na displeji a začne znít zvukový
signál. Ventilátor se nastartuje v normálním
provozním stavu (175 l/min). Obr. 24.
• Pomocí ovládacího tlačítka můžete přepínat mezi
normálním stavem a provozním stavem se zvýšeným
výkonem (225 l/min).
• Ventilátorovou jednotku vypnete podržením
stisknutého ovládacího tlačítka po dobu přibližně
dvou sekund.
Kontrola funkčnosti by se měla provádět před každým
použitím ventilátorové jednotky.
Kontrola minimálního průtoku - MMDF
• Zkontrolujte, zda je ventilátorová jednotka kompletní,
správně nasazená, důkladně vyčištěná a
nepoškozená.
• Spusťte ventilátorovou jednotku.
• SR550PUaSR951PUdýchacíhadice:
Vložte ochranu hlavy do průtokoměru, uchopte
spodní část vaku a utěsněte ho okolo dýchací
hadice.
• GumovádýchacíhadiceSR551aPUdýchací
hadiceSR952:
Vložte ochranu hlavy do průtokoměru, uchopte
spodní část vaku a utěsněte ho okolo horního
uchycení dýchací hadice. (Uchycení je vyobrazeno
na obr. 15.) Poznámka: Nesmíte uchopit pouze
samotnou pryžovou hadici, protože by mohlo
dojít k zabránění průtoku vzduchu nebo k
nedostatečnému utěsnění. Obr. 25.
• Druhou rukou uchopte trubici průtokoměru a držte ji
tak, aby směřovala nahoru z vaku ven. Obr. 26.
• Odečtěte polohu kuličky v trubici. Měla by se
vznášet v rovině s horní značkou na trubici nebo
těsně nad ní (175 l/min). Obr. 27.
Pokud není dosaženo minimálního průtoku,
zkontrolujte následující body:

10
- průtokoměr je umístěn svisle,
- kulička se volně pohybuje,
- vak je okolo hadice dobře utěsněn.
Kontrola alarmů
Zařízení je navrženo tak, aby v případě zablokovaného
průtoku vzduchu vydalo varovný signál.
• Vyvolejte zablokování průtoku vzduchu stisknutím
horní části vaku nebo uzavřením vývodu
průtokoměru. Obr. 28.
• Ventilátorová jednotka by poté měla spustit zvukový
alarm a světelné signály.
• Pokud je průtok vzduchu opět obnoven, signály
alarmu po 10–15 sekundách automaticky ustanou.
• Nasaďte ventilátorovou jednotku a seřiďte opasek
tak, aby byla ventilátorová jednotka pevně a
pohodlně zajištěna vzadu na pasu. Obr. 29.
• Spusťte ventilátor.
• Nasaďte si ochranu hlavy.
• Ujistěte se, že dýchací je hadice vedena po vašich
zádech a není překroucená. Obr. 29.
Pamatujte, že při použití celoobličejové masky SR 200
by měla hadice vést okolo pasu a vzhůru přes hrudník.
Obr. 30.
Při použití polomasky by hadice měla vést podél zad a
přes ramena.
Hadice SR 951, viz obr. 31. Hadice SR 952, viz obr. 32
Před sundáním zařízení opusťte znečištěné pracoviště.
• Sundejte si ochranu hlavy.
• Vypněte ventilátor.
• Uvolněte opasek a odstraňte ventilátorovou
jednotku.
Po použití musí být zařízení vyčištěno a zkontrolováno.
Pracovníci odpovědní za čištění a údržbu tohoto
zařízení musí být vyškoleni a dobře seznámeni s tímto
druhem práce.
Pro každodenní péči jsou doporučeny čisticí hadříky
Sundström SR 5226. Při důkladnějším čištění nebo
dekontaminaci postupujte následovně:
• Sestavte zátky. Viz 3.5 f.
• Použijte měkký kartáč nebo houbu navlhčenou v
roztoku vody a prostředku na mytí nádobí nebo v
roztoku s podobnými vlastnostmi.
• Zařízení opláchněte a nechte vyschnout.
Poznámka: K čištění nikdy nepoužívejte rozpouštědlo.
Po vyčištění zařízení uchovávejte na suchém a čistém
místě při pokojové teplotě. Chraňte před přímým
slunečním svitem. Průtokoměr lze otočit naruby a
použít jako vak pro skladování ochrany hlavy.
Níže uvedený plán představuje minimální požadavky na
postupy údržby, abyste si byli jisti, že bude zařízení vždy
v použitelném stavu.
Před použitím Po použití Ročně
Vizuální kontrola ••
Kontrola funkčnosti • •
Čištění •
Výměna těsnění ventilátoru •
Vždy používejte pouze originální díly Sundström. Na
zařízení neprovádějte úpravy. Použití neoriginálních dílů
nebo úpravy zařízení mohou snížit účinnost ochranných
funkcí a zneplatnit schválení vydaná pro tento výrobek.
Oba filtry musí být vyměňovány současně.
• Vyšroubujte filtry.
• Uvolněte držáky filtru. Obr. 33.
• Odstraňte adaptér filtru z SR 510. Obr.34.
• Vyměňte předfiltry v držácích. V případě potřeby
jednotku vyčistěte.
• Nasaďte nové filtry. Viz body 3.5 d a e.
• Vyšroubujte filtry.
• Těsnění má po svém obvodu drážku a je uchyceno
na přírubě pod závity v uchycení filtru.
Obr. 18.
• Odstraňte staré těsnění.
• Zatlačte do příruby nové těsnění. Zkontrolujte, zda je
těsnění po celém obvodu na svém místě.
Symbol recyklace
Viz Návod k použití
Nevyhazovat do běžného odpadu
Schválení CE vydala společnost
INSPEC Certification Services Ltd.
Izolační třída 2
Ventilátorová jednotka obsahuje obvod s elektronickými
součástkami, z nichž malá část obsahuje toxické látky.
Akumulátor neobsahuje rtuť, kadmium ani olovo a není
tudíž považován za odpad škodlivý pro životní
prostředí. Plastové díly jsou označeny kódem materiálu.
Aby byl zajištěn řádný postup při manipulaci, sběru a
recyklaci opotřebených ventilátorů, měly by být tyto
ventilátory odevzdány do recyklačního střediska, kde
jsou přijímány bezplatně. V některých zemích je při
koupi nového podobného zařízení možné starý produkt
odevzdat prodejci. Pokud likvidaci provedete správně,
budou ušetřeny drahocenné přírodní zdroje a bude
zabráněno negativním vlivům na lidské zdraví.
Informace o umístění nejbližšího recyklačního střediska
získáte u místních úřadů. Nevhodná likvidace těchto
produktů může být trestána pokutou.

11
• Zařízení SR 700 v kombinaci s obličejovým štítem
SR 540, svařovacím štítem SR 590, přilbou s
průzorem SR 580, kuklami SR 520, SR 530, SR 561
nebo SR 562 je schváleno v souladu s normou EN
12941:1998, třída TH3.
• Jednotka SR 700 v kombinaci s celoobličejovou
maskou SR 200 nebo s polomaskou SR 900 je
schválena dle normy EN 12942, třída TM3.
• Zařízení SR 700 vyhovuje požadavkům norem EN
61000-6-2 (Odolnost v průmyslových prostředích) a
61000-6-3 (Emise - prostředí obytné, obchodní a
lehkého průmyslu), takže ventilátor vyhovuje
požadavkům směrnice EMC 89/336/EEC.
Osvědčení ES o schválení typu vydal notifikovaný orgán
č. 0194.
Adresa je uvedena na zadní straně obálky.
1. Generelinformation
2. Tekniske specifikationer
3. Anvendelse
4. Vedligeholdelse
5. Nøgle til symboler
6. Nedslidte produkter
7. Godkendelser
SR 700 er en batteridrevet blæserenhed med
partikelfilter, som, sammen med et partikelfilter og en
hoveddel - hætte, visir, svejseskærm, hjelm med visir,
halvmaske eller helmaske - er en del af Sundström
åndedrætsværn med blæser, som opfylder kravene i
EN 12941/12942:1998.
Før anvendelse skal både denne brugervejledning og
brugervejledningen til filtret og hoveddelen gennemgås
omhyggeligt.
Blæserenheden skal udstyres med filtre, og den
filtrerede luft forsynes gennem en åndedrætsslange til
hoveddelen. Det overtryk, der genereres, forhindrer
forureningskilder fra omgivelserne i at trænge ind i
hoveddelen. Et åndedrætsbeskyttelsesprogram skal
altid omfatte brug af et åndedrætsværn. Se EN
529:2005 for at få gode råd. Vejledningen i denne
standard fremhæver de vigtige aspekter i et ånde-
drætsbeskyttelsesprogram, men den erstatter ikke
nationale eller lokale bestemmelser. Hvis du er usikker
på, hvilket udstyr du skal vælge, eller hvordan du skal
vedligeholde det, skal du konsultere din arbejdsleder
eller kontakte din forhandler. Du er også velkommen til
at kontakte den tekniske serviceafdeling hos
Sundström Safety AB.
SR 700 kan anvendes som et alternativ til filterrespira-
torer i alle situationer, hvor disse anbefales. Dette
gælder især ved arbejde, der er hårdt, varmt eller af
lang varighed.
Ved valg af filtre og hoveddel skal følgende faktorer
tages i betragtning:
• Forureningskilder
• Mulig forekomst af eksplosiv atmosfære
• Koncentrationer
• Arbejdsintensitet
• Beskyttelseskrav ud over åndedrætsværn
Risikoanalysen skal foretages af en person, der har
tilstrækkelig træning og erfaring inden for området.
Advarsler
Udstyret må ikke anvendes
• I slukket tilstand. I denne unormale situation kan
kuldioxid udvikles hurtigt, ilten kan blive fortyndet i
hoveddelen, og der ydes ingen beskyttelse.
• Hvis den omgivende luft ikke har et normalt
iltindhold.
• Hvis forureningskilderne er ukendte.
• I miljøer, hvor der er umiddelbar fare for liv og
helbred (IDLH).
• Med ilt eller iltberiget luft.
• Hvis du oplever, at det er vanskeligt at trække vejret.
• Hvis du kan lugte eller smage forureningskilderne.
• Hvis du oplever svimmelhed, kvalme eller andet
ubehag.
Begrænsninger
• SR 700 skal altid anvendes med to partikelfiltre.
• Hvis brugeren udsættes for en meget høj
arbejdsintensitet, kan der opstå et delvist vakuum i
hoveddelen under indåndingsfasen, som kan
medføre risiko for lækage med luftindtrængen i
hoveddelen.
• Beskyttelsesfaktoren kan blive reduceret, hvis
udstyret anvendes i omgivelser med høj
vindhastighed.

12
• Vær opmærksom på, at åndedrætsslangen kan
være snoet, eller at den kan sidde fast i en eller
anden genstand i omgivelserne.
• Udstyret må aldrig løftes eller bæres direkte i
åndedrætsslangen.
• Filtrene må ikke monteres direkte på hoveddelen.
• Anvend kun filtre fra Sundström.
• Brugeren skal være opmærksom på ikke at
forveksle markeringerne på et filter med andre
standarder end EN 12941:1998 og EN 12942:1998
med klassificeringen af SR 700-blæserenheden, når
de anvendes med dette filter.
Luftstrømshastighed . Technical
Ved normal drift er luftstrømshastigheden mindst 175 l/
min, hvilket er fabrikantens anbefalede minimumgen-
nemstrømningshastighed eller MMDF. Ved optimeret
drift er luftstrømshastigheden op til 225 l/min.
Blæserenhedens automatiske luftstrømsstyringssystem
opretholder disse hastigheder konstant gennem
driftstiden.
Batteri
• 14,8 V, 2,2 Ah, lithium-ion.
• Opladningstiden er ca. 2 timer.
• Pendlingstiden er ca. 500 hele perioder.
• Batteriet skal ikke aflades, før det oplades.
Driftstider
Driftstiderne kan variere afhængigt af temperaturen og
batteriets og filtrenes tilstand.
Nedenstående tabel viser de forventede driftstider
under ideelle forhold.
Luftstrøm Forventet
hastighed drift
175 l/min mere end 7 timer/6 timer*
225l/min 5 timer/4 timer*
*SR 900 + SR 951/SR 952
Holdbarhed
Udstyret har en holdbarhed på fem år fra fremstillings-
datoen. Bemærk, at batteriet skal oplades mindst en
gang om året.
Temperaturområde
• Opbevaringstemperatur. Fig. 3.
• Driftstemperatur. Fig. 4.
Kontroller, at udstyret er komplet som vist på
pakkelisten, og hold øje med, at det ikke er blevet
beskadiget under transporten.
Fig. 1.
Nr. Del
1. Ventilator SR 700, uden tilbehør
2. Batteri SR 701, 2,2 Ah
3. Batterioplader SR 713
4. Bælte PES SR 508
5. P3 R Partikelfilter SR 510, 2x
6. Filteradapter SR 711
7. Forfilter SR 221, 10x
8. Forfilterholder
9. Flowmåler SR 356
10. Brugervejledning
11. Rengøringsservietter SR 5226
12. Stiksæt
Fig. 2.
Nr. Del
1. Hætte SR 561 H06-5012
2. Hætte SR 562 H06-5112
3. Hætte SR 520 M/L H06-0212
3. Hætte SR 520 S/M H06-0312
4. Hætte SR 530 H06-0412
5. Ansigtsskærm SR 540 H06-0512
6. Helmaske SR 200, PC-visir H01-1212
6. Helmaske SR 200, glasvisir H01-1312
7. Halvmaske SR 900 S H01-3012
7. Halvmaske SR 900 M H01-3112
7. Halvmaske SR 900 L H01-3212
8. Svejseskærm SR 590 H06-4012
9. PU-slange SR 550 T01-1216
9. Gummislange SR 551 T01-1216
10. Slange SR 951 T01-3003
11. Tvillingeslange SR 952 R01-3009
12. Hjelm med visir SR 580 H06-8012
13. Rondel i stålnet SR 336 T01-2001
14. Opbevaringspose SR 505 T06-0102
15. Gummibælte SR 503 T06-0103
16. Læderbælte SR 504 T06-0104
17. Pakning til blæser R06-0107
18. Bånd SR 552 T06-0116
19. Partikelfilter P3 R, SR 710 H02-1512
Læs omhyggeligt den brugervejledning, som medfølger
filtrene.
Partikelfilter
Blæserenheden må kun anvendes med partikelfilter P3
R, modelnummer SR 510 med filteradapter eller SR
710, som yder beskyttelse mod alle typer partikler,
både faste og flydende.
Bemærk!
• Når filtre skiftes, skal begge filtre skiftes samtidig.
Forfilter
Forfiltrene SR 221 beskytter hovedfiltret mod for hurtig
tilstopning. Forfilterholderne beskytter også hovedfil-
trene mod håndteringsskader.
a) Batteri
• Fjern og oplad batteriet. Fig. 5, 6, 7.
Opladeren oplader automatisk i tre etaper. Fig. 8.
1. Orange LED.
2. Gul LED.
3. Grøn LED.
• Sæt batteriet tilbage. Fig. 9.
Advarsel!
• Oplad altid batteriet, før det er helt afladet.
• Opladeren må kun bruges til at oplade batterierne til
SR 700.
• Batteriet må kun oplades med en original
Sundström oplader.
• Opladeren er kun beregnet til indendørs brug.
• Opladeren må ikke tildækkes, når den er i brug.

13
• Opladeren skal beskyttes mod fugt.
• Batteriet må aldrig kortsluttes.
• Forsøg aldrig at skille batteriet ad.
• Udsæt aldrig batteriet for åben ild. Der er risiko for
eksplosion/brand.
b) Bælte
• Saml bæltet. Fig. 10, 11, 12.
Bemærk!
Se nøje på illustrationerne for at sikre, at bæltet ikke
vender på hovedet eller omvendt.
c) Åndedrætsslange
Læs omhyggeligt den brugervejledning, der medfølger
hoveddelen.
Helmaske SR 200
• Saml slangen mellem Helmaske SR 200 og
Blæserenhed med partikelfilter SR 700.
Fig. 13, 14, 15.
• Kontroller, at slangen er fastgjort.
Halvmaske SR 900:
• Saml slangen mellem halvmaske SR 900 og
blæserenhed SR 700. Fig. 16, 17.
• Kontroller, at slangen er fastgjort.
d) Partikelfiltre
Der skal altid anvendes to filtre samtidig.
• Kontroller, at pakningerne i blæserenhedens
filtermontering er på plads og i god stand.
Fig. 18.
• Hvis partikelfilter SR 510 anvendes, skal det sættes
på filteradapteren, uden at det trykkes på midten af
filtret.
• Skru filtret så langt ind i filtermonteringen, så
adapteren berører pakningen. Drej det derefter
yderligere ca. 1/8 omgang for at sikre en god
tætning. Fig. 19.
e) Forfiltre SR 221
• Saml forfiltrene. Fig. 20, 21.
f) Stiksæt
Stiksættet anvendes til rengøring eller dekontaminering
af blæserenheden og forhindrer, at der kommer snavs
og vand ind i blæserhuset.
Afmonter åndedrætsslangen og filtrene, og monter
stikkene. Fig. 35.
Display
Fig. 22.
a) Batterisymbol, der lyser med et gult lys, når
batterikapaciteten er lav.
b) Trekant, der lyser med et rødt lys, hvis luftstrømmen
stopper, eller hvis filtrene tilstopper.
c) Lille blæsersymbol, der lyser med et grønt lys under
normal drift.
d) Større blæsersymbol, der lyser med et grønt lys
under optimeret drift.
Advarselssystem/alarmsignaler
• I tilfælde af tilstopning af luftstrømmen
• Der lyder et pulserende lydsignal.
• Den røde advarselstrekant på displayet blinker.
Handling: Afbryd straks arbejdet, forlad området, og
undersøg udstyret.
• Hvis partikelfiltrene er tilstoppet
• Der lyder et kontinuerligt lydsignal i fem
sekunder.
• Den røde advarselstrekant på displayet blinker.
Advarselstrekanten blinker kontinuerligt, hvorimod
lydsignalet gentages i intervaller på 80 sekunder.
Handling: Afbryd straks arbejdet, forlad området, og
undersøg filtret.
• Hvis batterikapaciteten er lavere end 5 %
• Et lydsignal gentages to gange i intervaller på to
sekunder.
• Det gule batterisymbol på displayet blinker.
Batterisymbolet blinker kontinuerligt, mens andre
signaler gentages i intervaller på 30 sekunder, indtil
der er ca. et minut tilbage, før batteriet er helt
afladet. Da ændres lydsignalet til et intermitterende
signal.
Handling: Afbryd straks arbejdet, forlad området, og
skift/oplad batteriet.
Start/sluk
• Start blæseren ved at trykke en gang på styreknap-
pen. Fig. 23.
Symbolerne på displayet lyser, og der lyder et
lydsignal. Blæseren starter i normal driftstatus (175 l/
min). Fig. 24.
• Skift mellem normal og optimeret driftstatus (225 l/
min) med styreknappen.
• Hold styreknappen nede i ca. to sekunder for at
slukke for blæserenheden.
Driftstjekket skal udføres, hver gang blæserenheden
bruges.
Kontrol af minimumflow - MMDF
• Kontroller, at blæserenheden er hel, korrekt
monteret, grundigt renset og ubeskadiget.
• Start blæserenheden.
• SR550PUogSR951PU-åndedrætsslange:
Anbring hoveddelen i flowmåleren, og grib om den
nedre del af posen for at sikre en god tætning rundt
om åndedrætsslangen.
• SR551-gummiåndedrætsslangeogSR952
PU-åndedrætsslange:
Anbring hoveddelen i flowmåleren, og tag fat om
den nedre del af posen for at tætne rundt om
indåndingsslangens øvre aggregat. (Aggregatet
vises i fig. 15). Bemærk. Du må ikke tage fat om
selve gummislangen, da dette enten blokerer for
luftstrømmen eller forhindrer en fuldstændig
tætning. Fig. 25.
• Tag fat i flowmålerens slange med den anden hånd,
således at røret peger lodret op fra posen. Fig. 26.
• Aflæs kuglens position i røret. Den skal svæve på
niveau med eller lidt over 175 l/min-markeringen på
røret. Fig. 27.

14
Hvis minimumflow ikke opnås, skal du kontrollere,
at
- flowmåleren holdes lodret,
- kuglen bevæger sig frit,
- posen sidder tæt rundt om slangen.
Sådan kontrolleres alarmerne
Udstyret er konstrueret til at afgive en advarsel, hvis
noget blokerer for luftstrømmen.
• Udløs en standsning af luftstrømmen ved at tage fat
om den øverste del af posen eller ved at lukke for
udløbet for flowmåleren. Fig. 28.
• Blæserenheden skal derefter starte alarmerne med
lyd- og lyssignaler.
• Hvis luften derefter igen frit kan strømme, stopper
alarmsignalerne automatisk efter 10-15 sekunder.
• Tag blæserenheden på, og juster bæltet, så
blæserenheden sidder tæt og behageligt bag på
livet af dig. Fig. 29.
• Start blæseren.
• Sæt hoveddelen på.
• Sørg for, at åndedrætsslangen løber langs din ryg,
og at den ikke er snoet. Fig. 29.
Bemærk, at når Helmasken SR 200 anvendes, skal
slangen løbe langs dit liv og op langs brystet. Fig. 30.
Når der anvendes en halvmaske, skal slangen løbe
langs din ryg og over dine skuldre.
Se fig. 31 for slange SR 951. Se fig. 32 for slange SR
952.
Forlad det forurenede område, før du tager udstyret af.
• Tag hoveddelen af.
• Sluk for blæseren.
• Løsn bæltet, og fjern blæseren.
Udstyret skal rengøres og kontrolleres.
Vedkommende, som er ansvarlig for rengøring og
vedligeholdelse af udstyret, skal have egnet træning og
være fortrolig med arbejdsopgaver af denne art.
Sundström rengøringsservietter SR 5226, anbefales til
daglig vedligeholdelse. I forbindelse med grundigere
rengøring eller dekontaminering er proceduren som
følger:
• Monter stiksættet. Se 3.5.f.
• Brug en blød børste eller en svamp, der er fugtet
med en opløsning af vand og opvaskemiddel eller
lignende.
• Skyl udstyret, og lad det tørre.
N.B. Brug aldrig opløsningsmidler til rengøringen.
Efter rengøring skal udstyret opbevares tørt og rent ved
stuetemperatur. Undgå at udsætte det for direkte
sollys. Flowmåleren kan vendes med vrangen ud og
anvendes som en opbevaringspose til hoveddelen.
Nedenstående plan angiver mindstekravene til
vedligeholdelsesrutiner, der er nødvendige for at sikre,
at udstyret altid fungerer korrekt.
Før anvendelse Efter anvendelse Årlig
Visuel kontrol • •
Kontrol af ydeevne • •
Rengøring •
Skift af blæserpakninger •
Anvend altid originale reservedele fra Sundström.
Udstyret må ikke ændres. Anvendelsen af uoriginale
dele eller nogen form for modifikationer kan reducere
den beskyttende funktion og vil kompromittere
produktets godkendelser.
Husk, at begge filtre skal skiftes samtidig.
• Skru filtrene af.
• Løsn filterholderne. Fig. 33.
• Fjern filteradapteren fra SR 510 fig. 34.
• Skift forfiltrene i holderne. Rengør, hvis det er
nødvendigt.
• Monter nye filtre. Se 3.5 d og e.
• Skru filtrene ud.
• Pakningen har en rille hele vejen rundt og monteres
på en flange under gevindet i filtermonteringen.
Fig. 18.
• Fjern den gamle pakning.
• Monter den nye pakning på flangen. Kontroller, at
pakningen sidder rigtigt hele vejen rundt.
Genbrugssymbol
Se brugervejledningen
Ikke med husholdningsaffald
CE-godkendt af
INSPEC Certification Services Ltd.
Isoleringsklasse 2
Blæserenheden indeholder en printplade med
elektroniske komponenter, hvoraf en lille del indeholder
giftige stoffer. Batteriet indeholder ikke kviksølv,
kadmium eller bly og betragtes derfor ikke som
miljøskadeligt affald. Plastikdelene er mærket med en
materialekode. Af hensyn til korrekt håndtering,
indsamling og genanvendelse kan nedslidte blæsere frit
indleveres til en genbrugsstation. I nogle lande kan
produkterne også indleveres til et salgssted, hvis der
købes et tilsvarende produkt. Hvis affald håndteres
korrekt, kan der spares værdifulde ressourcer, og de
negative påvirkninger på menneskers sundhed kan
muligvis undgås. Kontakt de lokale myndigheder for at
få oplysninger om placeringen af den nærmeste
genbrugsstation. Forkert bortskaffelse af disse
produkter kan straffes med en bøde.

15
• SR 700 sammen med ansigtsskærm SR 540,
svejseskærm SR 590, hjelm med visir SR 580,
hætter SR 520, SR 530, SR 561 eller SR 562 er
godkendt i overensstemmelse med EN 12941:1998,
klasse TH3.
• SR 700 kombineret med helmaske SR 200 eller
halvmaske SR 900 er godkendt i overensstemmelse
med EN 12942, klasse TM3.
• SR 700 er i overensstemmelse med EN 61000-6-2
(Immunitetsstandard for industrielle miljøer) og
61000-6-3 (Emissionsstandard for bolig-,
erhvervs- og letindustrimiljøer), hvilket gør, at
blæseren overholder bestemmelserne i EMC-direktiv
89/336/EØF.
EC-typegodkendelsescertifikatet er udstedt af
godkendende myndighed 0194.
Adressen findes på bagsiden.
1. Allgemeine Informationen
2. Technische Spezifikation
3. Anwendung
4. Wartung
5. Zeichenerklärung
6. Verbrauchte Produkte
7. Zulassungen
Das SR 700 ist ein batteriebetriebenes Partikelfilter-
Gebläse, das zusammen mit dem Partikelfilter und dem
Kopfoberteil (Haube, Visier, Schweißschutzvisier, Helm
mit Visier, Halbmaske oder Vollmaske) ein Bestandteil
des gebläseunterstützten Atemschutzsystems von
Sundström gemäß EN 12941/12942:1998 ist.
Vor Gebrauch sind diese Anleitung und die Gebrauchs-
anleitungen für Filter und Kopfoberteil sorgfältig zu
studieren.
Das Gebläse wird mit Filtern ausgestattet, und die
filtrierte Luft wird durch einen Atemschlauch dem
Kopfoberteil zugeführt. Der dabei entstehende
Überdruck verhindert das Eindringen von Verunreini-
gungen aus der Umgebung in das Kopfoberteil. Der
Gebrauch eines Respirators muss Bestandteil eines
Atemschutzprogramms sein. Hinweise dazu finden Sie
in EN 529:2005. Die in diesen Standards enthaltenen
Hinweise zeigen wichtige Aspekte eines Atemschutz-
programms auf, ersetzen jedoch nicht nationale oder
lokale Vorschriften. Wenn Sie sich bezüglich Auswahl
und Handhabung der Ausrüstung nicht sicher sind,
wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder an die
Verkaufsstelle. Sie können auch jederzeit mit dem
Technischen Kundendienst von Sundström Safety AB
in Verbindung treten.
Das Gebläse SR 700 kann als Alternative für
Filterrespiratoren in allen Situationen verwendet
werden, in denen diese empfohlen werden. Dies gilt
insbesondere für schwere, warme oder langwierige
Arbeiten.
Bei der Wahl von Filter und Kopfoberteil sind unter
anderem folgende Faktoren zu berücksichtigen:
• Art der Verunreinigungen
• Mögliches Vorhandensein einer explosiven
Umgebung
• Konzentrationen
• Arbeitsbelastung
• Zusätzlicher Schutzbedarf neben dem Atemschutz
Die Risikoanalyse ist von einer Person mit entsprechen-
der Ausbildung und Erfahrung in dem jeweiligen
Bereich durchzuführen.
Warnungen
Die Ausrüstung darf nicht eingesetzt werden
• wenn das Gebläse ausgeschaltet ist. In dieser
ungewöhnlichen Situation bietet die Ausrüstung
keinen Schutz; zudem besteht die Gefahr der
raschen Ansammlung von Kohlendioxid im
Kopfoberteil mit anschließendem Sauerstoffmangel.
• wenn die Umgebungsluft keinen normalen
Sauerstoffgehalt aufweist.
• wenn unbekannte Verunreinigungen vorhanden sind.
• in Umgebungen, die unmittelbar lebensgefährlich
und gesundheitsschädlich sind (IDLH).
• in Atmosphären mit Sauerstoff oder sauerstoffang-
ereicherter Luft.
• wenn Sie nur schwer atmen können.
• wenn Sie den Geruch oder Geschmack von
Verunreinigungen wahrnehmen.
• wenn Sie Schwindelgefühl, Übelkeit oder andere
Arten von Unbehagen empfinden.
Begrenzungen
• Das Gebläse SR 700 ist stets mit zwei Partikelfiltern
zu verwenden
• Bei sehr hoher Arbeitsbelastung kann in der
Einatmungsphase im Kopfoberteil Unterdruck
entstehen, so dass Verunreinigungen eindringen
können
• Bei Verwendung der Ausrüstung in Umgebungen
mit hohen Windgeschwindigkeiten kann sich der
Schutzfaktor verringern

16
• Achten Sie darauf, dass sich der Atemschlauch nicht
an Gegenständen der Umgebung verfängt
• Tragen oder heben Sie die Ausrüstung nie mit dem
Atemschlauch
• Die Filter dürfen nicht direkt an das Kopfoberteil
angeschlossen werden
• Verwenden Sie nur Originalfilter von Sundström
• Prüfen Sie sorgfältig die Kennzeichnung der Filter,
die zusammen mit dem Gebläse zu verwenden sind,
und achten Sie darauf, nicht die Klassifizierung
gemäß EN 12941:1998 oder EN 12942:1998 mit der
Klassifizierung nach anderen Standards zu
verwechseln
Luftstrom
Bei Normalbetrieb mindestens 175 l/min, was dem vom
Hersteller empfohlenen Mindeststrom oder MMDF
entspricht. Bei Hochleistungsbetrieb bis zu 225 l/min.
Die automatische Strömungsregelung des Gebläses
sorgt für konstante Strömung während der gesamten
Betriebszeit.
Batterie
• 14,8 V, 2,2 Ah, Lithium-Ionen
• Ladezeit ca. 2 Std.
• Lebensdauer ca. 500 Ladezyklen
• Die Batterie muss vor dem Aufladen nicht entladen
werden
Betriebszeiten
Die Betriebszeiten variieren je nach Temperatur und
Batterie- bzw. Filterzustand.
In der nachstehenden Tabelle sind die zu erwartenden
Betriebszeiten unter idealen Bedingungen aufgeführt.
Luftstrom Luftstrom
Betriebszeit
175 l/min mehr als 7 h/6 h*
225l/min 5 h/4 h*
*SR 900 + SR 951/SR 952
Lagerfähigkeit
Die Lagerfähigkeit der Ausrüstung beträgt 5 Jahre ab
Herstellungsdatum. Beachten Sie jedoch, dass die
Batterie mindestens einmal im Jahr aufgeladen werden
muss.
Temperaturbereiche
• Lagerungstemperatur: Abb. 3.
• Anwendungstemperatur: Abb. 4.
Überprüfen Sie die Ausrüstung auf Vollständigkeit
anhand der Packliste sowie auf eventuelle
Transportschäden.
Abb. 1.
Nr. Teil
1. Gebläse SR 700, nackt
2. Batterie SR 701, 2,2 Ah
3. Batterieladegerät SR 713
4. Gürtel PES SR 508
5. Partikelfilter P3 R, SR 510, 2x
6. Filteradapter SR 711
7. Vorfilter SR 221, 10x
8. Vorfilterhalter
9. Strömungsmesser SR 356
10. Gebrauchsanleitung
11. Reinigungstuch SR 5226
12. Stöpselsatz
Abb. 2.
Nr. Teil
1. Haube SR 561 H06-5012
2. Haube SR 562 H06-5112
3. Haube SR 520 M/L H06-0212
3. Haube SR 520 S/M H06-0312
4. Haube SR 530 H06-0412
5. Schirm SR 540 H06-0512
6. Vollmaske SR 200, PC-Visier H01-1212
6. Vollmaske SR 200, Glasvisier H01-1312
7. Halbmaske SR 900 S H01-3012
7. Halbmaske SR 900 M H01-3112
7. Halbmaske SR 900 L H01-3212
8. Schweißschutzvisier SR 590 H06-4012
9. PU-Schlauch SR 550 T01-1016
9. Gummischlauch SR 551 T01-1018
10. Einzelschlauch SR 951 T01-3003
11. Doppelschlauch SR 952 R01-3009
12. Helm mit Visier SR 580 H06-8012
13. Stahlnetzscheibe SR 336 T01-2001
14. Aufbewahrungstasche SR 505 T06-0102
15 Gummigürtel SR 503 T06-0103
16. Ledergürtel SR 504 T06-0104
17. Dichtung für Gebläse R06-0107
18. Kopfgestell SR 552 T06-0116
19. Partikelfilter P3 R, SR 710 H02-1512
Lesen Sie die den Filtern beiliegende Gebrauchsanlei-
tung sorgfältig durch.
Partikelfilter
Das Gebläse kann nur mit Partikelfiltern vom Typ P3 R
mit den Modellnummern SR 510 (mit Filteradapter) oder
SR 710 (Schutz gegen alle festen und flüssigen
Partikelarten) verwendet werden.
Wichtig!
• Beim Filterwechsel sind beide Filter gleichzeitig zu
ersetzen
Vorfilter
Die Vorfilter SR 221 schützen den Hauptfilter vor zu
schnellem Verstopfen. Zudem schützt der Vorfilterhalter
die Hauptfilter vor Handhabungsschäden.
a) Batterie
• Entfernen Sie die Batterie, und laden Sie sie auf.
Abb. 5, 6, 7.
Das Ladegerät führt den Ladevorgang automatisch in
drei Phasen durch. Abb. 8.
1. Orangefarbene Leuchtdiode
2. Gelbe Leuchtdiode
3. Grüne Leuchtdiode
• Setzen Sie die Batterie wieder ein. Abb. 9.

17
Warnung!
• Laden Sie die Batterie vor der vollständigen
Entladung stets wieder auf
• Das Ladegerät darf nur zum Aufladen der Batterien
für das Gebläse SR 700 verwendet werden
• Die Batterie darf nur mit einem Original-Ladegerät
von Sundström aufgeladen werden
• Das Ladegerät ist ausschließlich zur Verwendung im
Innenbereich von Gebäuden vorgesehen
• Das Ladegerät darf nicht abgedeckt sein, während
es in Gebrauch ist
• Das Ladegerät muss vor Feuchtigkeit geschützt
werden
• Schließen Sie niemals die Batterie kurz
• Versuchen Sie niemals, die Batterie zu zerlegen
• Setzen Sie die Batterie niemals einer offenen
Flamme aus. Es besteht Explosions- bzw.
Brandgefahr.
b) Gürtel
• Montieren Sie den Gürtel. Abb. 10, 11, 12.
Wichtig!
Sehen Sie sich die Illustration genau an, um zu
vermeiden, dass der Gürtel verkehrt herum angebracht
wird.
c) Atemschlauch
Lesen Sie die dem Kopfoberteil beiliegende Ge-
brauchsanleitung sorgfältig durch.
Vollmaske SR 200
• Montieren Sie den Schlauch zwischen der
Vollmaske SR 200 und dem Partikelfilter-Gebläse SR
700. Abb. 13, 14, 15.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch gut
befestigt ist.
Halbmaske SR 900:
• Montieren Sie den Schlauch zwischen der
Halbmaske SR 900 und dem Gebläse SR 700.
Abb. 16, 17.
• Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch gut
befestigt ist
d) Partikelfilter
Es sind stets zwei Partikelfilter zu verwenden.
• Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung
des Gebläses richtig sitzen und intakt sind.
Abb. 18.
• Wenn Sie den Partikelfilter SR 510 verwenden,
lassen Sie den Filter in den Filteradapter einschnap-
pen, ohne dabei auf die Filtermitte zu drücken
• Schrauben Sie den Filter in die Filterfassung ein, bis
der Adapter an der Dichtung anliegt. Drehen Sie ca.
1/8 Umdrehung weiter, um eine gute Abdichtung zu
gewährleisten. Abb. 19.
e) Vorfilter SR 221
• Montieren Sie die Vorfilter. Abb. 20, 21
f) Stöpselsatz
Der Stöpselsatz wird beim Reinigen oder Dekontamini-
eren des Gebläses benutzt, um das Eindringen von
Wasser oder Schmutz ins Gehäuse zu vermeiden.
Nehmen Sie Atemschlauch und Filter ab und setzen Sie
die Stöpsel ein. Abb. 35.
Anzeige
Abb. 22.
a) Batteriesymbol, das bei geringer Ladekapazität gelb
leuchtet
b) Dreieck, das bei unterbrochenem Luftstrom oder
verstopften Filtern rot leuchtet
c) Kleines Gebläsesymbol, das bei Normalbetrieb grün
leuchtet
d) Größeres Gebläsesymbol, das bei Hochleistungsbe-
trieb grün leuchtet
Warnsystem/Alarmsignale
• Bei Hindernissen im Luftstrom
• ertönt ein pulsierender Signalton.
• blinkt das rote Warndreieck auf der Anzeige.
Maßnahme: Die Arbeit sofort unterbrechen, den
Bereich verlassen und die Ausrüstung prüfen.
• Bei verstopften Partikelfiltern
• ertönt ein Dauersignalton 5 Sekunden lang.
• blinkt das rote Warndreieck auf der Anzeige.
Das Warndreieck blinkt ständig, während das
Tonsignal im Abstand von 80 Sekunden
wiederholt wird.
Maßnahme: Die Arbeit sofort unterbrechen, den
Bereich verlassen und Filter wechseln.
• WenndieBatterieleistungaufunter5%
abgesunken ist
• wird ein Signalton zweimal im Abstand von zwei
Sekunden wiederholt.
• blinkt das gelbe Batteriesymbol auf der
Anzeige.
Das Batteriesymbol blinkt ständig, während die
anderen Signale im Abstand von jeweils 30
Sekunden so lange wiederholt werden, bis noch
etwa eine Minute bis zur vollständigen Entladung der
Batterie verbleibt. Der Signalton ertönt daraufhin
diskontinuierlich.
Maßnahme: Die Arbeit sofort unterbrechen, den
Bereich verlassen und Batterie austauschen bzw.
aufladen.
Ein- und Ausschalten
• Das Gebläse wird durch einmaliges Betätigen der
Betriebstaste eingeschaltet. Abb. 23.
Die Symbole auf der Anzeige leuchten auf, und der
Signalton ertönt. Das Gebläse startet in der
normalen Betriebsart (175 l/min). Abb. 24.
• Mit der Betriebstaste können Sie zwischen der
normalen Betriebsart und dem Hochleistungsbetrieb
(225 l/min) wechseln
• Um das Gebläse auszuschalten, halten Sie die
Betriebstaste ca. zwei Sekunden lang gedrückt
Die Funktionsprüfung ist vor jedem Gebrauch des
Gebläses durchzuführen.
PrüfungderMindestströmung-MMDF
• Prüfen Sie, ob das Gebläse komplett, richtig
montiert, gut gereinigt und unbeschädigt ist
• Schalten Sie das Gebläse ein
• SR550PUundSR951PU-Atemschlauch:
Platzieren Sie das Kopfoberteil in den Strömungs-
messer, und fassen Sie den Beutel so unten an,
dass er um den Atemschlauch abdichtet
• Gummi-AtemschlauchSR551undPU-
AtemschlauchSR952:
Platzieren Sie das Kopfoberteil in den Strömungs-
messer, und fassen Sie den Beutel so unten an,
dass er um den oberen Anschluss des
Atemschlauchs abdichtet (Anschluss siehe Abb. 15).

18
Wichtig! Sie dürfen nicht den Gummischlauch
selbst anfassen, weil dadurch die Luftströmung
blockiert würde oder keine richtige Abdichtung
erzielt würde. Abb. 25.
• Fassen Sie mit Ihrer anderen Hand das Strömungs-
messerrohr so an, dass das Rohr vom Beutel
vertikal nach oben zeigt. Abb. 26.
• Prüfen Sie die Lage der Kugel im Rohr. Sie muss in
Höhe der oberen Markierung auf dem Rohr (175 l/
min) oder kurz darüber schweben. Abb. 27.
Falls die Mindestströmung nicht erreicht wird,
prüfenSie,ob
- der Strömungsmesser senkrecht gehalten wird.
- die Kugel frei beweglich ist.
- der Beutel um den Schlauch herum dicht anschließt.
PrüfungderAlarmsignale
Die Ausrüstung muss warnen, wenn der Luftstrom
behindert wird.
• Rufen Sie eine Unterbrechung des Luftstroms
hervor, indem Sie den oberen Teil des Beutels
greifen oder den Ausgang des Strömungsmessers
blockieren. Abb. 28.
• Das Gebläse muss nun Alarmsignale in Form von
Ton- und Lichtsignalen ausgeben
• Wenn der Luftstrom wiederhergestellt ist, werden
die Alarmsignale nach 10-15 Sekunden automatisch
abgeschaltet
• Legen Sie das Gebläse an, und stellen Sie den
Gürtel so ein, dass das Gebläse sicher und bequem
an der Gürtelrückseite sitzt. Abb. 29.
• Schalten Sie das Gebläse ein
• Legen Sie das Kopfoberteil an
• Achten Sie darauf, dass der Atemschlauch am
Rücken entlang läuft und nicht verdreht ist. Abb. 29.
Beachten Sie, dass der Schlauch bei Verwendung
einer Vollmaske SR 200 um die Taille herum und an der
Brust nach oben verlaufen muss. Abb. 30.
Bei Verwendung einer Halbmaske muss der Schlauch
entlang des Rückens und über die Schultern geführt
werden.
Einzelschlauch SR 951, siehe Abb. 31. Einzelschlauch
SR 952, siehe Abb. 32
Verlassen Sie den kontaminierten Bereich, bevor Sie
die Ausrüstung abnehmen.
• Nehmen Sie das Kopfoberteil ab
• Schalten Sie das Gebläse aus
• Lösen Sie den Gürtel, und nehmen Sie das Gebläse
ab
Nach dem Gebrauch muss die Ausrüstung gereinigt
und kontrolliert werden.
Die für Reinigung und Wartung der Ausrüstung
zuständige Person muss entsprechend geschult und
mit dieser Art von Aufgaben gut vertraut sein.
Sundström Reinigungstücher SR 5226, werden für die
tägliche Wartung empfohlen. Für eine gründlichere
Reinigung oder Dekontamination wird wie folgt
vorgegangen:
• Setzen Sie die Stöpsel ein. Siehe 3.5 f.
• Verwenden Sie einen Schwamm oder eine weiche
Bürste, befeuchtet mit einer Geschirrspülmittel-
Lauge o.ä.
• Spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser nach und
lassen Sie es trocknen
Achtung! Verwenden Sie niemals ein Lösungsmittel zur
Reinigung.
Bewahren Sie die Ausrüstung nach der Reinigung an
einem trockenen und sauberen Ort bei Zimmertempe-
ratur auf. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Der Strömungsmesser kann umgestülpt und als
Aufbewahrungsbeutel für das Kopfoberteil verwendet
werden.
In dem nachstehenden Plan sind die Mindestanfor-
derungen für Wartungsroutinen angegeben, um
sicherzustellen, dass die Ausrüstung stets einsatzbereit
ist.
Vor Gebrauch Nach Gebrauch Jährlich
Sichtprüfung • •
Leistungsprüfung • •
Reinigung •
AustauschderGebläsedichtungen •
Verwenden Sie nur Originalteile von Sundström.
Nehmen Sie keine Änderungen an der Ausrüstung vor.
Die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder die
Vornahme von Änderungen kann die Schutzfunktion
verringern und die Produktzulassungen gefährden.
Beachten Sie, dass beide Filter gleichzeitig ausge-
tauscht werden müssen.
• Schrauben Sie die Filter ab
• Lösen Sie die Filterhalter. Abb. 33.
• Entfernen Sie den Filteradapter vom Partikelfilter SR
510. Abb. 34.
• Tauschen Sie die Vorfilter in ihren Haltern aus.
Führen Sie bei Bedarf eine Reinigung durch.
• Montieren Sie neue Filter. Siehe 3.5 d und e.
• Schrauben Sie die Filter heraus
• Die Dichtung weist rundum eine Nut auf und ist auf
einen Flansch aufgezogen, der sich unterhalb des
Gewindes an der Filterfassung befindet.
Abb. 18.
• Entfernen Sie die alte Dichtung
• Ziehen Sie die neue Dichtung auf den Flansch auf.
Prüfen Sie, ob die Dichtung rundum richtig sitzt.

19
Recyclingsymbol
Siehe Gebrauchsanleitung
INicht mit gewöhnlichem Abfall
CE-Zulassung durch
INSPEC Certification Services Ltd.
Isolierungsklasse 2
Die Gebläseeinheit enthält eine Leiterplatte mit
elektronischen Komponenten, von denen ein geringer
Teil giftige Substanzen enthält. Die Batterie enthält kein
Quecksilber, Cadmium oder Blei und fällt deshalb nicht
unter umweltschädlichen Sondermüll. Die Kunststoff-
teile sind mit dem Materialcode gekennzeichnet. Damit
Handhabung, Sammlung und Recycling korrekt
erfolgen, sollten verschlissene Gebläse bei einem
Recyclingzentrum abgeben werden, wo sie kostenlos
entgegengenommen werden. In einigen Ländern
können Sie alternativ dazu Ihre verschlissenen
Produkte bei einer Verkaufsstelle abgeben, wenn Sie
dort ein neues, gleichwertiges Produkt kaufen. Wenn
Sie die Entsorgung korrekt vornehmen, werden
wertvolle Ressourcen erhalten und möglicherweise
negative Auswirkungen auf die Gesundheit von
Menschen vermieden. Wenden Sie sich an die lokal
zuständigen Behörden, um zu erfahren, wo sich ein
Recyclingzentrum in Ihrer Nähe befindet. Bei
unsachgemäßer Entsorgung dieser Produkte kann ein
Bußgeld verhängt werden.
• Das Gebläse SR 700 in Kombination mit dem
Schirm SR 540, dem Schweißschutzvisier SR 590,
dem Helm mit Visier SR 580 und den Hauben SR
520, SR 530, SR 561 oder SR 562 ist nach EN
12941:1998, Klasse TH3, zugelassen
• Das Gebläse SR 700 in Kombination mit der
Vollmaske SR 200 oder der Halbmaske SR 900 ist
nach EN 12942, Klasse TM3, zugelassen.
• Das Gebläse SR 700 erfüllt die Anforderungen von
EN 61000-6-2 (Störfestigkeit für Industriebereiche)
und 61000-6-3 (Störaussendung für Wohnbereich,
Geschäfts- und Gewerbebereiche sowie Kleinbetrie-
be) und entspricht somit der EMV-Direktive 89/336/
EEC
Die EU-Typenzulassung wurde von der Benannten
Stelle Nr. 0194 ausgestellt.
Adresse siehe Umschlagrückseite.
1. Γενικές πληροφορίες
2. Τεχνική προδιαγραφή
3. Χρήση
4. Συντήρηση
5. Υπόμνημα συμβόλων
6. Φθαρμένα προϊόντα
7. Εγ κρίσεις
1. Γενικέ πληροφορίε
Το μοντέλο SR 700 είναι μονάδα ανεμιστήρα φίλτρου
σωματιδίων με μπαταρία η οποία, σε συνδυασμό με το
φίλτρο σωματιδίων και την καλύπτρα κεφαλής- κουκούλα,
το μετωπικό περίβλημα διόπτευσης, την προσωπίδα
προστασίας από συγκόλληση, μάσκα ημίσειας κάλυψης
προσώπου το κράνος με μετωπικό περίβλημα διόπτευσης
ή τη μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου, περιλαμβάνεται
στα συστήματα αναπνευστικής προστασίας με
ανεμιστήρα Sundström, σύμφωνα με το πρότυπο EN
12941/12942:1998.
Πριν από τη χρήση, πρέπει να διαβάσετε ενδελεχώς τις
παρούσες οδηγίες χρήσης όπως και εκείνες που αφορούν
το φίλτρο και την καλύπτρα κεφαλής.
Η μονάδα ανεμιστήρα εφοδιάζεται με φίλτρα και ο
φιλτραρισμένος αέρας τροφοδοτεί την καλύπτρα
κεφαλής μέσω αναπνευστικού σωλήνα. Ακολούθως, η
θετική πίεση που δημιουργείται αποτρέπει την είσοδο
ρύπων από το περιβάλλον στο εσωτερικό της καλύπτρας
κεφαλής. Η χρήση αναπνευστικής συσκευής πρέπει να
αποτελεί μέρος του προγράμματος αναπνευστικής
προστασίας. Για συμβουλές, δείτε το EN 529:2005. Οι
οδηγίες που περιέχονται σε αυτά τα πρότυπα, τονίζουν τα
σημαντικά στοιχεία του προγράμματος αναπνευστικής
προστασίας, αλλά δεν αντικαθιστούν τους εθνικούς ή
τοπικούς κανονισμούς. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με
την επιλογή και τη φροντίδα του εξοπλισμού,
συμβουλευτείτε τον επόπτη εργασίας σας ή απευθυνθείτε
στο σημείο πώλησης. Επίσης, είστε ασφαλώς
ευπρόσδεκτοι να απευθυνθείτε στο Τμήμα Τεχνικής
Εξυπηρέτησης της Sundström Safety AB.
1.1 Εφαρογέ
Το μοντέλο SR 700 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
εναλλακτική λύση αντί των αναπνευστικών συσκευών με
φίλτρο για οποιεσδήποτε συνθήκες συνιστάται η χρήση
τους. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στην περίπτωση που η
εργασία είναι κοπιαστική, κάτω από συνθήκες ζέστης ή
μεγάλης διάρκειας.
Όταν επιλέγετε φίλτρα και καλύπτρα κεφαλής, ορισμένοι
παράγοντες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη είναι οι
παρακάτω:
• Τύποι ρύπων
• Πιθανότητα δημιουργίας εκρηκτικής ατμόσφαιρας
• Συγκεντρώσεις
• Ένταση εργασίας
• Απαιτήσεις προστασίας πέραν της συσκευής
αναπνευστικής προστασίας
Η ανάλυση κινδύνου θα πρέπει να διενεργείται από άτομο
με κατάλληλη εκπαίδευση και εμπειρία στο χώρο.
Μονάδα ανειστήρα φίλτρου
σωατιδίων SR 700

20
1.2 Προειδοποιήσει/ Περιορισοί
Προειδοποιήσεις
Ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται στις εξής
περιπτώσεις:
• Όταν η τροφοδοσία δεν είναι ενεργοποιημένη. Στη
συγκεκριμένη μη φυσιολογική κατάσταση, υπάρχει
κίνδυνος ταχύτατης συσσώρευσης διοξειδίου του
άνθρακα και επακόλουθη έλλειψη οξυγόνου στο
εσωτερικό της καλύπτρας κεφαλής, χωρίς να
παρέχεται καμία προστασία.
• Όταν τα επίπεδα οξυγόνου στον αέρα του
περιβάλλοντος δεν είναι κανονικά.
• Εάν οι ρύποι είναι άγνωστοι.
• Σε περιβάλλοντα άμεσα επικίνδυνα για τη ζωή και την
υγεία (IDLH).
• Με οξυγόνο ή αέρα εμπλουτισμένο με οξυγόνο.
• Εάν παρατηρήσετε δυσκολία στην αναπνοή.
• Εάν μπορείτε να μυρίσετε ή να γευτείτε τους ρύπους.
• Εάν παρατηρήσετε ζάλη, ναυτία ή άλλη δυσφορία.
Περιορισμοί
• Το μοντέλο SR 700 πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα με
δύο φίλτρα σωματιδίων.
• Εάν ο χρήστης εκτεθεί σε πολύ υψηλή ένταση
εργασίας, ενδέχεται να παρουσιαστεί μερικό κενό στο
εσωτερικό της καλύπτρας κεφαλής κατά τη φάση
εισπνοής, πράγμα το οποίο εγκυμονεί κίνδυνο εισροής
στο εσωτερικό της καλύπτρας κεφαλής.
• Ο συντελεστής προστασίας ενδέχεται να μειωθεί, εάν
ο εξοπλισμός χρησιμοποιηθεί σε περιβάλλον με
υψηλές ταχύτητες ανέμου.
• Πρέπει να γνωρίζετε ότι ο αναπνευστικός σωλήνας
ενδέχεται να σχηματίσει βρόχο και να σκαλώσει σε
κάποιο αντικείμενο του περιβάλλοντος.
• Ποτέ μην ανυψώνετε ή μεταφέρετε τον εξοπλισμό από
τον αναπνευστικό σωλήνα.
• Τα φίλτρα δεν πρέπει να τοποθετούνται απευθείας
στην καλύπτρα κεφαλής.
• Χρησιμοποιείτε μόνο φίλτρα Sundström.
• Ο χρήστης πρέπει να φροντίζει να μη συγχέει τις
αναγραφόμενες ενδείξεις πάνω σε ένα φίλτρο
σύμφωνα με πρότυπα εκτός των EN 12941:1998 και EN
12942:1998 με την ταξινόμηση της μονάδας
ανεμιστήρα SR 700, όταν χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με το συγκεκριμένο φίλτρο.
2. Τεχνική προδιαγραφή
Παροχή αέρα
Στη διάρκεια συνήθους λειτουργίας, τουλάχιστον 175 l/
min, που είναι η ελάχιστη συνιστώμενη ροή σχεδιασμού
του κατασκευαστή (MMDF). Κατά τη διάρκεια
ενισχυμένης λειτουργίας, η παροχή αέρα είναι μέχρι και
225 l/min. Το σύστημα αυτόματου ελέγχου παροχής της
μονάδας ανεμιστήρα διατηρεί αυτές τις τιμές σταθερές
για όλο το χρονικό διάστημα λειτουργίας.
Μπαταρία
• 14.8 V, 2.2 Ah, ιόντων λιθίου.
• Ο χρόνος φόρτισης είναι 2 ώρες περίπου.
• Η διάρκεια ζωής είναι περίπου 500 πλήρεις κύκλοι.
• Δεν απαιτείται εκφόρτιση της μπαταρίας πριν από τη
φόρτιση.
Χρόνοι λειτουργίας
Οι χρόνοι λειτουργίας ενδέχεται να ποικίλλουν ανάλογα
με τη θερμοκρασία και την κατάσταση της μπαταρίας και
των φίλτρων.
Στον πίνακα κατωτέρω αναγράφονται οι αναμενόμενοι
χρόνοι λειτουργίας υπό ιδανικές συνθήκες.
Παροχή αέρα Αναμενόμενη
ροή λειτουργίας
175 l/min περισσότερο από 7 ώρες/6 ώρες*
225l/min 5 ώρες/4 ώρες*
*SR 900 + SR 951/SR 952
Χρόνος αποθήκευσης
Ο χρόνος αποθήκευσης του εξοπλισμού είναι 5 έτη από
την ημερομηνία κατασκευής. Πάντως, σημειώστε ότι
απαιτείται φόρτιση της μπαταρίας τουλάχιστον μια φορά
ετησίως.
Εύρος θερμοκρασίας
• Θερμοκρασία φύλαξης. Εικ. 3.
• Θερμοκρασία λειτουργίας. Εικ. 4.
3. Χρήση
3.1 Αφαίρεση συσκευασία
Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης σύμφωνα με τη
λίστα συσκευασίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημία κατά τη
μεταφορά.
3.2 Λίστα συσκευασία
Εικ. 1.
Αρ. Εξάρτημα
1. Μονάδα ανεμιστήρα SR 700, χωρίς παρελκόμενα
2. Μπαταρία SR 701, 2,2 Ah
3. Φορτιστής μπαταρίας SR 713
4. Ζώνη PES SR 508
5. Φίλτρο σωματιδίων P3 R SR 510, 2x
6. Προσαρμογέας φίλτρου SR 711
7. Προφίλτρο SR 221, 10x
8. Συγκρατητήρας προφίλτρου
9. Μετρητής ροής SR 356
10. Οδηγίες χρήσης
11. Μαντιλάκια καθαρισμού SR 5226
12. Κιτ σύνδεσης
3.3 Παρελκόενα
Εικ. 2.
Αρ. Εξάρτημα
1. Κουκούλα SR 561 H06-5012
2. Κουκούλα SR 562 H06-5112
3. Κουκούλα SR 520 M/L H06-0212
3. Κουκούλα SR 520 S/M H06-0312
4. Κουκούλα SR 530 H06-0412
5. Προσωπίδα προστασίας SR 540 H06-0512
6. Μάσκα πλήρους κάλυψης
προσώπου SR 200, μετωπικό
περίβλημα διόπτευσης από PC H01-1212
6. Μάσκα πλήρους κάλυψης προσώπου
SR 200, μετωπικό περίβλημα
διόπτευσης από γυαλί H01-1312
7. Μάσκα ημίσειας κάλυψης
προσώπου SR 900 S H01-3012
7. Μάσκα ημίσειας κάλυψης
προσώπου SR 900 Μ H01-3112
7. Μάσκα ημίσειας κάλυψης
προσώπου SR 900 L H01-3212
8. Προσωπίδα προστασίας από
συγκόλληση SR 590 H06-4012
Other manuals for SR 700
6
Table of contents
Languages:
Other Sundstrom Fan manuals