Surtek CN506 Dimensions and installation guide

CN506
Cepillo/Canteadora
Planer/Jointer
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
CN506 manual.indd 1 23/06/15 17:07

2
ENGLISHESPAÑOL
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for
planer/jointer
Features
Assembly
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Warranty policy
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
cepillo/canteadora
Características
Ensamble
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Garantía
10
10
10
11
11
12
13
13
14
15
15
16
3
3
3
4
5
6
6
7
8
9
9
16
CONTENIDO CONTENT
SIMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
CN506 manual.indd 2 23/06/15 17:07

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Este CEPILLO/CANTEADORA tiene caracterís-
ticas que harán su trabajo más rápido y fácil.
Seguridad, comodidad y confiabilidad fueron
previstos como prioridad para el diseño del
mismo, haciendo más fácil su operación.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un serio daño.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con receptáculo. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctri-
cas puestas a tierra. Clavijas no modificadas y
bases coincidentes reducirán el riesgo de cho-
que eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo
aumentado de choque eléctrico si su cuerpo
está puesto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via o a condiciones de humedad. El agua que
entre en la herramienta aumentará el riesgo
de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, cantos vivos o piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta eléctrica en
el exterior, use una prolongación de cable ade-
cuada para uso en el exterior. El uso de una
prolongación de cable adecuada para uso en el
exterior reduce el riesgo de choque eléctrico.
“ESTA HERRAMIENTA CUENTA CON UN
SUJETACABLE TIPO “Y“, EN CASO DE DAÑAR-
SE EL CORDÓN DE ALIMENTACIÓN, ÉSTE DE-
BERÁ SER REEMPLAZADO POR EL FABRICANTE,
SUS CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS, O
PERSONAL CALIFICADO A FIN DE EVITAR RIES-
GOS.”
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. La tabla de la siguiente página,
muestra el tamaño correcto para usar depen-
diendo en la longitud del cable y el rango de
amperaje especificado en la etiqueta de valo-
res nominales del producto. Si está en duda,
use el rango próximo más grande.
Siempre use cables de extensión listados en UL,
CSA ó NOM.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE EXTENSIONES
DE CABLE:
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
CN506 manual.indd 3 23/06/15 17:07

drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro-
tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu-
ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición apagado
antes de conectar a la red y/o a la batería, co-
ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen en interruptor en posición encendi-
do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar
la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de
una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in-
esperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co-
gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúre-
se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez-
can de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu-
ridad. Los niños deben supervisarse para ase-
gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra-
bajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
4
CN506 manual.indd 4 23/06/15 17:07

SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación calificado usando sola-
mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga-
rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA CEPILLO/CANTEADORA
Lea completamente el manual de usuario antes
de ensamblar la máquina para su primer uso.
Las instrucciones de funcionamiento deben fa-
cilitarle el conocimiento de su máquina y la uti-
lización en sus campos de aplicación.
Este manual de instrucciones contiene infor-
mación importante sobre cómo utilizar la má-
quina de modo seguro, correcto y económico,
y de cómo evitar accidentes, ahorrar costos de
reparación, reducir tiempos de parada y au-
mentar la eficacia y aumentar su vida útil.
• Tras desempacar compruebe que ninguna
pieza haya sido dañada durante el transporte.
• Familiarícese con la máquina mediante el ma-
nual de instrucciones antes de comenzar a uti-
lizarla.
• Utilice sólo piezas originales cuando utilice
repuestos, comuníquese con su centro de ser-
vicio para obtener información sobre la refac-
ción o parte de repuesto adecuado.
• Tenga cuidado cuando opere la máquina.
Existe riesgo de lesiones en dedos y manos de-
bido a las partes cortantes rotativas.
• Cuando opere la máquina, las guardas y pro-
tectores deben estar en su lugar y listas para
ser utilizadas.
• No sobrecargue la máquina y utilicela única-
mente conforme a las capacidades que mencio-
na la tabla de datos y especificaciones.
• Cuando trabaje en el exterior, no trabaje en
superficies resbaladizas, utilice calzado ade-
cuado.
• Cuide el cable de alimentación. Protejalo del
calor, el aceite y los bordes afilados.
• Utilice solamente cuchillas para el cepillo/can-
teador bien afilados para un mejor trabajo y
más seguro.
• Mantenga las agarraderas secas, limpias y li-
bres de aceite y grasa.
• Antes de encender la máquina compruebe
que se han retirado las llaves y herramientas
para hacer ajustes.
• No utilice la máquina bajo la lluvia o en con-
diciones de humedad.
• Utilice la máquina únicamente para el fin con
el que fue creada.
• No utilice ropa suelta. Asegúrese de quitarse
cualquier articulo de joyería.
• Cuando esté operando la máquina, utilice
protección para los oídos, gafas protectoras y
máscaras anti-polvo.
• No utilice cabello suelto y largo, si es así utili-
ce una redecilla o gorra.
• Utilice guantes gruesos cuando cambie las cu-
chillas, ya que son muy filosas.
• No utilice guantes cuando esté operando la
máquina excepto cuando trabaje con materia-
les con exceso de astillas, etc.
• Los mecanismos de seguridad de la máqui-
na no se deben desensamblar o inutilizar. La
limpieza, modificaciones, calibración y ajustes,
sólo se pueden realizar cuando el motor esté
apagado. Desenchufe y espere a que el cabezal
de corte se detenga.
• Utilice un extractor de polvo para aspirar los
residuos de madera o de polvo residuales de la
máquina. El flujo de succión de aire no debe
ser menor a 20 m/s.
• No utilice cuchillas en el cabezal que estén
dañadas o dobladas.
• Solo utilice cuchillas bien afiladas. Cuchillas
gastadas o desafiladas incrementan el riesgo
de contragolpes.
• SIEMPRE utilice un bloque de protección, el
cual debe cubrir la parte de las cuchillas que
no se cubra con la pieza de trabajo. No debe
de dejar ninguna parte del cabezal expuesto.
• No utilice un extremo curvo cuando aplane
piezas más pequeñas.
• Utilice elementos auxiliares como un bloque
de alimentación cuando sean piezas de trabajo
muy pequeños.
USO APROPIADO
• El cepillo/canteador, sus herramientas y acce-
sorios han sido diseñados únicamente para uti-
lizarse con madera.
• Cuando trabaje con piezas de trabajo, estas
no deben de exceder las dimension de anchura
y grosor que la mesa de trabajo puede aceptar,
16 cm de ancho por 13 cm de alto.
5
ESPAÑOL•Manual de Usuario
CN506 manual.indd 5 23/06/15 17:07

• Piezas de trabajo mas largas que puedan des-
estabilizarse en la mesa de trabajo, requeriran
de una extensión de la mesa o un soporte espe-
cial (no incluidos).
• Cuando la máquina se utilice en lugares ce-
rrados, deberá conectarse a un extractor de
polvo para aspirar los residuos de madera o de
polvo residuales de la máquina. El flujo de suc-
ción de aire no debe ser menor a 20 m/s.
• No apague ni retire el dispositivo de extrac-
ción de polvo cuando el cepillo/canteador esté
en funcionamiento.
• La máquina sólo puede utilizar accesorios ori-
ginales y con las piezas del fabricante.
ATENCIÓN: El uso de herramientas y acce-
sorios diferentes a los establecidos en este ma-
nual de instrucciones, puede provocar lesiones.
• Cualquier otro uso que difiera al establecido
en este manual esta prohibido. El fabricante no
se responsabiliza del daño producido por usos
diferentes a los mencionados anteriormente.
• Existen riesgos de lesiones en dedos y manos
cuando la pieza de trabajo se alimenta inco-
rrectamente.
• Las piezas de trabajo pueden ser disparados
debido una alimentación inadecuada, de igual
manera mantenga un tope de trabajo máximo.
• El polvo de madera y astillas residuales pue-
den ser peligrosos para la salud. Utilice equi-
po de protección personal como lentes de se-
guridad y cubrebocas. Instale un extractor de
polvo.
• Pueden ocurrir accidentes debido a cuchillas
dañadas o desgastadas. Verifique el estado de
las cuchillas periódicamente.
• Existe riesgo de lesiones en dedos y manos
cuando se cambien las cuchillas. Utilice guantes
para cambiar las cuchillas.
• Existe peligro de lesiones cuando se enciende
la máquina debido a la repentina rotación del
cabezal de corte.
CARACTERÍSTICAS
CONOZCA SU HERRAMIENTA
Antes de intentar usar este producto, familiarí-
cese con todas sus características de operación
y requerimientos de seguridad.
PRECAUCIÓN: No permita que la familiari-
dad con el cepillo/canteadora ocasione descui-
dos. Recuerde que una fracción de segundo de
descuido es suficiente para ocasionar severas
lesiones.
1. GUÍA DE CORTE.
2. MESA DE TRABAJO.
3. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD.
4. SISTEMA DE EXPULSION DE RESIDUOS.
ENSAMBLE
AJUSTE DE LA GUÍA LATERAL (Vea Fig. 1)
• Coloque el Tornillo
de Fijación A, de la
guía lateral en la ra-
nura de la pared la-
teral.
• Bloquee desplazan-
do lateralmente la
guía lateral de corte
hacia el tornillo B.
• Apriete el tornillo de sujeción (Fig. 2).
• Ajuste la guía lateral en paralelo con la super-
ficie de la mesa y apriete los tornillos (Fig. 3).
• Para establecer un ángulo, aoje la perilla C.
Se puede ajustar manualmente con mayor
exactitud basándose en la escala D.
6
2
3
4
1
A
B
C
D
Fig.1
Fig.2 Fig.3
CN506 manual.indd 6 23/06/15 17:07

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
EXTRACCIÓN DE RESIDUOS
Cuando trabaje con la máquina en espacios ce-
rrados, la maquina deberá de estar conectada
a una unidad de extracción de polvo.
Instalando el extractor de residuos en la
modalidad de CEPILLO
• Levante el brazo protector de cuchilla para
que las muescas estén descubiertos (Fig. 4-G).
• Desde ambos lados del colector de residuos,
extraiga los pasadores (Fig. 5-I).
• Establezca la mesa
a la posición más baja
y deslice el extrac-
tor hacia la máquina
hasta que ambos pa-
sadores puedan colo-
carse en las muescas
(agujeros alargados)
(Fig. 6-H).
Instalando el extractor de residuos en la
modalidad de CANTEADORA
• Quite la guía lateralde corte.
• Empuje la guarda hacia atrás y fije la unidad
de extracción (Fig. 7).
• La unidad de extracción se debe de colocar
de tal manera que ambos pasadores se alineen
con las muescas. Enseguida empuje los pasado-
res en las muescas. Para una extracción óptima
de polvo, el flujo de succión de aire no debe ser
menor a 20 m/s.
7
GUARDA DEL CABEZAL DE CORTE
El ajuste de la altura se establece con la perilla
(J) que se encuentra al costado izquierdo de la
máquina. Después de aflojar la perilla (Fig.8-
K), la guarda se puede deslizar a un lado y se
puede ajustar la anchura de lo que va a cepi-
llar. Presione la guarda en la posición correcta
y ajuste de nuevo las asas.
CEPILLADO (Fig.9)
La profundidad de cepillado se ajusta con la
perilla ‘L’ basandose en la escala ‘M‘ que se
encuentra en la parte superior del frente. La
mejor profundidad de cepillado se obtiene es-
tableciendo la altura desde 0,5 mm a 1,5 mm.
ADVERTENCIA: La parte del cabezal de
corte que no se utilice, debe de protegerse con
la cubierta. La posición de trabajo ideal se en-
cuentra desde el frente de la máquina, a un
costado de la mesa de alimentación. Sostenga
la pieza de trabajo con ambas manos desde la
parte superior. No sujete la pieza de trabajo
por los bordes.
La pieza de trabajo que va a ser cepillado, debe
de descansar firmemente sobre la mesa de ma-
nera que pueda ser guiada de forma segura.
Utilice un bloque auxiliar que lo ayude a dirigir
la pieza de trabajo si esta es muy corta.
CANTEADO
• Siguiendo la escala y usando el maneral ‘O‘
en el eje, establezca la mesa de canteado a la
altura deseada: 1 vuelta = 3 mm.
• La parte angosta de la madera se coloca al
centro.
Fig.7
Fig.4
G
H
Fig.6
I
H
Fig.5
I
FFig.8
J
K
Fig.9
M
O
N L
ESPAÑOL•Manual de Usuario
CN506 manual.indd 7 23/06/15 17:07

8
Cuando realice cortes de canteando, tendrá
que cubrirse de aceite periódicamente. Des-
pués de un uso prolongado o cuando cepi-
lle madera húmeda la pieza de trabajo ya no
podrá avanzar más.
ADVERTENCIA: En caso de algún desperfec-
to o falla apague la máquina inmediatamente.
No retire ninguna viruta o atasco de la mesa
mientras la máquina esté funcionando. Las pie-
zas de trabajo más angostas de 250 mm no po-
drán ser cepillados.
CAMBIO DE LAS CUCHILLAS (Fig. 10)
• Apague la máquina y espere a que las cuchi-
llas dejen de girar.
• Desconecte la máquina del toma corriente.
• Suba la guarda de las cuchillas y bloqueela.
• Aoje y retire los cuatro tornillos de fijación
de las cuchillas.
• Levante la cuchilla y el soporte de la cuchi-
lla desde el cabezal de corte y el soporte de
la cuchilla.
• Quite cualquier residuo o resina que pueda
haber en el cabezal y el soporte de cuchilla.
• Coloque la nueva cuchilla en el cabezal de
corte, fijela con la ranura rectángular en ambas
cabezas de tornillo (con estos tornillos, el ajus-
te de la altura de la hoja se establece).
• Coloque el soporte de la cuchilla sobre la cu-
chilla.
• Apriete ligeramente los 4 tornillos de suje-
ción.
• Repita la operación con la segunda hoja.
• Ahora ajuste las cuchillas del Cepillo/Can-
teador a la altura de la mesa. Utilice una regla.
• Si ajusta ambos tornillos, puede ajustar la al-
tura de la hoja.
• Mientras gire el cabezal de corte y con el uso
de la regla, podrá ver el ajuste de altura.
• La hoja está ajustada con precisión cuando la
regla se mueve por las cuchillas a una altura no
mayor de 3 mm.
• Después de ajustar bien las cuchillas, los tor-
nillos de sujeción deben de estar ajustados a un
torque de 8.4 Nm.
RECUERDE: Las cuchillas del cepillo/canteadora
garantizan un corte limpio el cual hace traba-
jar menos el motor.
• Después de tres acciones de corte, una remo-
ción de material máxima es de 3 x 0,05 mm, el
cual no puede ser excedida.
• Las cuchillas utilizadas en esta máquina no
son apropiadas para marcar o doblar.
• Para terminar, baje de nuevo la guarda del
cabezal de corte. Cubra el cabezal de corte y
ajustelo con el tornillo lateral.
IMPORTANTE: Debe asegurarse de que
haya suficiente espacio para pasar la pieza de
trabajo sobre toda la extensión de la mesa sin
que el operador (u otra persona) tenga que
estar sosteniendo la pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Apague el cepillo/canteado-
ra, espere a que las cuchillas paren de girar y
desconéctelo antes de realizarle mantenimien-
to, cambio de partes o cambiar accesorios.
Mantenimiento de la máquina
El Cepillo/Canteador no necesita mucho man-
tenimiento. Los baleros están lubricados per-
manentemente. Tras unas 10 horas de uso
recomendamos que lubrique con aceite las si-
guientes partes:
• Los baleros de rodillos de entrada y de salida.
• Los baleros de la polea y el engranaje.
• El husillo roscado para el ajuste de altura de
la mesa de la canteadora, sólo puede tratarse
con un agente lubricante seco.
• La superficie de la mesa y los rodillos de en-
trada y salida deben de mantenerse limpios de
resina.
• Los rodillos de alimentación y de salida deben
limpiarse con regularidad.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos del
motor, se debe comprobar periódicamente si
hay polvo en las ventilas de aire del motor.
• Se recomienda que, tras un periodo de uso
prolongado, la máquina sea revisada por un
técnico en un centro de servicio autorizado.
Fig.10
Regla
2 mm - 3 mm
(5/64”- 1/8”)
max. 1,1 mm
CN506 manual.indd 8 23/06/15 17:07

9
Cuidado de las herramientas
La guarda de las cuchillas, los dispositivos de
sujeción, los soportes de las cuchillos y las cu-
chillas deben limpiarse con regularidad.
La remosión de resina es importante ya que
mantener la máquina limpia mejora la calidad
del corte. Si fuera necesario, sumerja las guías
de la abrazadera, las cuchillas y los soportes de
las cuchillas durante 24 horas en un producto
estándar para quitar la resina.
A las herramientas de aluminio que contengan
resina, sólo se les puede quitar con líquidos de
limpieza que no sean agresivos a este tipo de
metal.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
LA MÁQUINA NO ENCIENDE
No hay corriente eléctrica. Verifique que haya
corriente eléctrica.
Los carbones están muy gastados. Contacte a
un centro de servicio autorizado.
LA MÁQUINA SE APAGA SOLA CUANDO SE EN-
CUENTRA INACTIVA
No hay suministro de corriente. Verifique los
fusibles. La máquina no se enciende por si sola
debido a la protección integrada de baja ten-
sión. Cuando el voltaje vuelve, la maquina se
debe de encender nuevamente.
LA MÁQUINA SE DETIENE DURANTE EL CEPI-
LLADO
La protección de sobrecarga reacciona debido
a cuchillas sin filo, alimentación rápida o cepi-
llado muy grueso. Antes de seguir trabajando,
sustituya las cuchillas o espere a que el motor
se haya enfriado.
EL CEPILLADO NO TIENE UN TERMINADO SUAVE
Está alimentando muy rápido. Reduzca la velo-
cidad de alimentación.
Las cuchillas no tienen filo. Cambie las cuchi-
llas.
Alimentación irregular. Aplique una presión
constante y reduzca la velocidad de alimenta-
ción.
CUANDO ESTÉ REALIZANDO CORTES DE CAN-
TEADO, EL SISTEMA DE EXPULSIÓN DE RESIDUOS
ESTÁ OBSTRUIDA (sin el extractor instalado)
Esta sobre operando la máquina. Solo alimen-
te lo que se recomienda en la tabla de especi-
ficaciones.
Las cuchillas no tienen filo. Cambie las cuchi-
llas.
La madera está humedecida. No trate de cepi-
llar con madera húmeda.
CUANDO ESTÉ CEPILLANDO, EL SISTEMA DE
EXPULSIÓN DE RESIDUOS ESTÁ OBSTRUIDO
(sin el extractor instalado)
Esta sobre operando la máquina. Solo alimen-
te lo que se recomienda en la tabla de especi-
ficaciones.
Las cuchillas no tienen filo. Cambie las cuchi-
llas.
La madera está humedecida. No trate de cepi-
llar con madera húmeda.
CUANDO ESTÉ CEPILLANDO O HACIENDO
CORTES DE CANTEADO, EL SISTEMA DE EX-
PULSIÓN DE RESIDUOS ESTÁ OBSTRUIDO (con
el extractor instalado)
La sución es muy débil. Use una unidad de
extracción que tenga un flujo de succión no
menor a 20 m/s.
LAS VELOCIDAD DEL CABEZAL DE CORTE DIS-
MINUYE MIENTRAS ESTÁ CEPILLANDO
Esta sobre operando la máquina. Solo alimen-
te lo que se recomienda en la tabla de especi-
ficaciones.
VOLTAJE-FRECUENCIA
ANCHO DE CORTE
MODALIDAD DE CEPILLO
ANCHO DE CORTE MODALI-
DAD DE CANTEADORA
VELOCIDAD
CAPACIDAD DE CORTE
madera dura;
madera blanda;
POTENCIA
CONSUMO ENERGÉTICO
PESO
110 V ~ 60 Hz
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8 500 r/min
1,1 mm
1,5 mm
1 100 W
0,64 kWh
21 kg (46,2 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ESPAÑOL•Manual de Usuario
CN506 manual.indd 9 23/06/15 17:07

10
GENERAL SAFETY RULES
Your PLANER/JOINTER has many features that
will make your job faster and easier. Safety,
performance and reliability have been given
top priority in the design of this tool, qualities
to make easy to maintain and to operate.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
Double insulation eliminates the need for the
three wire grounded power cord and ground-
ed power supply system.
Avoid the body contact with grounded surfac-
es such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
Don’t expose power tools to rain or wet condi-
tions. The precense of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse of the power cord. Never use the
power cord to carry the tool and do not pull
the plug off the outlet. Keep the cable away of
heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and re-
duce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock. If an extension cord is necessary, a cord
with adequate size conductors should be used
to prevent excessive voltage drop, loss of pow-
er or overheating. The table below shows the
correct size to use, depending on cord length
and nameplate amperage rating of tools. In
case of doubt use the next heavier gauge. Al-
ways use UL listed extension cords.
SIZE RECOMMEND EXTENSION CABLES
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of unattention while operating pow-
er tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying
tools with the finger on the switch or plug in
the tool switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches be-
fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool
may provoke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un-
expected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt-
age supplied is the same as that one specified
on the nameplate of the tool. To use a not
specified voltage may cause a serious injury to
the user as well as damage the tool.
CN506 manual.indd 10 23/06/15 17:07

11
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate
that it was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled whith
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental
starting of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and diferential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be perfomed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
PLANER/JOINTER
Read the entire text of the operating instruc-
tions prior to the assembly and operation of
the device.
These operating instructions are intended to
make it easier for you to get familiar with your
device and utilize its intended possibilities of
use.
The operating instructions contain important
notes on how to work safely, properly and eco-
nomically with your machine and how to avoid
dangers, save repair costs, reduce downtime,
and increase the reliability and working life of
the machine.
• When you unpack the device, check all parts
for possible transport damages.
• Read the operating instructions to make
yourself familiar with the device prior to using
it.
• Only use original parts for accessories as well
as for wearing and spare parts.
• Be careful when working: Risk of injury for
fingers and hands through the rotating cutting
tool.
• When working on the machine, all guards
and covers must be fitted and in working posi-
tion.
• Do not overload the machine and only use
it within the performance range specified in
the chapter Technical Data of the operating
manual.
• When working outside, do not stand on slip-
pery ground and wear solid shoes.
• Do not misuse the cable. Protect it from heat,
oil, and sharp edges.
• Only use well-sharpened planing knives for
better and safe work.
• Maintain the handles dry, clean and free
from oil and grease.
• Before switching on the machine, remove all
keys and setting tools.
• Do not use the machine in a humid or wet
environment.
• Wear only close-fitting clothes. Remove rings,
ENGLISH•User's manual
CN506 manual.indd 11 23/06/15 17:07

12
bracelets and other jewelry.
• Wear ear protection, goggles and a dust pro-
tection mask.
• To protect long hair, wear a cap or hair net.
• For changing the planer/jointer knives, wear
solid gloves.
• Do not wear any gloves for working on the
machine, with the exception when handling
rough work pieces.
• The safety mechanisms on the machine may
not be removed or rendered unusable. Clean-
ing, changing, calibrating, and setting of the
machine may only be carried out when the mo-
tor is switched off. Pull the power supply plug
and wait for the rotating tool to completely
stop.
• Use a dust extractor unit for eliminating
wood chips or sawdust . The air flow rate at
the suction connector must be 20 m/s.
• Do not use any planer/jointer blades showing
cracks or having changed their shape.
• Only use well sharpened planing knives.
Blunt blades increase the risk of backlash.
• Always match the planer/jointer block pro-
tector to the work piece width. The unused
part of the knife block must be covered.
• Use a feed stick for short work pieces.
• Only use well sharpened planing knives.
Blunt blades increase the risk of backlash.
• Always match the planer/jointer block pro-
tector to the work piece width. The unused
part of the knife block must be covered.
• Use a feed stick for short work pieces.
PROPER USE
• The planer/jointer with its tools and accesso-
ries offered has exclusively been designed for
the treatment of wood.
• When working with the standard equipment,
the work pieces must not exceed the table size.
Passage width 204 mm, passage height 120
mm.
• Larger work pieces that could tilt from the
table top, require the use of a table length ex-
tension or a roller stand (optional equipment).
• When used in enclosed rooms, the machine
must be connected to a dust extractor unit to
remove wood chips and sawdust. The air flow
rate at the suction connector must be 20 m/s.
• Never switch off or remove dust extractor
units with the main machine running.
• The machine may only be used with original
accessories and original tools of the manufac-
turer.
ATTENTION: The use of other tools or acces-
sories than stated in the operating instructions,
can hold the risk of injuries.
• Any other use exceeds authorization. The
manufacturer is not responsible for any dam-
ages resulting from unauthorized use; risk is
the sole responsibility of the operator.
• The rotating planing spindle can cause inju-
ries to fingers and hands if the work piece is
incorrectly fed.
• Thrown work pieces can lead to injury if the
work piece is not properly secured or fed, such
as working without a limit stop.
• Wood chips and sawdust can be health haz-
ards. Be sure to wear personal protective gear
such as safety goggles and a dust mask. Use a
vacuum exhaust system.
• Injuries through defective planer/jointer
blades. Check the blades regularly for their
perfect condition.
• Risk of injuries to finger and hands when
changing the planer/jointer blades. Wear suit-
able gloves.
• Risk of injuries through the starting planer/
jointer blades when switching on the machine.
FEATURES
KNOW YOUR TOOL
Before attempting to use this planer/jointer,
become familiar with all of its operating fea-
tures and safety requirements.
WARNING: Do not allow familiarity with
the machine to cause carelessness. Remember
that a fraction of a second of carelessness is
enough to inflict severe injury.
2
3
4
1
CN506 manual.indd 12 23/06/15 17:07

13
1. FENCE.
2. WORKING TABLE.
3. SAFETY SWITCH.
4. AIR DUST EXTRACTOR DEVICE.
ASSEMBLY
ADJUST THE RIPPING FENCE (Fig. 1)
• Place the clamping
screw ‘A’ of the rip-
ping fence into the
slot of the sidewall.
• Lock by lateral
shifting of the fence
towards the screw ‘B’.
• Tighten clamping
screw, Fig. 2.
• Adjust the fence parallel with the surfacing
tables and tighten the screw ‘B’, Fig. 3.
• For angle setting, release the knob ‘C’.
• A precise manual setting can be done on the
scale ‘D’.
OPERATION INSTRUCTIONS
DUST EXTRACTION
When used in enclosed rooms, the machine
must be connected to a dust extractor unit.
Connecting the dust extractor for PLANING
• Lift the arm ‘G’ of the cutter block guard in
order to free the mortises (Fig. 4).
• On both sides of the suction connector, pull
out the switching pins ‘I’ (Fig. 5).
• Set the table to
the lowest position
and push the suction
connector into the
machine until both
switching pins I can
slide into the mortises
‘H’ (Fig. 6).
Connecting the dust extractor for JOINTER
• Remove the ripping fence.
• Push the cutter block guard back and fix the
suction connector (Fig.7).
• The suction connector is fitted in such a way
that both switching pins are in line with the
mortises. Then push the switching pins into the
mortises. For an optimum dust extraction, the
air flow rate must be 20 m/s at a minimum.
CUTTER BLOCK GUARD
Height adjustment is done with the star grip
‘J’ screw fitted to the left side of the machine.
After releasing the star grip screw (Fig.8-K), the
cutter block guard can be moved to the side
and the correct planing width set. Press the
guard down again to fix it in the right position,
and tighten the handles.
PLANING (Fig.9)
The amount of chip removal is set by means ‘L’
of the scale ‘M’ on the front side of the table-
top. The best surface is obtained at a planing
depth between 0.5 and 1.5 mm.
Fig.7
Fig.4
G
H
Fig.6
I
H
Fig.5
I
F
Fig.8
J
K
A
B
C
D
Fig.1
Fig.2 Fig.3
ENGLISH•User's manual
CN506 manual.indd 13 23/06/15 17:07

14
WARNING: The guard must cover the part
of the cutter block not used. Working position
is in front of the machine at the side of the
infeed table. Put the fingers of both hands on
top of the work piece. Do not hold the work
piece edges.
The work pieces to be planed must lay firmly
on the table so they can be guided safely. For
short work pieces use a feed stick.
JOINTER
• Following the scale and using the handle ‘O’
on the spindle, set the jointer table to the de-
sired height: 1 rotation = 3 mm.
• Narrow wood is introduced in the center.
• When jointing, the table must be treated
with oil at regular intervals. After a long pe-
riod of use, or when planing humid wood, it
can happen that the work piece is not further
pulled in.
WARNING: In case of a defect, switch off
the machine at once. Do not remove any chips
or splinters from the tables while the machine
is running. Work pieces below 250 mm may not
be planed.
CHANGING THE KNIVES (Fig. 10)
• Put the main switch of the machine to OFF
position.
• Pull the power supply plug from the socket.
• Block the cutter block guard in the lifted
position.
• Release and remove the four knife clamping
screws.
• Lift the knives and knife support from the
cutter block.
• Remove the chips and any resin from the cut-
ter block and knife support.
• Place new knives into the cutter block and
fix them with the rectangle slots in both screw
heads. (With these two screws, height-adjust-
ment of the knife is done.)
• Place the knife support onto the knife.
• Slightly tighten the four clamping bolts.
• Repeat these actions for the second knife.
• Then adjust the planer/jointer knives exactly
with the output table. Use a ruler that you put
onto the output table.
• By the two set screws, the knife can be ad-
justed for height.
• By turning the cutter block and using the
ruler, you can see the height adjustment.
• The knife is exactly set, when the ruler is
moved by the knives not higher than 3 mm.
• After a successful knife setting, all clamping
screws must be tightened (8.4 N/m).
PLEASE MIND: Sharp planer/jointer knives
guarantee a clean planing surface and put less
stress on the motor.
• After three grinding actions, a maximum
material removal of 3 x 0.05 mm may not be
exceeded.
• The planer/jointer blades used on this ma-
chine are not suitable for rebating and dove-
tailing.
• Finally lower the cutter block guard again
onto the table. Cover the cutter block and
block it with the star grip screw.
IMPORTANT: Make sure there is sufficient
space for handling the work piece over the
whole length without the operator (or another
person) having to stand in line with the work
piece.
MAINTENANCE
IMPORTANT: Turn planer/jointer off and
unplug it from the power source when per-
forming maintenance service, changing parts
or removing guards.
Machine care
The planer/jointer requires little maintenance.
The ball bearings are permanently lubricated.
After approx. ten operating hours, lubrication
of the following parts is recommended:
Fig.10
Ruler
2 mm - 3 mm
(5/64”- 1/8”)
max. 1,1 mm
Fig.9
M
O
N L
CN506 manual.indd 14 23/06/15 17:07

15
• Bearing of the infeed and output roller
• Bearing of pulley and sprocket
The threaded spindle for height-adjustment of
the jointer table may only be treated with a
dry lubricant agent.
• The table surfaces as well as the infeed and
output rollers must always be kept free from
resin.
• Regularly clean infeed and output rollers.
• In order to avoid overheating of the motor,
regularly check the air openings for any dust
sticking on.
• After a longer period of use, it is recom-
mended to have the machine checked by an
authorized dealer service.
Tool care
Cutter block, clamping devices, knife supports
and knives must be regularly cleaned from res-
in, as a clean tool improves the planing quality.
To this purpose, clamping devices, knife sup-
ports and knives can be put in a common resin
remover for 24 hours.
Resin from aluminum tools may only be re-
moved with cleaning liquids not being aggres-
sive to this type of metal.
TROUBLESHOOTING
MACHINE CANNOT BE SWITCHED ON
No power supply. Check power supply.
Carbon brush worn. Take machine to your ser-
vice point.
MACHINE SWITCHES AUTOMATICALLY OFF
DURING IDLE RUN
No mains supply. Check fuses. Due to the in-
tegrated low-voltage protection, the machine
does not restart automatically. Upon return of
the voltage, the machine must be switched on
again.
MACHINE STOPS DURING PLANING
Overload protection reacts due to blunt kni-
ves, infeed too fast, or chip removal too thick.
Before work is continued, replace knives or let
cool down the motor.
PLANED SURFACE NOT SMOOTH
Infeed too fast. Reduce infeed speed.
Blunt knives. Replace knives.
Irregular feed. Apply constand pressure and re-
duce feed.
WHEN JOINTING, CHIP EJECTION OBSTRUCTED
(without dust extractor)
Chip removal too important. Chip removal too
important.
Blunt knives. Replace knives.
Wood too humid.
WITH SURFACE PLANING AND THICKNESSING,
CHIP EJECTION OBSTRUCTED (with dust extrac-
tor)
Chip removal too important. Chip removal too
important.
Blunt knives. Replace knives.
Wood too humid.
WITH SURFACE PLANING AND THICKNESSING,
CHIP EJECTION OBSTRUCTED (with dust extrac-
tor)
Suction performance too weak. Use a dust ex-
tractor unit having an air-flow rate at the suc-
tion connection of at least 20 m/s.
RPM DROPS DURING PLANING
Chip removal too important.
TECHNICAL DATA
VOLTAGE-FREQUENCY
CUTTING WIDTH PLANER
MODE
CUTTING WIDTH JOINTER
MODE
SPEED
CUTTING CAPACITY
hard wood;
soft wood;
POWER
POWER CONSUMPTION
WEIGHT
110 V ~ 60 Hz
6" (152 mm)
6" (152 mm)
8 500 r/min
1,1 mm
1,5 mm
1 100 W
0,64 kWh
21 kg (46,2 lb)
ENGLISH•User's manual
CN506 manual.indd 15 23/06/15 17:07

CN506
ESPAÑOL
POLIZA DE GARANTÍA
ENGLISH
WARRANT POLICY
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Warranties this product for a period of 1 year in
its parts, components and manual labour against
any manufacture defect from the purchasing date.
Purchase date: ____/____/____
Product:____________________
Brand:______________________
Model:______________________
______________________________
Distributor seal and signature
Sold and Imported by:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Jalis-
co, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Terms:
In order to make warranty effective you must pres-
ent the product along with the warranty properly
fillled and signed to an authorized distributor or
service center.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
will cover the transportation cost related to the
warranty.
This warranty is not applicable in the follow-
ing cases:
· When the product has not been used according
to normal conditions or natural wear of its parts.
· When the product has not been used according
with this user’s manual instructions.
· When the product has been fixed or modified by
unauthorized or unqualified person.
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
garantiza este producto por el termino de 1 año
en sus piezas, componentes y mano de obra con-
tra cualquier defecto de fabricación a partir de la
fecha de entrega.
Fecha de venta: ____/____/____
Producto: ___________________
Marca: ______________________
Modelo: ____________________
______________________________
Sello y firma de distribuidor
Comercializado e Importado por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
km 11,5 Carretera A El Castillo, El Salto, Ja-
lisco, México. C. P. 45680, Tel. (33) 3208 7900,
RFC UHP900402Q29
Condiciones:
Para hacer efectiva la garantía deberá presentar
el producto junto con la poliza de garantia debi-
damente firmada y sellada por el establecimiento
donde la adquirio, en cualquiera de los centros de
servicio autorizados.
Los gastos de transportación que se deriven del
cumplimiento de la garantía seran cubiertos por:
Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
Esta garantía no será valida en los siguientes
casos:
· Cuando el producto haya sido utilizado en condi-
ciones distintas a las normales o al desgaste natu-
ral de sus partes.
· Cuando el producto no haya sido operado de
acuerdo al instructivo de uso que lo acompaña.
· Cuando el producto haya sido alterado o repara-
do por personas no autorizadas.
16
CN506 manual.indd 16 23/06/15 17:07
Table of contents
Languages:
Other Surtek Planer manuals
Popular Planer manuals by other brands

Parkside
Parkside 303564 Translation of the original instructions

EINHELL
EINHELL RT-PL 82 Original operating instructions

Craftex
Craftex CX series user manual

Hafco Woodmaster
Hafco Woodmaster T-318 instruction manual

Craftsman
Craftsman 152.217060 owner's manual

Meec tools
Meec tools 012598 operating instructions