Sunex HD 7796A User manual

7796A 1 rev. 01/11/12
Required Air Pressure ............................................. 100 PSI
Low Height...................................................................... 35"
Raised Height .............................................................. 73.5"
Saddle Forward Tilt.........................................................37º
Saddle Backward Tilt......................................................26º
Saddle Lateral Tilt .................................... 12º left and right
Base ............................................................. 30-1/4" square
Shipping Weight .....................................................167 Lbs.
SPECIFICATIONS
OWNER'S MANUAL
MODEL 7796A
CAPACITY: 1/2 TON
AIR & HYDRAULIC
TRANSMISSION JACK
CONTENTS:
Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup, Operating and Maintenance
4 Trouble Shooting and Warranty Information
5 Exploded View Drawing
6 Replacement Parts
© Copyright 2012, Sunex Tools®

7796A 2 rev. 01/11/12
WARNINg INFORMATION
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY. UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsiblity of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly securing loads, overloading, off-
centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
• Read,study,understandandfollowallinstructionsbeforeoperatingthisdevice.
• Inspectthejackbeforeeachuse.Donotusejackifdamaged,altered,modied,inpoorcondition,leakinghydraulicuid,or
unstable due to loose or missing components. Make corrections before using.
• Consultthevehiclemanufacturerforthetransmission'scenterofbalance.
• Securethetransmissiontothejack'ssaddlewiththeanchoragerestraintsystemprovidedbeforeraisingorloweringthe
transmission.
• Centerloadonsaddle.Besuresetupisstablebeforeworkingonvehicle.
•Supporttheenginewithastandbeforeunboltingthetransmissionfromtheengine.
•WeareyeprotectionthatmeetsANSIZ87.1andOSHAstandards.
•Donotusejackbeyonditsratedcapacity.
•Useonlyonahardlevelsurface.
•Adequatelysupportthevehiclebeforestartingrepairs.
•Useofthisproductislimitedtotheremoval,installationandtransportationintheloweredposition,oftransmissions,transfer
cases and transaxles.
• DonotuseanyadaptersunlessapprovedorsuppliedbySunex.
• Alwayslowerthejackslowlyandcarefully.
• ThisproductcontainsoneormorechemicalsknowntotheStateofCaliforniatocausecancerandbirthdefectsorother
reproductive harm. Wash hands thoroughly after handling.
• Failuretoheedthesewarningsmayresultinseriousorfatalpersonalinjuryand/orpropertydamage.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
Failure to read this manual completely and thoroughly, failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCEINSTRUCTIONSandcomplywiththem,andfailuretocomplywiththeMETHODSTOAVOIDHAZARDOUS
SITUATIONS could cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING

7796A 3 rev. 01/11/12
SETUP
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. Place the hydraulic power unit in an upright position. Secure the legs (index #2-4) to the cylinder (index #1-1) with the bolts
(index #2-5), washers (index #2-6) and nuts (index #1-29). Do not tighten.
2. Secure swivel casters (index #2-1 and #2-7) to leg caster brackets as shown in the exploded view drawing on page 5.
3. Tighten the hardware that secures the legs (index #2-4) to the cylinder (index #1-1).
4. Place the saddle assembly (index #3-31) on the stud protruding from the top of the hydraulic unit assembly, (RS7796AHU). Align
the hole in the saddle with the hole in the stud and secure with the bolt (index #3-26) and nut (#3-27).
5. Sometimes air gets trapped in the second stage hydraulic system during shipping and/or handling. Evidence of an air bound
system is when a jack will not pump full incremental pump strokes.
PURGING AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a. With the release valve knob (index #1-67) closed, turn the knob in a counterclockwise direction two full rotations.
b. Pump the jack handle (index #1-79) fifteen times.
c. Close the release valve knob (index #1-67) by turning it clockwise until it stops.
d. Pump the jack to maximum extension. If the condition seems better, repeat steps "a" through "d" until air is purged
from the system.
6. The primary stage of the power unit is air activated. The air activated portion will also give the user many years of trouble free
operation if the shop air system is properly maintained. The shop air system must have an air regulator adjusted to the proper
pressure. The system must be free from dirt and moisture. Do not drop disconnected air lines on dirty shop floor or dirty
environment and then reconnect to the jack. Contaminants in the air system can cause the air valve to malfunction and the air
cylinder to score. Contaminants and/or water found in the air cylinder voids the warranty.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
OPERATION:
1. Lift the vehicle to the desired work height and support the vehicle in accordance with the lift manufacturer's recommended
support procedure and all the instructions and warnings in this manual.
2. Use an under hoist stand rated greater than the weight of the engine to support the engine before unbolting the transmission
from the engine or bolting the transmission to the engine.
3. Position the transmission jack directly under the transmission. Depress the foot pedal marked "UP" to raise the jack to maximum
first stage height. Pump the handle on the hydraulic second stage in order to raise the saddle to a height very close to the center
of balance point of the transmission oil pan but do not touch the transmission.
4. Adjust the ratchet arms on the saddle so that the bent up section of the arms will fit in the mounting flange around the
perimeter of the transmission oil pan. Slowly and gently pump the jack so the connection is made and then secure the
transmission to the jack's saddle with the tie down strap provided. Sometimes it is necessary to turn the fore and aft and side to
side tilt knobs so the saddle is in the proper alignment with the transmission pan before securing the load to the saddle.
5. Make sure the tie down strap is very tight when securing the transmission to the saddle and before raising or lowering the
transmission. After the transmission is secured to the jack's saddle, remove the under hoist stand.
6. Remove the transmission from the engine according to instructions in the vehicle service manual.
7. Once the transmission has been disconnected from the engine, very slowly turn the release valve on the second stage hydraulic
block in a counterclockwise direction. Make sure the jack's saddle and transmission do not hang up on any under car
components, wiring, fuel lines, etc. Continue to lower the load until the second stage bottoms out and then depress the first stage
"DOWN" pedal to lower the transmission all the way down.
8. Wheninstallingatransmission,followtheaboveinstructionsbutintheapplicableorderandaccordingtothevehicle
manufacturer's installation procedure.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death. IMPORTANT: Any jack found to be defective as a result of
worn parts due to lack of lubrication or air/hydraulic system contaminated with water, rust and /or foreign materials from the air
supply or other outside source is not eligible for warranty consideration.
OWNER'S MANUAL
MODEL 7796A
CAPACITY: 1/2 TON
AIR & HYDRAULIC
TRANSMISSION JACK

7796A 4 rev. 01/11/12
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to
defective workmanship or materials, based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that
specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option any part or unit
which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any
repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation
is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall we be liable for any incidental or
consequential damages.
NOTE:
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address,
evidence of the purchase date, and description of the suspected defect. If you have any questions about warranty service, please
write to Sunex Tools. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state.
Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools products regardless of whether or not the product is still
covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
LIMITED WARRANTY
PREVENTATIVE MAINTENANCE (cont.)
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust,
or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand or grit before using.
2. Lubricate moving parts, excluding the telescopic rams, monthly with a general purpose grease.
IMPORTANT: any jack found to be defective as a result of worn parts due to insufficient or lack of lubrication is not eligible
for warranty consideration.
3. It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. An external leak
requires immediate repair which must be performed in a dirt-free environment by qualified hydraulic repair personnel who are
familiar with this equipment.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil in the jack.
Use Chevron Hydraulic Oil ISO 32 or its equivalent Unocal Unax AW150.
4. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external
surfaces of the jack but not any moving hydraulic components.
5. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualified hydraulic repair person that is familiar with this
equipment. Repairs must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM ACTION
1. Unit will not lift load. Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
2. Unit will not sustain load or feels “spongy” under load. Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height. Purge air from hydraulic system as above.
4. Unit still does not operate. Contact Sunex authorized hydraulic service center.

7796A 5 rev. 01/11/12
PARTS DRAWINg
3-31
COMPLETE
SADDLE
ASSEMbLY
RS7140C331bK
COMPLETE
REPLACEMENT
HYDRAULIC UNIT
ASSEMbLY
RS7796AHU
MODEL 7796A
CAPACITY:
1/2 TON
AIR &
HYDRAULIC
TRANSMISSION
JACK
C
D
CD
B
A
A
B

7796A 6 rev. 01/11/12
PARTS LIST
MODEL 7796A
CAPACITY: 1/2 TON
AIR & HYDRAULIC
TRANSMISSION JACK
1-1 Air Cylinder 1
1-2 Coupler 1
1-3 Pin 3
1-4 Pedal A 1
1-5 Pin 2
1-6 Washer 1
1-7 Nut 1
1-8 Spring 1
1-9 Pedal B 1
1-10 Pin 2
1-11 Link Rod 2
1-12 Link Rod 1
1-13A RS7200B113A Valve Block( incl. #1-13 to 1-25, 1-28) 1
1-14 O-ring 2
1-15 Valve Rod 2
1-16 Sealing Washer 2
1-17 Cap 2
1-18 Copper Washer 2
1-19 Screw 2
1-20 Spring 2
1-21 Copper Washer 2
1-22 Coupler 1
1-23 Filter 2
1-24 Snap Ring 1
1-25 Coupler 1
1-26 Plate 1
1-27 Bolt 1
1-28 Cap 1
1-29 Nut 8
1-30 Pin 1
1-31 RS7200C131 Air Pipe 1
1-32 * Y-seal 1
1-33 Bushing 1
1-34 Piston 1
1-35 Pneumatic Piston Rod 1
1-36 Cylinder Cap 1
1-37 Guide Ring 1
1-38 * O-ring 2
1-39 * Nylon Gasket 2
1-40 Screw 1
1-41 Screw Cap 1
1-42 * O-ring 2
1-43 * Nylon Gasket 2
1-44 * O-ring 2
1-45 Piston Cap 1
1-46 Guide Ring 1
1-47 Oil Container 1
1-48 Hydraulic Piston Rod 1
3-1 Bracket 1
3-2 RS7140C32BK Bracket C 2
3-3 RS7140C33BK Bracket B 1
3-4 RS7140C34BK Bracket A 1
3-5 Retainer Plate Assembly 4
3-5A Retainer Plate 4
3-5B RS7140CSABK Spring Assembly (incl. #3-5A, 3-5B, 3-5C, 3-6, 3-7) 4
3-5C Rivet 4
3-6 Pin 4
3-7 Retainer Plate A 3
3-8 Adjusting Bracket 1
3-9 Adjusting Bracket A 1
3-10 RS7140C310ABK Screw A (incl. 3-10, 3-12, 3-18) 1
3-11 RS7140C311ABK Screw B (incl. 3-11, 3-13, 3-18) 1
3-12 Handle B 1
3-13 Handle A 1
3-14 *** Shaft 2
1-49 Oil Cylinder 1
1-50 * Copper Washer 3
1-51 * Steel Ball 2
1-52 Spring 2
1-53 * Steel Ball 2
1-54 Screw 2
1-55 * Copper Washer 1
1-56 Bolt 1
1-57 * Steel Ball 1
1-58 * Ball Seat 1
1-59 * Spring 1
1-60 Screw 1
1-61 Washer 1
1-62 Bolt 1
1-63 * Steel Ball 1
1-64 * O-ring 1
1-65 RS7200B165 Oil Release Valve Rod (incl. #1-64 to 1-67) 1
1-66 Pin 1
1-67 Release Knob 1
1-68 Top Base 1
1-69 Lock Washer 3
1-70 Bolt 2
1-71 RS7200B171R Pump Seat 1
1-72 RS7200B172R Pump cylinder 1
1-73 * O-ring 2
1-74 * Nylon Gasket 2
1-75 RS7200B175 Pump Plunger 1
1-76 Pin 1
1-77 Pin 1
1-78 RS7200B178R Handle Socket (incl. #1-76, 1-77, 1-78, 1-3) 1
1-79 RS7200B179R Handle (incl. #1-79, 1-80) 1
1-80 Handle Sleeve 1
1-81 Oil Pipe 1
1-82 Washer 1
1-83 Washer 1
1-84 Bolt 1
1-85 Nylon Ball 1
1-86 Bolt 1
1-87 * Throttle valve 1
1-88 Bushing 1
2-1 RS7140C21 Swivel Caster A (incl. #2-1 to 2-3) 2
2-2 Lock Washer 4
2-3 Nut 4
2-4 RS7200B24R Leg 4
2-5 Bolt 4
2-6 Lock Washer 4
2-7 RS7140C22 Swivel Caster B (incl. #2-2, 2-3, 2-7) 2
Index No. Part No. Description Qty.
Index No. Part No. Description Qty. Index No. Part No. Description Qty.
Index No. Part No. Description Qty.
PARTS LIST FOR SADDLE ASSEMbLY
3-15 *** Shaft 2
3-16 *** Bushing 4
3-17 *** Pin 4
3-18 Pin 2
3-19 Bolt 1
3-20 Bolt 1
3-21 Lock Nut 2
3-22 RS7140C322 Strap 1
3-23 Bolt 1
3-24 Lock Washer 1
3-25 Washer 1
3-26 ** Bolt 1
3-27 ** Lock Nut 1
3-28 Grip 1
3-29 Washer 2
3-30 Bolt 2
3-31 RS7140C331BK Saddle Assembly 1
Only index numbers identified by Part Number are available separately.
** Only available in bolt kit, RS7140CBK, *** Only available in saddle bearing kit, RS7140SBK
* Only available in seal kit, RS7200BSK. Complete replacement hydraulic unit assembly: RS7796AHU. Product label kit available as RS7796ALK.

7796A 7 rev. 01/11/12
Presión de aire requerida ..................................................100 PSI
Altura baja..................................................................................35"
Altura elevada.........................................................................73.5"
Inclinación hacia adelante de la silla ....................................... 37º
Inclinación posterior de la silla................................................ 26º
Inclinación lateral izquierdo
y derecho de la silla ............................... 12º izquierdo y derecho
Base ................................................................... 30-1/4" cuadrado
Peso de embarque............................................................ 167 Lbs
ESPECIFICACIONES
MANUAL DE OPERATIóN
MODEL 7796A
453.5 KG GATO AIRE Y
HYDRÁULICO
PARA TRANSMISIÓN
CONTENIDO:
Página 7 Especificaciones
8 Informacióndeadvertencia
9 Ensamble, operación y mantenimiento
10 Diagnóstico de averías e información de garantía
© Copyright 2012, Sunex Tools®

7796A 8 rev.01/11/12
INFORMACIóN DE ADvERTENCIA
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si
las etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para obtenerlas
gratis. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en
la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede
en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación
segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una
sujeción incorrecta, sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con
un fin para el que no está diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
•Lea,estudie,comprendaysigatodaslasinstruccionesantesdeoperarestedispositivo.
•Inspeccioneelgatoantesdecadauso.Nouseelgatosiestédañado,modificado,enpobrescondiciones,sihayaunafugade
fluido hidráulico, o si esté instable debido a piezas sueltas o faltantes. Haga toda corrección antes del uso.
•Asegurelatransmisiónalasilladelgatoconelsistemaderestriccióndeanclajeprovistoantesdelevantarobajarlatransmisión
•Centrelacargaenalsilla.Asegúresequeelmontajeestéestableantesderealizarcualquiertrabajoenelvehículo
•Soporteelmotorconlabaseantesdedesatornillarlatransmisióndelmotor.
•Usesólosobreunasuperficieduraanivelada
•Soporteelvehículoadecuadamenteantesdecomenzarcualquierreparación.
•Elusodeesteproductoestálimitadoalaextracción,instalaciónytransporteenlaposiciónbajadelastransmisiones,cajas
de transferencia y los transejes.
•Llevepuestoproteccióndeojosquecumplaconlasnormasdeansiz87.1Yosha.
•Nouseningúnadaptador,almenosqueseaaprobadooprovistoporSunex.
•Siemprebajeelgatolentamenteyconcuidado.
•Occasionarlesionespersonalesseriasofatalesy/olosdañosalapropiedad.
•EsteproductocontieneunaomássustanciasquímicasconsideradasporelEstadodeCaliforniacomocausantesdecáncer,de
malformaciones congénitas u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de manipular el producto.
•Hacercasoomisoaestasadvertenciaspuedeocasionarlesionespersonalesseriasofatalesy/odañosalapropiedad.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO,
puede provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

7796A 9 rev. 01/11/12
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Coloque la unidad de potencia hidráulica en una posición vertical. Sujete las patas (índice #2-4) a la unidad de potencia
(índice #1-1) con los pernos (índice #2-5), arandelas (índice #1-26) y tuercas (índice #1-29). No los apriete.
2. Sujete las rodajas giratorias (índice #2-1 y #2-7) a los soportes de las ruedecillas, según se ilustra en la ilustración de
vista magnificada en la página 5.
3. Apriete la ferretería la que sujeta las patas (índice #2-4) a la unidad de potencia (índice #1-1).
4. Coloque el conjunto del ensamble de la silla (índice #3-31) sobre el espárrago saliente de la parte superior de la unidad de potencia. (RS7796A).
Alinee el agujero en la silla con el agujero en el espárrago y sujételo con el perno (índice #3-26) y la tuerca (#3-27).
5. A veces durante el envío y/o el manejo, el aire se atrapa en el sistema hidráulico de la segunda etapa. La evidencia de un sistema de aire
encerrado es cuando un gato no logra bombear las corridas incrementalas plenas de la bomba.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Con la perilla de válvula de liberación (índice #1-67) cerrada, gire la perilla en el contrasentido de las agujas del reloj dos
rotaciones completas.
b. Bombee el mango del gato (índice #1-79) quince veces.
c. Cierre la perilla de la válvula de liberación (índice #1-67), al girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que se deje de girar.
d. Bombee el gato hasta la máxima extensión. Si la condición aparenta ser mejor, repita los pasos "a" al "d" hasta que se hay
purgado todo el aire del sistema.
6. La etapa principal de la unidad de potencia está activada por aire. La porción activada por aire también le brindará al usuario muchos años de
operación libre averías, si se realice el mantenimiento adecuado del sistema de aire del taller. El sistema de aire del taller debe contar con un
regulador de aire ajustado hasta la presión adecuada. El sistema debe de estar libre de suciedad y humedad. No deje que las líneas de aire
desconectadas caigan en el piso sucio del taller o en ningún ambiente sucio ni que luego sean reconectadas al gato. Los contaminantes en el
sistema de aire pueden ocasionar la mal función de la válvula de aire y que se marque el cilindro de aire. Contaminantes en el sistema de aire
puede ocasionar el malfuncionamiento de la válvula de aire y que marque el cilindro de aire. Si se hayan contaminantes y/o agua en el cilindro
de aire, se anulará la garantía.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de
muerte.
FORMA DE USO:
1. Levante el vehículo hasta la altura deseada y soporte el vehículo de acuerdo con el procedimiento de soporte y todas las instrucciones y
advertencias recomendadas por parte del fabricante.
2. Use una base de montacargas con una capacidad nominal superior a la del peso del motor, con el fin de soportar el motor antes de quitar
el perno que separa la transmisión del motor o antes de atornillar la transmisión al motor.
3. Coloque el gato de transmisión directamente bajo la transmisión. Presione el pedal de pie marcado con "UP" para levantar el gato hasta la altura
máxima de la etapa principal. Bombee el mango en la segunda etapa hidráulica con el fin de levantar la silla hasta una altura muy cercana al
punto central de equilibrio del recogedor de aceite de la transmisión pero no deje que tenga contacto con la transmisión.
4. Ajuste los brazos del trinquete en la silla con el fin de que la sección doblada de los brazos quepa en la pestaña de montaje alrededor del
perímetro del cárter de aceite de la transmisión. Bombee la bomba lentamente y suavemente para que se haga una conexión y luego asegure la
transmisión a la silla del gato con la correa de restricción provista. A veces es necesario girar las peril las de inclinación lateral y hacia adelante y
atrás para lograr la alienación adecuada con el cárter de aceite antes de asegurar la carga a la silla.
5. Asegúrese que la correa de restricción esté muy apretada al momento de asegurar la transmisión a la silla y antes de levantar o bajar la
transmisión. Después de la transmisión se asegura al jack' la silla de montar de s, quita el soporte inferior del alzamiento.
6. Quite la transmisión del motor según las instrucciones en el manual de servicio del vehículo.
7. Una vez que la transmisión hay sido desconectada del motor, gire la válvula de liberación muy lentamente en el bloque hidráulico de la segunda
etapa en el contrasentido de las agujas del reloj. Asegúrese que la silla y la transmisión del gato no se enganchen con ningún componente del
coche, los alambres, líneas de combustible, etc. Siga a bajar la carga hasta que la segunda etapa llegue hasta fondo, luego presione el pedal de
"DOWN" de la primera etapa para bajar la transmisión completamente.
8. Almomentodeinstalarlatransmisión,sigalasinstruccionesanterioresperoenelordenaplicableysegúnelprocedimientode
instalación de fabricante del vehículo.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
IMPORTANTE: Cualquier gato que se encuentre ser defectuoso como resultado de partes desgastadas debido a una falta de lubricación
o un sistema hidráulico/neumático contaminado con agua, corrosión, y/o partículas extrañas provenientes del suministro de aire u otra
fuente externa no es elegible para consideraciones de garantía.
MANUAL DE OPERATIóN
MODEL 7796A
453.5 KG GATO AIRE Y
HYDRÁULICO
PARA TRANSMISIÓN

7796A 10 rev. 01/11/12
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS
.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las
cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AÑO
. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción,
cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación
o sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados.
La
obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools® según se menciona o de cualquier garantía
implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia
quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA:
Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio
autorizado, con el flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción
del defecto sospechado. Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools. Esta garantía
le brinda derechos legales específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado. Están
disponibles equipos de reparación y partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente del
hecho de que el producto aún esté cubierto o no por un plan de garantía
DIRECCIóN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
DIRECCIóN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
gARANTÍA LIMITADA:
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMA ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga. Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal. Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente. Revisa
que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El equipo aún no funciona. Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de Sunex
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD (CONT.)
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos, sustancias abrasivas u
otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena o arcilla.
2. Lubrique las partes móviles- excluyendo los ejes telescópicos, una vez al mes con una grasa de uso general.
IMPORTANTE:
A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni
aceite de transmisión en el gato. Cualquier gato que se encuentra defectuoso como resultado de contaminantes extraños en el sistema
hidráulico no es elegible para consideraciones de garantía.
3. No será necesario rellenar ni completar el rellenado del tanque con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa. Una
fuga externa requerirá una reparación inmediata, la cual debe ser llevada a cabo en un ambiente libre de suciedad y por parte de
personal de reparación hidráulica calificada el cual sea familiarizada con este equipo.
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos
ni aceite de transmisión en el gato. Use aceite hidráulico de Chevron AW 150 32 o, su equivalente, Unocal Unax AW150
4. El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa
suave para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
5. No haga ningún Intento para hacer ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un Individuo calificado de reparación
hidráulica y que esté familiarizado con este equipo. Las reparaciones deben llevarse a cabo por parte de un centro de servicio
autorizado.

7796A 11 rev. 01/11/12
Pression d'air requise ........................................................100 PSI
Hauteur minimale .................................................................. 35 po
Hauteur maximale .............................................................. 73.5 po
Inclinaison avant de la selle...................................................... 37º
Inclinaison arrière de la selle.................................................... 26º
Inclinaison latérale
de la selle................................................12º, à gauche et à droite
Base ...................................................... carrée, 30-1/4 po de côté
Poids à l’expédition : ......................................................... 167 lb.
SPÉCIFICATIONS
MANUEL D'OPERATIóN
MODEL 7796A
CRIC AIR ET HYDRAULIQUE
POUR TRANSMISSION CHARGE
MAXIMALE DE 1/2 TONNES
CONTENU:
Page 11 Spécifications
12 Information d'avertissement
13 Joint, opération et maintien
14 Diagnostic avaries et information de garantie
© Copyright 2012, Sunex Tools®

7796A 12 rev. 01/11/12
AvERTISSEMENTS
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES
D'UTILISATION, LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE
L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi
maintenir ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel
ou les étiquettes de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec SUNEX pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur
ne parle pas couramment le français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix
et être discutées avec l'utilisateur, dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin
d’assurer que l’utilisateur en comprenne les bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être
évités par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc
essentiel que les propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à
l’utilisation sécuritaire de l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute
soudaine de la charge. Ces dangers sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface
meuble ou inclinée, ou une utilisation à des fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
• Lire,étudier,s’assurerdebiencomprendreetdesuivrelesdirectivesavantd’utilisercedispositif.
• Inspecterlecricavantchaqueutilisation.Nepasutiliserlecrics’ilestendommagé,altéré,modifiéouenmauvaisétat,sileliquide
hydraulique fuit ou si le cric est instable en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les correctifs requis ou les
réparations nécessaires avant l’utilisation Consulter le fabricant du véhicule pour connaître le centre de gravité de la transmission.
• Bienfixerlatransmissionàlaselleducricàl’aidedusystèmederetenueintégréavantdeleveroud’abaisserlatransmission.
•Centrerlachargesurlaselle.S’assurerdelastabilitéducricetdelachargeavantdetravaillersurlevéhicule.
•Soutenirlemoteuràl’aided’unsupportavantladéposedelatransmissiondumoteur.
•Porterdeslunettesdeprotectionconformesàlanormeansiz87.1Etauxnormesdel’osha
•Nepasutiliserlecricpoursouleverunechargesupérieureàsacapaciténominale.
•Utiliseruniquementsurunesurfacesolideethorizontale.
•Souteniradéquatementlevéhiculeavantdecommencerlesréparations.
•`L’utilisationdeceproduitdoitselimiteràladépose,l’installationetletransportdansunepositionabaisséedetransmissions,
de boîtes de transfert et de boîtes-ponts.
• Nepasutiliserd’adaptateursautresqueceuxapprouvésoufournisparSunex.
•Toujoursabaisserlecriclentementetavecprécaution.
• Ceproduitcontientunouplusdesproduitschimiquesreconnusparl'ÉtatdelaCaliforniecommecausantlecancer,desanomalies
congénitales ou d'autres effets nuisibles sur la reproduction. Se laver minutieusement les mains après avoir utilisé le produit.
•Lenon-respectdecesdirectivespeutprovoquerdesdommagesmatérielsoudesblessuresgravesoumortelles.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des
dommages matériels ou des blessures corporelles graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation
dangereuse qui pourrait causer
la mort ou des blessures graves
si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

7796A 13 rev. 01/11/12
INSTALLATION
PRIÈRE DE CONSULTER LA VUE ÉCLATÉE DU PRODUIT DANS LE PRÉSENT MANUEL AFIN D’IDENTIFIER LES PIÈCES.
1. Placer l'unité hydraulique en position verticale. Fixer les pattes (index no 2-4) à l'unité hydraulique (index no 1-1) avec les
boulons (index no 2-5), les rondelles (index no 1-26) et les écrous (index no 1-29). Ne pas serrer.
2. Fixer les roulettes pivotantes (index nos 2-1 et 2-7) aux pattes en suivant la séquence indiquée dans la vue éclatée de la page 4.
3. Serrer les boulons et les écrous qui retiennent les pattes (index no 2-4) à l'unité hydraulique (index no 1-1).
4. Placer l'assemblage de la selle (index no 3-31) sur le goujon qui dépasse du dessus de l'unité hydraulique (index no 1-1). Aligner
l'orifice de la selle avec celui du goujon et fixer ensemble avec le boulon (index no 3-26) et l'écrou (index no 3-27).
5. Il arrive que de l'air soit piégé dans la deuxième section du système hydraulique durant l'expédition ou la manutention du cric. Il
y a présence d'air dans le système lorsque le cric ne produit pas un mouvement de levée complet et uniforme.
POUR PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
a) À l'aide du bouton de la soupape de desserrage (index nº 1-67) fermé, tournez le bouton dans un mouvement antihoraire
pour deux rotations complètes.
b) Pompez la poignée du vérin (index no.1-79) quinze fois.
c) Fermez le bouton de la soupape de desserrage (index nº 1-67) en tournant dans le sens horaire jusqu'à fermeture complète.
d) Amenez le vérin jusqu'à son extension maximum. Si la condition semble meilleure, répétez les étapes « a » à « d » jusqu'à ce que
l'air est purgé du système.
e) L'étape principale de l'unité de puissance est activée par l’air. La partie activée par l’air donnera également à l'utilisateur plusieurs
années de fonctionnement sans panne si le système pneumatique est correctement entretenu. Le système pneumatique doit
avoir un régulateur d'air ajusté à la pression appropriée. Le système doit être exempt de saletés et d'humidité. Ne laissez pas tomber
les lignes d’air sur un plancher sale ou dans un environnement sale, pour ensuite les rebrancher au vérin. Les contaminants dans le
système pneumatique peuvent causer le mauvais fonctionnement de la soupape et égratigner le cylindre d'air.
6. La première section de l'unité hydraulique est activée par l'air. Cette section fonctionnera parfaitement pendant des années si le
système d'alimentation en air de l'atelier est bien entretenu. Le système d'alimentation en air doit être muni d'un régulateur d'air ajusté à
la bonne pression. Le système ne doit pas contenir de saletés ni être humide. Éviter de déposer une conduite d'air débranchée sur un
plancher sale ou dans un environnement sale pour ensuite la rebrancher sur le cric. Des contaminants dans le système d'alimentation en
air peuvent entraîner le mauvais fonctionnement de la valve d'air et rayer le cylindre. Des contaminants dans le système pneumatique
peuvent causer le mauvais fonctionnement de la soupape à air et causer des rainures sur le cylindre pneumatique. Des contaminants et/
ou de l'eau trouvée dans le cylindre pneumatique annulent la garantie.
DIRECTIVES D’UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
OPERATION:
1. Soulevez le véhicule à la hauteur de travail désirée et soutenez le véhicule selon la procédure de soutien recommandée par le
fabricant, ainsi que toutes les instructions et les avertissements de ce manuel.
2. Utilisez un support de moteur conçu pour soutenir le poids du moteur avant de déboulonner ou boulonner
la transmission du moteur.
3. Placez le vérin directement sous la transmission. Appuyez sur la pédale de pied indiquée « UP » pour élever le vérin à la hauteur
maximum de la première section. Pompez la poignée de la deuxième section hydraulique afin d'élever la selle à une hauteur très
proche du centre du point d'équilibre du carter d'huile de la transmission, mais ne touchez pas à la transmission.
4. Ajustez les bras du cliquet sur la selle de sorte que la section repliée des bras s'insèrera dans la bride de fixation autour du
périmètre du carter d'huile de la transmission. Pompez doucement et lentement le vérin afin que le contact s'établisse et puis
fixez la transmission à la selle du vérin à l'aide des courroies de fixation fournies. Il est parfois nécessaire de tourner les boutons à
deux réglages et les boutons d'inclinaison afin que la selle soit dans un alignement approprié avec le carter d'huile de la
transmission avant de fixer la charge à la selle.
5. Assurez-vous que la courroie de fixation est très serrée en fixant la transmission à la selle et avant d'élever ou d'abaisser la
transmission.
6. Retirez la transmission du moteur selon les instructions dans le guide d'entretien du véhicule.
7. Une fois que la transmission a été séparée du moteur, tournez la soupape de desserrage très lentement sur la deuxième section
hydraulique dans le sens antihoraire. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun composant de la selle du vérin de la transmission qui pend sur ou
au-dessus des composants de la voiture, le câblage, la canalisation de carburant, etc. Continuez de descendre la charge de la deuxième
section jusqu'à ce qu'elle est atteint son niveau le plus bas puis appuyez ensuite sur la pédale de la première section indiquée « DOWN »
afin d'abaisser complètement la transmission.
8. Lorsdel'installationd'unetransmission,suivezlesinstructionsci-dessusdansl'ordreapplicableetselonlaprocédured'installationdu
fabricant du véhicule.
MANUEL D'OPERATIóN
MODEL 7796A
CRIC AIR ET HYDRAULIQUE
POUR TRANSMISSION CHARGE
MAXIMALE DE 1 000 LB

7796A 14 rev. 01/11/12
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools
®
qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie cor-
respondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools
®
réparera ou
remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main
d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation incorrecte,
ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que Sunex Tools®ou ses
centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex Tools®en vertu de cette
garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools®ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou
consécutifs. Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la
limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®,
ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat
et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools®.
Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction.
Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat par l'entremise
des options de services normaux de Sunex Tools®.
ADDRESSE D'EXPÉDITION:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
ADRESSE POSTALE:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
gARANTIE LIMITÉE
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles. IMPORTANT: Avant d'essayer de soulever
n'importe quel véhicule, vérifiez le manuel d’entretien du véhicule pour les surfaces portantes recommandées.
1. Toujours entreposer le cric dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou
d’autres éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Lubrifiez mensuellement les pièces mobiles, à l'exception du bras de levage télescopique, avec une graisse à usage générale.
IMPORTANT : Tout vérin trouvé défectueux à la suite de pièces usées en raison d’un manque de lubrification ou d’une lubrification insuf-
fisante n’est pas admissible à la considération de garantie.
3. À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être immédiatement
réparée dans un environnement sans poussière par un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques et familier avec ce
type d’équipement.
IMPORTANT : Pour prévenir les dommages aux joints d’étanchéité et la défaillance du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide à freins hy-
drauliques ou d’huile à transmission dans le cric. Utilisez l'huile hydraulique chevron AW 150 32 ou son équivalent Unocal Unax AW150.
4. Le propriétaire du cric doit s’assurer que les étiquettes apposées sur le cric demeurent propres et lisibles. Utiliser une solution
savonneuse douce pour nettoyer les surfaces externes du cric, mais pas les composantes hydrauliques mobiles.
5. N'essayez pas de réparer le système hydraulique à moins que vous soyez une personne qualifiée dans ce domaine et familiarisée avec
cet équipement. Les réparations doivent être exécutées par un centre de service autorisé.
DIAGNÓSTICO
PROBLEMA ACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga. Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal. Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente. Revisa
que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El equipo aún no funciona. Veuillez communiquer avec le centre de service hydraulique autorisé
de Sunex.
Table of contents
Languages:
Other Sunex HD Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Sealey
Sealey Quality Machinery 3075LE instructions

ATD Tools
ATD Tools ATD-7317 Operating instructions & parts manual

Lippert Components
Lippert Components JT's Strong Arm 191023 Installation and owner's manual

Powernail
Powernail Powerjack 500 user manual

CARQUEST
CARQUEST 3211A manual

Beta
Beta 3029L/2T Instructions for use