Taurus Best Moments KCP4104 User manual

Best Moments
KCP4104
KCP4106
KCP4108
KCP4110
ES | Olla a presión Instrucciones de uso
EN | Pressure cooker Instructions for use
FR | Autocuiseur Mode d’emploi
PT | Panela de pressão Instruções de uso
CA | Olla a pressió Instruccions d’ús
AR |



Español
Olla a presión
KCP4104
KCP4106
KCP4108
KCP4110
DESCRIPCIÓN
A Tapa
B Olla de cocción
C Válvula reguladora de presión (válvula
de peso)
E Válvula de seguridad (en la tapa)
F Válvula de seguridad (empuñadura
interior)
G Ranura de liberación de la junta
H Anillo de silicona
I Mango superior
J mango largo inferior
K Asa lateral
L Protector de marco
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
- No mover o desplazar el aparato mientras esté
en funcionamiento.
-
lugar de ello, usar las asas. Si es necesario,
utilizar guantes. Situar la olla con cuidado y
lentamente, y evitar que sufra golpes, sacudi-
das y caídas.
- Hacer uso de las asas para coger o transportar
el aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No utilizar el aparato sin agua. La falta de agua
puede causar daños graves en la olla, por lo
que se debe evitar la evaporación total de los
líquidos que contenga.
- No utilizar el aparato para freír alimentos.
- Respetar los niveles de MAX y MIN .
-PRECAUCIÓN: Si el recipiente está demasia-
do lleno puede derramar líquido hirviendo.
- Este aparato está pensando solo para uso
doméstico, no para uso profesional o industrial.
- No guardar el aparato si todavía está caliente.
- No abrir la tapa mientras el líquido que contie-
ne el recipiente esté hirviendo.
- No forzar la olla a presión para abrirla. Antes
de abrir la olla, comprobar que la presión inter-
na haya desaparecido por completo.
- Solo se deben utilizar piezas de repuesto origi-
nales del modelo en cuestión. En especial, es
necesario utilizar el cuerpo y la tapa del mismo
fabricante y comprobar que sean compatibles.
- Utilizar únicamente las fuentes de calor permi-
tidas en el presente manual de uso.
- Cuando se cocine carne con piel (por ejemplo,
lengua de buey), la cual puede hincharse con
la presión, no pinchar la piel mientras esté
hinchada, podría sufrir quemaduras.
ADVERTENCIAS
-La olla a presión genera presión interna y
los líquidos que contiene tienen un punto
de ebullición por debajo de 120°C. Tras el
hervido, especialmente, cuando se reduzca
la presión de forma rápida, se generará una
gran cantidad de vapor y líquido.
- Pueden provocarse condensaciones de agua
inmediaciones del aparato.
- No cocer mermelada de manzana, maíz,
legumbres, algas, copos de avena ni otros
alimentos que se expandan para así evitar que
se tapone el tubo de salida de aire.
- No hervir soda directamente. No utilizar una
cantidad excesiva de aceite o de vino.
- No utilizar la olla a presión para asar o freír
alimentos con la tapa cerrada.
- No abrir la tapa de la olla cuando esta tenga
presión. Antes de utilizarla, asegurarse de que
la olla a presión esté correctamente cerrada
para calentarla.
- No es conveniente conservar en la olla durante
un tiempo prolongado líquidos o agua salados,
alcalinos, con azúcar o con vinagre. Lavar y
secar la olla después de utilizarla.
SERVICIO
- Se recomienda cambiar la junta de estanqui-
dad una vez al año.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo
con las instrucciones de uso, puede comportar
peligro, anulando la garantía y la responsabili-
dad del fabricante.
CANTIDAD DE LLENADO: (FIG.2)
- Alimentos que no se expandan, tales como
carne o verduras: la cantidad de llenado no
(Instrucciones originales)

debe superarse los 2/3 de volumen de la olla
- Alimentos que se expanden, tales como arroz
o legumbres, no debe superarse el 1/3 del
volumen de la olla .
PROPIEDADES
- Esta olla a presión de acero inoxidable se ha
diseñado para el uso doméstico. El fondo com-
plejo de doble metal reforzado garantiza que el
es adecuada para fogones de gas, fogones
eléctricos, vitrocerámica y placas de inducción.
-La olla a presión cuenta con diversos
mecanismos de seguridad:
-Válvula controladora de presión: La válvula
puede trabajar hasta 60 kPa. Esta válvula de
peso es estable y segura.
-Válvula de seguridad: En caso de presión
anormal o de un mal funcionamiento de la
válvula controladora de presión, el vapor
saldrá por la válvula de seguridad. Si la tapa
no está correctamente cerrada, no se generará
presión en la olla y saldrá vapor constantemen-
te entre la junta y el cuerpo y por la válvula de
seguridad. En este caso, debe apagar el fogón
y cerrar la tapa correctamente. No abra la olla
a presión hasta que no haya bajado el pasador
de la válvula.
- Hay diversos mecanismos de seguridad para
reducir la presión que garantizan el buen funci-
onamiento de la olla a presión. (Fig. 3)
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Leer detenidamente este manual de instrucci-
ones, especialmente las recomendaciones de
seguridad.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimentos tal
como se describe en el apartado de Limpieza.
- Para eliminar los posibles olores de fabri-
cación, puede llenar la olla hasta la mitad con
agua, cerrar la tapa y calentar. Diez minutos
después de descomprimir el aire de la olla con
la válvula controladora de presión, debe retirar
la olla de la fuente de calor.
- Una vez enfriada y con la presión reducida, se
puede sacar el agua y limpiar y secar la olla.
LLENADO DE AGUA:
- Llenar el recipiente respetando el nivel MAX y
MIN .
PRESIÓN DE TRABAJO:
- Esta olla puede funcionar a una sola presión.
(60 kPa)
- Tambíen se puede crear una descompresión
de la olla al extarer la valvula controladora
de presión tirando en el sentido que indica la
ASAS DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN:
- Antes de cada uso, compruebe que pueda
mover fácilmente la válvula de seguridad y la
seguro de la olla.
- No utilice la olla con menos de 0,25 l de agua
u otro líquido. No llene la olla a presión por
encima de 2/3 de la altura de la olla. En el caso
de preparar alimentos que se expandan o que
formen espuma, solo debe llenar la olla hasta
1/3.
- Para cerrar: Coloque la tapa sobre el cuerpo
de manera que la barra de bloqueo coincida
con sus anclajes y gire el pomo giratorio en
sentido del reloj hasta que haga tope. (Fig.4)
- Coloque la válvula controladora de presión
- Coloque la olla encima del fogón y enciéndalo
con la potencia máxima para que aumente la
presión rápidamente. Cuando la olla alcance
la presión determinada, la válvula controladora
de presión expulsará vapor automáticamente.
A continuación, debe bajar un poco el fuego
para lograr que salga vapor de forma regular y
constante.
ATENCIÓN:
- Cuando transporte la olla a presión, cójala
siempre por ambas asas y nunca únicamente
por el pomo de la tapa. Transporte la olla con
plana y estable.
- No debe calentar la olla a presión sin super-
visión. Siempre debe tenerse precaución al
utilizarla.
- En el caso de que la olla no funcione correc-
tamente, debe ajustarse inmediatamente para
seguir utilizándola.
- Por motivos de seguridad, debe respetar siem-
pre la cantidad de llenado indicada, de forma
(Instrucciones originales)

que se evite la evaporación total de los líquidos
y la cocción en seco, así como el taponamiento
de los mecanismos de seguridad.
APAGAR EL FOGÓN
- Una vez transcurrido el tiempo de cocción
recomendado, debe apagar la fuente de calor.
Al hacerlo, disminuye la temperatura de la olla,
a la vez que siguen cociéndose los alimentos.
REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN:
- Apague el fogón. A continuación, deje que la
olla se descomprima y que alcance la tempe-
ratura ambiente. Debe esperar hasta que la
válvula controladora baje. Para ello, existen
dos posibilidades:
Enfriamiento rápido:
- Aclarar la olla a presión lentamente con agua
fría hasta que la válvula controladora baje. A
continuación, puede abrir la tapa de la forma
descrita anteriormente (Fig.5). Para que los
alimentos no se cuezan demasiado tiempo o si
desea abrir la tapa durante la cocción, se debe
enfriar la olla rápidamente. Coloque la olla en
fría. Tenga cuidado de no mojar directamen-
demasiado fuerte.
Enfriamiento lento
- Apague el fogón. A continuación, deje que la
olla se descomprima y que alcance la tempe-
ratura ambiente si desea que los alimentos se
vayan cociendo. Antes de abrir la olla, espere
hasta que la válvula controladora baje.
Apertura de la tapa (Fig. 4)
- Esperar que la presión haya salido completa-
mente. Nunca abrir la tapa sin haber realizado
la despresurización
- Una vez despresurizado, gire el pomo en sen-
tido contrario a las agujas del reloj y deslize la
tapa lateralmente
- Dejar enfriar
- Limpiar el aparato
ATENCIÓN:
- En caso de prepararse platos de consistencia
pastosa o caldos espesos, sobre todo sopas
de legumbres, es necesario agitar la olla antes
-
da salpique.
- No manipule los sistemas de seguridad aparte
del mantenimiento indicado en el manual de
uso. Solo se deben utilizar piezas de repuesto
originales del modelo en cuestión. En especial,
es necesario utilizar el cuerpo y la tapa del
mismo fabricante y comprobar que estos sean
compatibles. Póngase en contacto con un
punto de venta o con el servicio de atención
al cliente para obtener piezas de repuesto
originales.
LIMPIEZA
- Dejar enfriar antes de iniciar cualquier opera-
ción de limpieza.
- Tras cada uso, limpiar el aparato con un paño
húmedo impregnado con unas gotas de deter-
gente.
- Aclarar la olla con agua limpia y secarla con un
paño limpio.
-
usar un detergente lavavajillas abrasivo ni un
estropajo metálico.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni pro-
ductos abrasivos.
- Para evitar la corrosión electroquímica, debe
evitar que la olla entre en contacto con otros
metales.
- Es conveniente guardar la olla sin cerrar. De
manera que la junta de silicona quede al aire y
pueda secarse completamente.
- En el caso de que algún resto de alimento
quede pegado es conveniente dejar la olla en
remojo por un tiempo y después retirar con la
ayuda de un paño.
- No se recomienda el uso del lavavajillas en
especial en el caso de la tapa.
LIMPIEZA DE LA JUNTA SILICONA DE LA
TAPA
- Extraer la junta de silicona de la tapa y limpiar
con agua caliente.
- Secar con paño la junta de silicona y man-
tenerla seca. Volverla a colocar en su sitio
cuidadosamente.
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA
CONTROLADORA DE PRESIÓN, TUBO
DE SALIDA DE AIRE Y VÁLVULA DE
SEGURIDAD:
- Limpiar la válvula reguladora de presión, el
tubo de salida de aire y la válvula de seguri-
normal de la olla (Fig.6)
- Levantar la válvula controladora de presión.
A continuación, revisar y eliminar la suciedad
acumulada y, si es necesario, eliminar la sucie-
(Instrucciones originales)

dad del tubo de salida de aire con una aguja.
- Recomendación: Para evitar un mal funciona-
miento, no desmonte las piezas de la válvula
de seguridad.
ELIMINACIÓN DE ALIMENTOS QUEMADOS
- Retire los alimentos quemados con un
raspador de madera. Los restos muy engan-
chados deben secarse al sol y dejarse en
remojo con aceite. A continuación, llene la olla
con agua caliente y déjela un tiempo. Después,
puede limpiar la olla. Para evitar rayar el cuer-
po, no quite los alimentos muy enganchados
Cuidado
- Tras cada uso, debe limpiar la olla, la tapa y la
junta. Retire la suciedad de la válvula regu-
ladora de presión, el tubo de salida de aire y la
válvula de seguridad con una aguja y almace-
ne la olla en un sitio fresco y bien ventilado. La
tapa debe guardarse girada al revés encima
del cuerpo o por separado.
ATENCIÓN:
- Para que la tapa sea fácil de cerrar y abrir,
debe engrasar la junta de estanqueidad con un
poco de aceite comestible. Ello también contri-
buirá a alargar la vida útil de la junta.
- Durante el almacenamiento, la olla a presión
que la junta se deforme y deje de funcionar
correctamente.
- Debe dejar que los alimentos congelados se
descongelen antes de cocerlos. Las legumbres
y los frutos secados deben dejarse en remojo
antes.
- Los alimentos que formen espuma deben em-
pezar a cocerse sin tapa y, una vez eliminada
la espuma, tapados.
- Se necesita poca agua para cocinar con una
olla a presión, dado que hay poca pérdida de
agua si no se cuecen los alimentos al vapor
durante mucho tiempo.
- La presión elevada y el vapor hacen que los
alimentos pierdan color. Puede utilizar especi-
as con color para proporcionarles un aspecto
mejor y más apetecible.
- Baje el foco de calor si la sopa se derrama.
SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA
- El descoloramiento de la junta no provoca
problemas. En función de la frecuencia de
uso de la olla, debe sustituirse la junta cada
uno o dos años. En caso de detectarse daños,
roturas o deformaciones, debe sustituir la junta
inmediatamente.
RECOMENDACIONES
PRÁCTICAS
Si la válvula controladora no sube, puede
deberse a que:
- La tapa no esté colocada y cerrada correcta-
mente,
- La potencia de la fuente de calor sea demasia-
do baja y deba aumentarse;
- La junta esté sucia, dañada o deformada y
deba limpiarse o sustituirse;
- Haya demasiada poca agua en la olla (debe
comprobar la cantidad de llenado).
Si sale vapor por debajo de la tapa y no por
la válvula controladora de presión, puede
deberse a que:
- La tapa no esté colocada y cerrada correcta-
mente (debe cerrar la tapa correctamente);
- La junta no esté bien colocada o esté sucia,
dañada o deformada y deba limpiarse o susti-
tuirse.
- Si la tapa no puede abrirse o cerrarse fácil-
mente, puede deberse a que:
- La junta no sea una pieza de repuesto original
y no se ajuste a la tapa (debe utilizar única-
mente piezas de repuesto originales);
ATENCIÓN:
- Solo se deben utilizar piezas de repuesto origi-
nales. Si no puede adquirir piezas de repuesto
para reparar la olla, póngase en contacto con
el proveedor.
- La olla a presión está diseñada para utilizarla
en una fuente de calor estable, como, por
ejemplo, una placa eléctrica, una placa de
inducción o un fogón de gas.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
- En el caso de que la olla no funcione correcta-
mente, debe apagar el fogón inmediatamente,
aclararla lentamente con agua para enfriarla y
reducir la presión. Solo puede seguir uti-
lizándose la olla a presión una vez eliminado el
motivo de la avería.
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
- En caso de detectar cualquier anomalía
consulte la siguiente tabla:
(Instrucciones originales)

Anomalías Causas Soluciones
- La válvula contro-
ladora de presión
hace ruido y no
expulsa vapor tras
calentar la olla.
- Taponamiento de la válvula regulado-
ra de presión
- Taponamiento del tubo salida de aire
- Cocción sin líquido
- Inclinación del fogón
- Limpiar la válvula contro-
ladora de presión
- Eliminar la suciedad
- Apagar inmediatamente el
fogón, retirar la olla, reducir
la presión y revisar la olla.
- Calentar la olla en un fogón
plano y estable
- La válvula de seguri-
dad expulsa vapor o
líquido.
- Taponamiento del tubo salida de aire
- La olla se ha llenado demasiado
- La fuente de calor es demasiado
potente
- Eliminar la suciedad
- Reducir la cantidad de
llenado
- Ajustar la fuente de calor al
vapor que expulsa a válvula
de presión.
- La válvula de pre-
sión no sube.
- La tapa no esté colocada correcta-
mente
- La potencia de la fuente de calor sea
demasiado baja;
- La junta esté sucia, dañada o defor-
mada.
-
- Colocarla correctamente
- Subir la fuente de calor
- Limpie o sustituya la junta
- Compruebe la cantidad de
llenado .
- La tapa no cierra
bien - La tapa se ha deformado - Cambiar la tapa
PARA LAS VERSIONES EU
DEL PRODUCTO Y/O EN EL
CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
- Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
- El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
- Este aparato cumple con la Directiva 97/23/EC
-
cado vigente) de Recipientes a Presión.
(Instrucciones originales)

English
Pressure cooker
KCP4104
KCP4106
KCP4108
KCP4110
DESCRIPTION
A Lid
B Cooking pot
C Pressure control valve (weighted valve)
E Safety valve (on the lid)
F Safety valve (Inside hand grip)
G Seal release slot
H Silicone ring
I Top Handle
J Long bottom handle
K Side handle
L Frame guard
USE AND CARE
- Do not move or shift the appliance while it is
operating.
- Do not touch any hot surface on the pressu-
re cooker. Always use the grip or handles. If
necessary, use gloves. Place the pressure
cooker down carefully and slowly, try not to
knock, shake or drop it.
- Use the grip to pick it up or move it.
- Do not use the appliance at an angle or turn it
over.
- Do not use the appliance without water. Lack of
water can cause serious damage to the pres-
sure cooker, always ensure that liquids never
fully evaporate.
- Do not use the appliance for frying food.
- Respect the MAX and MIN levels.
-PRECAUTION:
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- Do not put the appliance away if it is still hot.
- Do not open the lid while the liquid contained
inside the recipient is boiling.
- Do not use force to open the pressure cooker.
Before opening the pressure cooker, make sure
any internal pressure has fully dissipated.
- Use only original replacement parts suitable for
the model in question. It is especially crucial
that the lid and the body are made by the same
manufacturer and that they are compatible.
- Only use the heat sources stated in this user
manual.
- When cooking meat with skin (e.g., ox tongue),
which may swell up under pressure, do not
puncture the skin while it is swollen, as this
could lead to scalding.
CAUTIONS
-The pressure cooker generates internal
pressure and the liquids inside it have a
boiling point below 120°C. After boiling, a
large amount of steam and liquid will be
generated, especially when reducing the
pressure rapidly.
- Water condensation may appear on the surfa-
ces and objects around this appliance.
- To avoid blocking the air outlet pipe, do not
use the appliance to cook apple jam, corn,
that expand.
- Do not boil soda directly. Do not use oil or wine
in excessive quantities.
- Do not use the pressure cooker to roast or fry
food with the lid closed.
- Do not open the lid while the pressure cooker
is still under pressure. Before use, make sure
that the pressure cooker is properly closed in
order to heat it.
- It is not advisable to leave salty, sugary or vine-
gary liquids or water in the pressure cooker for
prolonged periods. Wash and dry the pressure
cooker after each use.
SERVICE
- It is advisable to replace the seal ring once a
year.
- Misuse or failure to follow the instructions may
be dangerous and renders the manufacturer’s
warranty null and void.
FILLING QUANTITY: (FIG2)
-
such as meat or vegetables, should not exceed
2/3 the volume of the pot
- For foods that do expand, such as rice or legu-
mes, do not exceed 1/3 the volume of the pot.
PROPERTIES
(Original instructions)

- This stainless steel pressure cooker is desi-
gned for domestic use only. The reinforced
double metal base ensures that heat is trans-
ferred evenly. This pressure cooker is suitable
for gas, electric, vitro-ceramic and induction
hobs .
-The pressure cooker is equipped with vari-
ous safety mechanisms:
-Pressure control valve: The valve operates
up to 60 kPa. This weighted valve is stable and
safe.
-Safety valve: In the event of abnormal pressu-
re or if the pressure control valve malfunctions,
steam will escape through the safety valve. If
the lid is not closed correctly, then no pressu-
re will build up inside the pot and steam will
constantly escape out between the seal and
the body as well as through the safety valve. In
this case, turn off the cooker and close the lid
properly. Do not open the pressure cooker until
the valve pin has lowered.
- There are various safety mechanisms to
reduce the pressure and to ensure that the
pressure cooker operates correctly. (Fig. 3)
USE
BEFORE USE:
- Read this instruction manual carefully, especi-
ally the safety recommendations.
-
the parts that will come into contact with food in
the manner described in the cleaning section.
- To remove any possible manufacturing odours,
heat. Ten minutes after decompressing the air
inside the pot using the pressure control valve,
take the pot off the heat source.
- Once cool and free from pressure, the water
can be poured away and the pressure cooker
cleaned and dried.
FILLING WITH WATER:
- Fill the receptacle taking care to observe the
MAX and MIN level.
WORKING PRESSURE:
- This pressure cooker can be operated at one
pressure. (60 kPa)
- It is also possible to release the internal pres-
sure by removing the pressure control valve,
pulling it in the direction shown by the arrow.
CARRY HANDLES:
- This appliance has side handles to allow it to
be moved about with ease.
OPERATION
CAUTION:
- For safety purposes check the safety valve and
control valve before each use, making sure that
they move freely.
- Do not use the pressure cooker unless it con-
tains at least 0.25 l of water or other liquid. Do
its height. When preparing food that expands
- To close it: Place the lid on top of the body
so that the locking bar lines up with its anchor
points and then turn the knob clockwise until it
clamps home. ( Fig4)
- Fit the pressure control valve.
- Place the pressure cooker on the hob and turn
the hob up to full power to build up the pressu-
re quickly. When the pressure cooker reaches
the set pressure, the pressure control valve will
automatically expel steam. When this happens,
turn down the heat a little so that the steam
escapes at a constant rate.
CAUTION:
- When lifting the pressure cooker, always hold it
by both handles and never only by the knob on
the lid. Take care when moving the pressure
surface.
- Do not leave the pressure cooker unsupervised
while it is heating. Always exercise caution
when using it.
- If the pressure cooker does not work properly,
before continuing to use it.
- For safety reasons, always respect the indica-
liquids and cooking dry, as well as clogging the
safety mechanisms.
SWITCHING OFF THE HOB
- After the recommended cooking time has elap-
sed, switch off the cooking hob. By doing this,
the temperature of the pressure cooker drops
while it continues to cook the food inside it .
REDUCING THE PRESSURE:
- Switch off the hob. Leave the pressure cooker
to depressurise and reach room temperature.
Wait until the control valve drops. There are
(Original instructions)

two ways of doing this:
Rapid cooling:
- Use cold water to rinse the pressure cooker
slowly until the control valve drops. The lid
can now be opened as described previously
(Fig.5). The pressure cooker can be cooled
rapidly to prevent the food from overcooking
or if you want to open the lid during cooking.
Place the pressure cooker on a stable surface
under cold running water. Be careful not to wet
be too strong.
Slow cooling:
- Switch off the hob. Leave the pressure cooker
to depressurise and reach room temperature
if you wish the food to continue cooking. Wait
until the control valve drops before opening the
pressure cooker.
Opening the lid (FIG 4)
- Wait until the pressure is fully released. Never
- Once depressurised, turn the knob anticlockwi-
se and slide the lid sideways
- Allow it to cool.
- Clean the appliance
CAUTION:
- When cooking paste-like dishes or thick broths,
especially vegetable soups, shake the pot
before opening the lid to prevent the food from
splashing.
- Do not tamper with the safety systems, apart
from the maintenance instructions stated in this
user manual. Use only original replacement
parts suitable for the model in question. It is
especially crucial that the lid and the body are
made by the same manufacturer and that they
are compatible. Contact your retail outlet or
customer services for original spare parts.
CLEANING
- Allow it to cool before starting any cleaning
operation.
- After each use, clean the pressure cooker with
a damp cloth with a few drops of washing-up
liquid.
- Rinse the pot under clean water and dry it
using a clean cloth.
- Do not use abrasive dishwasher detergents or
metal scourers as this will damage the pot’s
polished surface.
- Do not use solvents or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products.
- To prevent electrochemical corrosion, do not
allow the pressure cooker to come into contact
with other metals.
- It is best to store the pressure cooker with the
lid open. By exposing the silicone seal ring to
air it dries properly.
- If food becomes stuck to the surface, it is advi-
sable to leave the pressure cooker to soak for a
while and then remove the traces with a cloth.
- It is not advisable to put it in the dishwasher,
especially the lid.
CLEANING THE SILICONE SEAL RING
- Remove the silicone seal and clean with hot
water.
- Use a cloth to dry the silicone ring, and keep it
CLEANING THE PRESSURE CONTROL
VALVE, AIR OUTLET PIPE AND SAFETY
VALVE:
- The pressure control valve, air outlet pipe and
safety valve must be kept clean to ensure that
the pressure cooker operates normally (Fig.6)
- Lift the pressure control valve. Check for and
remove any build up of dirt and, if necessary,
use a needle to remove any dirt from the air
outlet pipe.
- Recommendation: To prevent incorrect operati-
on, do not disassemble the safety valve.
REMOVING BURNT FOOD
- Use a wooden scraper to remove any burnt
food. Really baked-on food should be dried
pot with hot water and allow it to stand a while.
Then clean the inside of the pressure cooker.
To avoid scratching the body, do not use sharp
utensils, such as blades, to remove heavily
baked-on food.
ATTENTION
- The pot, lid and seal should be cleaned after
each use. Use a needle to remove any dirt from
the pressure control valve, air outlet pipe and
safety valve and store the pressure cooker in
a cool, well-ventilated place. The lid should
be stored upside down on top of the body or
separately.
CAUTION:
- To make the lid easier to open and close, lubri-
(Original instructions)

cate the seal ring with a little cooking oil. This
also helps extend the life of the seal ring.
- To prevent the seal ring from becoming
misshapen, the pressure cooker should not be
stored with the lid closed.
- Allow frozen food to thaw before cooking it.
Legumes and dried fruit must be left to soak
beforehand.
-
the lid and then covered after removing the
froth.
- The pressure cooker requires very little water
to cook, as there is little water loss unless the
food is steamed for a long time.
- High pressure and steam cause food to disco-
lour. Coloured spices can be used to make the
food look better and more palatable.
- Turn the heat source down if soup boils over.
REPLACING THE SEAL
- Seal discolouration does not cause any
problems. The seal should be replaced every
one to two years, depending on how often the
pressure cooker is used. If the seal becomes
damaged, broken or deformed then it must be
replaced immediately.
HANDY TIPS
If the control valve does not rise, this may be
because:
-
- The heat source is too low and should be
turned up;
- The seal is dirty, damaged or deformed and
should be cleaned or replaced;
- There is not enough water in the pressure
- If steam escapes from under the lid and not
through the pressure control valve, this may be
because:
-
(close the lid correctly);
- -
maged or misshapen and needs to be cleaned
or replaced.
-
because:
- - the seal ring is not an original replacement
replacement parts);
CAUTION:
- Use only original replacement parts. If it is
not possible to purchase replacement parts to
repair the pressure cooker, please contact the
supplier.
- The pressure cooker is designed to be used on
a stable heat source, such as an electric hob,
induction hob, or gas cooker.
ANOMALIES AND REPAIR
- If the pressure cooker is not working properly,
turn off the heat source immediately, place the
cold water to cool it down and reduce the pres-
sure. Only use the pressure cooker again after
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try to
dismantle or repair it, as this may be dange-
rous.
- If any anomaly is detected, check the following
table:
(Original instructions)

Anomalies Causes Solutions
- The pressure control
valve makes noise
and does not expel
stream after heating
the pressure cooker.
- The pressure control valve is blocked
- The air outlet pipe is blocked
- Cooking without any liquid
- The cooker is not level
- Clean the pressure control
valve.
- Clean away any dirt
- Switch the cooker off im-
mediately and remove the
pressure cooker, Reduce
the pressure and check the
pressure cooker.
- Heat the pressure cooker
- The safety valve ex-
pels steam or liquid.
- The air outlet pipe is blocked
-
- The heat source is too high
- Clean away any dirt
-
- Set the heat source so that
the pressure valve expels
steam.
- The pressure valve
does not rise.
-
- The heat source is too low ;
- The seal is dirty, damaged or miss-
hapen.
- Not enough water.
- Position it correctly
- Turn up the heat
- Clean or replace the seal
-
- The lid does not
close properly. - The lid has become misshapen - Change the lid.
FOR EU PRODUCT VERSIONS
AND/OR IN THE CASE THAT
IT IS REQUESTED IN YOUR
COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The packaging materials for this appliance
recycling system. Should you wish to dispose
of them, use the appropriate public containers
for each type of material.
- The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to
the environment
- This appliance complies with Directive 97/23/
EC or 2014/68/EU ((Choose the correct one
Vessels
(Original instructions)

Français
Autocuiseur
KCP4104
KCP4106
KCP4108
KCP4110
DESCRIPTION
A Couvercle
B Cuve de cuisson
C Vanne de régulation de pression (vanne à
poids)
E Vanne de sécurité (dans le couvercle)
F Vanne de sécurité (poignée intérieure)
G Rainure de dégagement du joint
H Anneau en silicone
I Manche Supérieur
J Manche long inférieur
K Poignée latérale
L Protecteur de cadre
UTILISATION ET
PRÉCAUTIONS
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de fonc-
tionnement.
- Ne pas toucher la surface chaude de l’au-
tocuiseur. Utiliser les poignées prévus à cet
effet. Si nécessaire, prendre des gants. Poser
l’autocuiseur avec précaution et en faisant at-
tention pour éviter qu’elle ne souffre des coups,
secousses et chutes.
- Utiliser les poignées pour prendre ou transpor-
ter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
- Ne pas utiliser l’appareil sans eau. Le manque
d’eau pourrait endommager gravement l’auto-
cuiseur, il faudra donc
éviter l’évaporation totale du liquide de cuisson.
- Ne pas utiliser l’appareil pour la friture d’ali-
ments.
- Respecter les niveaux MAXIMUM et MINI-
MUM.
- ATTENTION : Si le récipient est trop plein, il
peut répandre du liquide bouillant.
- Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
- Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide
contenu dans le récipient, sera bouillant.
- Ne jamais ouvrir l’autocuiseur sous pression
que la pression à l’intérieur a complètement
disparue.
- Utiliser toujours des pièces de rechange origi-
nales du modèle en service. Surtout s’il s’agit
du corps et du couvercle, ils doivent appartenir
au même fabricant et être compatibles.
- Utiliser uniquement les sources de chaleur
conformément à la présente notice.
- Après la cuisson de viandes à peau (comme
par exemple la langue de bœuf), qui peuvent
pas la viande tant que la peau présentera un
AVERTISSEMENTS
-L’autocuiseur génère une pression à
l’intérieur et les liquides qu’il contient ont
une température légèrement inférieure à
120 °C. Après ébullition, surtout lorsque la
pression baisse rapidement, il se formera
alors une grande quantité de vapeur et de
liquide.
- Des condensations d’eau peuvent se produire
sur les surfaces et les objets placés à proximité
de l’appareil.
- Ne pas y cuire : compote de pomme, maïs,
boucher le tuyau de sortie d’air.
- Ne pas l’utiliser pour y faire bouillir du soda. Ne
pas verser trop d’huile ou de vin.
- Ne pas utiliser l’autocuiseur pour rôtir ou pour
frire des aliments sous pression.
- Ne jamais ouvrir le couvercle de l’autocuiseur
lorsqu’il sera sous pression. Avant de l’utiliser,
s’assurer que l’autocuiseur soit correctement
fermé.
- Nous déconseillons de conserver dans
l’autocuiseur et durant un temps prolongé des
liquides et eaux salés, alcalines, sucrées ou
avec du vinaigre Laver et sécher l’autocuiseur
après l’avoir utilisé.
FONCTIONNEMENT
- Il est recommandé de changer le joint d’étan-
(Traduit des instructions originales)

chéité, une fois par an.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme
aux instructions d’utilisation annule la garantie
et la responsabilité du fabricant.
QUANTITÉ DE REMPLISSAGE : (FIG2)
-
la viande ou les légumes, le volume de remplis-
sage ne doit pas dépasser les deux tiers de la
hauteur
-
secs, ne pas dépasser le tiers de la hauteur.
CARACTÉRISTIQUES
- Cet autocuiseur en acier inoxydable a été
conçu pour un usage domestique. Le fond
complexe en acier double renforcé garantit le
transfert uniforme de la chaleur. L’autocuiseur
est adapté pour feu à gaz, plaques électriques,
vitrocéramique et plaques d’induction.
-L’autocuiseur dispose différents systèmes
de sécurité:
-Soupape de régulation de la pression: La
soupape peut travailler jusqu’à 60 kPa. Cette
soupape est stable et sécurisée.
-Soupape de sécurité: En cas de pression an-
ormale ou d’un mauvais fonctionnement de la
soupape de régulation de pression, la vapeur
s’échappera par la soupape de sécurité. Si le
couvercle n’est pas correctement fermé, aucu-
ne pression ne sera générée dans l’autocuiseur
et la vapeur s’échappera constamment entre le
joint et le corps, et par la soupape de sécurité.
Dans ce cas, éteindre la cuisinière et fermer
le couvercle correctement. Ne pas ouvrir
l’autocuiseur avant d’avoir abaissé la broche de
la soupape.
- L’autocuiseur dispose de différents systèmes
de sécurité qui permettent de réduire la pres-
sion, assurant ainsi son bon fonctionnement.
(Fig. 3)
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION:
- Lire attentivement la notice, surtout les recom-
mandations de sécurité.
- Avant la première utilisation, laver le panier et
d’éliminer les restes de détergent et ensuite,
sécher.
-
de remplir l’autocuiseur à mi-hauteur d’eau,
fermer le couvercle et faire chauffer. Puis,
dix minutes, après avoir décomprimé l’air de
l’autocuiseur par la soupape de pression, vous
devrez alors retirer l’autocuiseur de la source
de chaleur
- Une fois refroidie et sous basse pression, reti-
rer l’eau, puis nettoyer et sécher l’autocuiseur.
REMPLISSAGE D’EAU:
- Remplir le réservoir en respectant le niveau
MAX et MIN.
PRESSION DE TRAVAIL:
- Cet autocuiseur ne fonctionne qu’à une seule
pression. (60 kPa)
- Il est également possible de créer une décom-
pression de l’autocuiseur en retirant la soupape
de régulation de pression, en la tirant dans le
POIGNÉE DE TRANSPORT:
- Cet appareil dispose de poignées latérales
pour faciliter son transport en toute commodité.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
-
bouger facilement la soupape de sécurité et la
de façon sûre.
- Ne pas utiliser l’autocuiseur s’il a moins de 0,25
l d’eau ou autre liquide. Ne pas remplir l’auto-
cuiseur au-delà des 2/3 de sa capacité. Dans
ou cuisson avec formation d’écume, ne pas
dépasser la 1/3 hauteur de l’autocuiseur.
- Pour fermer : Placer le couvercle sur l’autocu-
iseur de manière à faire correspondre la barre
de verrouillage avec ses enclenchements.
Tourner le pommeau rotatif dans le sens horai-
re jusqu’à la butée. ( Fig4)
- Placer la soupape de contrôle de pression.
- Placer l’autocuiseur sur le feu à la puissance
maximum pour augmenter la pression rapide-
ment. Lorsque la pression requise est atteinte,
la soupape de contrôle de la pression libère
automatiquement la vapeur. Il faudra donc
réduire la chaleur pour que la vapeur sorte de
façon régulière et continue.
ATTENTION:
- Lorsque vous déplacerez l’autocuiseur, fai-
tes-le toujours en utilisant les deux manches
et jamais d’une seule poignée, que ce soit du
(Traduit des instructions originales)

couvercle ou autre. Déplacez l’autocuiseur
avec précaution et posez-le sur une source de
chaleur adaptée au fond.
- Ne laissez pas chauffer l’autocuiseur sans
supervision. L’utiliser toujours avec précaution.
- Si l’autocuiseur à vapeur ne fonctionne pas
correctement, il faudra l’ajuster avant de conti-
nuer la cuisson.
- Pour des raisons de sécurité, veillez à toujours
l’évaporation totale des liquides et la cuisson
à sec, de même que le bouchonnement des
systèmes de sécurité
ÉTEINDRE LA SOURCE DE CHALEUR
- Une fois que le temps de cuisson recommandé
sera passé, éteindre la source de chaleur. À ce
moment, la température de l’autocuiseur bais-
sera, tout en terminant la cuisson des aliments.
Réduire la pression:
- Éteindre la source de chaleur. Puis, attendre
que l’autocuiseur décompresse et qu’il atteigne
la température ambiante. Attendre que la
soupape régulateur descende. Pour ce faire, il
existe deux possibilités:
Refroidissement rapide:
- Rincer lentement l’autocuiseur à l’eau froide
jusqu’à ce que la soupape de contrôle s’abais-
se. Vous pouvez alors ouvrir le couvercle
suivant les indications (Fig.5). Pour que les ali-
ments ne cuisent pas trop ou si vous souhaitez
de refroidir rapidement l’autocuiseur. Placez
d’eau froide. Faire attention à ne pas mouilleur
les soupapes directement. Le jet d’eau ne doit
pas être trop fort.
Refroidissement lent
- Éteindre la source de chaleur. Puis, attendre
que l’autocuiseur décompresse et qu’il atteigne
la température ambiante si vous souhaitez
terminer la cuisson des aliments. Avant d’ouvrir
l’autocuiseur, patienter jusqu’à ce que la soupa-
pe de régulation s’abaisse.
Ouverture du couvercle (FIG 4)
- Attendre que la pression soit complètement
relâchée. Ne jamais ouvrir le couvercle sans
avoir au préalable effectuer la dépressurisati-
on.
- Une fois la pression évacuée, tournez le
pommeau vers la gauche et faire glisser le
couvercle latéralement.
- Laisser refroidir
- Nettoyer l’appareil.
ATTENTION:
- Si vous souhaitez préparer des plats à
consistance pâteuse ou des bouillons épais,
surtout les soupes de légumes secs, veillez à
agiter légèrement l’autocuiseur avant d’ouvrir
le couvercle pour éviter les éclaboussures de
nourriture.
- Ne pas toucher aux systèmes de sécurité
au-delà des instructions de maintenance indi-
quée dans le manuel d’usage. Utiliser toujours
des pièces de rechange originales du modèle
en service. Surtout s’il s’agit du corps et du
couvercle, ils doivent appartenir au même fa-
bricant et être compatibles. Contactez le point
de vente ou le service d’aide au client pour
obtenir les pièces de rechange originales.
NETTOYAGE
- Laisser refroidir avant d’effectuer toute opérati-
on de nettoyage.
- Après chaque utilisation, nettoyer l’appareil
avec un chiffon humide imprégné de quelques
gouttes de détergent.
- Rincer l’autocuiseur à l’eau propre et le sécher
à l’aide d’un torchon propre.
-
ne pas utiliser du liquide-vaisselle abrasif ni
des éponges métalliques.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH
acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Pour éviter la corrosion électrochimique, il faut
éviter que l’autocuiseur entre en contact avec
d’autres métaux.
- Il est recommandé de ne pas fermer la marmi-
te. Ainsi, le joint en silicone pourra se sécher
complètement.
- S’il reste des aliments collé, il est recommandé
de faire tremper la marmite à l’eau, puis passé
un temps, retirer les restes à l’aide d’un chiffon.
- L’utilisation de lave-vaisselles n’est pas recom-
mandée, surtout dans le cas du couvercle.
NETTOYER LE JOINT DU COUVERCLE EN
SILICONE
- Retirer le joint du couvercle en silicone et net-
toyer à l’eau chaude.
- Sécher à l’aide d’un chiffon, et garder le joint
en silicone au sec. Replacer soigneusement
le joint.
(Traduit des instructions originales)

SOUPAPE RÉGULATRICE DE PRESSION,
TUYAU DE SORTIE D’AIR ET SOUPAPE DE
SÉCURITÉ:
- Pour assurer le fonctionnement correct de
l’autocuiseur, vous devrez nettoyer la soupape
régulatrice de pression, le tuyau de sortie d’air
et la soupape de sécurité (Fig.6)
- Retirer la soupape régulatrice de pression et
dévisser l’écrou rainuré. Ci-après, réviser et
éliminer la saleté accumulée et, si nécessaire,
éliminer la saleté du tuyau de sortie d’air à
l’aide d’une aiguille.
- Recommandation: Pour éviter un mauvais fon-
ctionnement, ne démontez pas les pièces de la
soupape de sécurité.
SUPPRESSION DES ALIMENTS BRÛLÉS
- Retirer les aliments brûlés à l’aide d’un grattoir
en bois. Les restes trop accrochés doivent
sécher au soleil, puis, imbibé d’huile. Ci-après,
le remplir d’eau chaude et laisser reposer. C’est
alors que vous pourrez nettoyer l’autocuiseur.
Pour éviter de rayer le corps de l’autocuiseur,
n’utilisez aucun ustensile aiguisé, tels que cou-
teaux, pour retirer les aliments trop accrochés.
Maintenance
- Nettoyer l’autocuiseur, le couvercle et le joint,
après chaque usage. Retirer la saleté de la
soupape régulatrice de pression, du tuyau de
sortie d’air et de la soupape de sécurité à l’aide
d’une aiguille, puis garder l’autocuiseur dans
un endroit frais et bien ventilé. Garder avec le
couvercle à l’envers ou bien séparément.
ATTENTION:
- Pour que le couvercle puisse s’ouvrir et se fer-
mer facilement, veiller à graisser le joint torique
avec un peu d’huile comestible. Cela contribue-
ra aussi à prolonger la vie utile du joint.
- Ranger l’autocuiseur non scellé pour éviter
que le joint ne se déforme et ne fonctionne plus
correctement.
- Décongeler les aliments surgelés avant de les
cuire. Les légumes secs et les fruits secs doi-
vent être mis à tremper avant de les cuisiner.
- Les cuissons avec formation d’écume doivent
commencer à cuire sans couvercle et, une
fois que vous aurez supprimé l’écume, vous
pourrez alors fermer l’autocuiseur.
- La cuisson en autocuiseur à vapeur n’a besoin
que très peu d’eau, puisqu’il n’y a pratiquement
aucune perte d’eau si l’on ne cuit pas trop
longtemps les aliments à la vapeur.
- La haute pression et la vapeur font que les
aliments perdent leur couleur. Il est possible
d’utiliser des épices colorées pour lui donner
un meilleur aspect et le rendre plus appétis-
sant.
- Baisser la source de chaleur si la soupe
déborde.
REMPLACEMENT DU JOINT
- La décoloration du joint ne pose pas de prob-
lèmes. En fonction de la fréquence d’usage de
l’autocuiseur, on changera le joint tous les ans
ou les deux ans. En cas de dommage, cassage
ou déformations, veiller à changer immédiate-
ment le joint.
CONSEILS PRATIQUES
- Si la soupape de contrôle ne monte pas, cela
pourrait être du à :
- Le couvercle n’est pas correctement positionné
et fermé.
- La puissance de la source de chaleur est trop
faible, il faut l’augmenter ;
- Le joint est sale, endommagée ou déformée et
doit être nettoyé ou changé ;
- -
Si vous observez que la vapeur s’échappe
par le bord du couvercle et non pas par
la soupape de contrôle de pression, cela
pourrait être du à:
- Le couvercle n’est pas bien placé et ne ferme
pas correctement (fermer correctement le
couvercle) ;
- Le joint n’est pas bien posé ou sale, abîmé ou
déformé et doit être nettoyé ou changé.
- Si vous n’arrivez pas à ouvrir ou à fermer le
couvercle, cela pourrait être du à :
- Le joint n’est pas une pièce de rechange origi-
nale et ne s’ajuste pas correctement au couver-
cle (vous ne devez utiliser que des pièces de
rechange originales) ;
ATTENTION:
- N’utilisez que des pièces de rechange ori-
ginales. Si vous n’arrivez pas à trouver des
pièces de rechange pour réparer l’autocuiseur,
contactez le
fournisseur.
- L’autocuiseur a été conçu pour s’utiliser sur une
source de chaleur stable, telles que plaques
électriques, plaques d’induction ou feu à gaz.
ANOMALIES ET RÉPARATION
(Traduit des instructions originales)

POUR LES VERSIONS
UE DU PRODUIT ET/
OU EN FONCTION DE LA
LÉGISLATION DU PAYS
D’INSTALLATION:
ÉCOLOGIE ET RECYCLAGE DE L’APPAREIL
- Les matériaux constituant l’emballage de cet
appareil font partie d’un programme de collec-
te, de tri et de recyclage. Pour vous débarras-
ser du produit, merci de bien vouloir utiliser les
conteneurs publics appropriés à chaque type
de matériau.
- Le produit ne contient pas de substances
concentrées susceptibles d’être considérées
comme nuisibles à l’environnement.
- Cet appareil est conforme à la directive 97/23/
EC ou 2014/68/EU (choisissez la directive
les conteneurs sous pression.
- Si l’autocuiseur ne fonctionne pas correcte-
ment, il faut éteindre immédiatement la source
de chaleur, placer l’autocuiseur sur une surface
-
roidir et réduire la pression. Réutiliser l’autocui-
seur une fois solutionné le problème.
Anomalies Causes Solutions
- La soupape régulat-
rice de pression fait
un bruit et n’expulse
pas de vapeur après
chauffage de l’auto-
cuiseur.
- Bouchonnement de la soupape régu-
latrice de pression
- Bouchonnement du tuyau de sortie
d’air
- Cuisson sans liquide
- Inclinaison de la source de chaleur
- Nettoyer la soupape régula-
trice de pression
- Nettoyer la saleté
- Éteindre immédiatement le
feu, retirer la marmitte, ré-
la marmite.
- Chauffer l’autocuiseur sur
une source de chaleur plate
et stable.
- La soupape de
sécurité expulse
de la vapeur ou du
liquide.
- Bouchonnement du tuyau de sortie
d’air.
- L’autocuiseur est trop plein
- La source de chaleur est trop forte
- Nettoyer la saleté
- Réduire le volume de rem-
plissage
- Régler la source de chaleur
à la vapeur expulsée par la
soupape de pression.
- La soupape de pres-
sion ne monte pas.
- Le couvercle n’est pas positionné
correctement
- La puissance de la source de chaleur
est trop faible
- Le joint est sale, endommagé ou
déformé.
-
- Positionner le couvercle
correctement
- Augmenter la puissance de
la source de chaleur
- Nettoyer ou remplacer le
joint
-
- Le couvercle ne
ferme pas bien - Le couvercle s’est déformé - Changer le couvercle
(Traduit des instructions originales)
- En cas de panne, remettre l’appareil à un
service d’assistance technique agréé. Il est
dangereux de tenter de procéder aux répara-
tions ou de démonter l’appareil soi-même.
- Si vous détectez une anomalie, veuillez consul-
ter le tableau suivant:

Português
Panela de pressão
KCP4104
KCP4106
KCP4108
KCP4110
DESCRIÇÃO
A Tampa
B Panela
C Válvula reguladora de pressão (válvula
de peso)
E Válvula de segurança (na tampa)
F Válvula de segurança (fecho interior)
G Ranhura de libertação da junta
H Anel de silicone
I Asa Superior
J Asa comprida inferior
K Asa lateral
L Protetor do encaixe
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS
- Não mova o aparelho enquanto estiver em
funcionamento.
- Não toque na superfície quente da panela.
Em vez disso, utilize as asas da panela. Se
necessário, utilize luvas. Pouse a panela com
cuidado e lentamente, de modo a evitar cho-
ques, abanões e quedas.
- Utilize as pegas para agarrar ou transportar o
aparelho.
- Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
- Nunca utilize o aparelho sem água. A falta de
água causa danos graves na panela, pelo que
deve evitar a evaporação total dos líquidos
contidos na mesma.
- Não utilize o aparelho para fritar alimentos.
- Respeite os níveis MÁXIMO e MÍNIMO.
-PRECAUÇÃO: Se o recipiente estiver demasi-
ado cheio poderá verter água a ferver.
- Este aparelho foi projetado unicamente para
utilização doméstica, não para utilização pro-
- Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
- Não abra a tampa enquanto o líquido que se
encontra no recipiente estiver a ferver.
- Não force a panela de pressão para a abrir.
interna desapareceu por completo.
- Utilize apenas peças de substituição de origem
do modelo em questão. Em especial, utilize o
corpo e a tampa do mesmo fabricante e veri-
- Utilize apenas as fontes de calor permitidas
neste manual de instruções.
- Quando cozinhar carne com pele (por exem-
plo, língua de vaca), que pode inchar com a
pressão, não toque na pele enquanto estiver
inchada; pode sofrer queimaduras.
ADVERTÊNCIAS
-A panela de pressão gera pressão interna
e os líquidos contidos têm um ponto de
ebulição abaixo dos 120 °C. Após a fervura,
especialmente quando se reduz a pressão
de forma rápida, gera-se uma grande quan-
tidade de vapor e líquido
- Pode ocorrer condensação de água nas su-
perfícies e objectos situados nas proximidades
do aparelho.
- Não coza compota de maçã, milho, legumino-
sas, algas, blocos de aveia ou outros alimen-
tos que aumentem de volume para evitar a
obstrução do tubo de saída de ar.
- Não ferva soda diretamente. Não utilize uma
quantidade excessiva de óleo ou de vinho.
- Não utilize a panela de pressão para assar ou
fritar alimentos com a tampa fechada.
- Não abra a tampa da panela enquanto esta
panela de pressão está corretamente fechada
para aquecê-la.
- Não é conveniente guardar na panela durante
um tempo prolongado líquidos ou água salga-
da, materiais alcalinos, com açúcar ou com
vinagre. Lave e seque a panela depois de a
utilizar.
FUNCIONAMENTO
- Recomenda-se a substituição da junta de
selagem uma vez por ano.
- Qualquer utilização inadequada ou em des-
acordo com as instruções de utilização pode
ser perigosa e anula a garantia e a responsabi-
lidade do fabricante.
QUANTIDADE DE ENCHIMENTO: (FIG2)
- Alimentos que não aumentem de volume, tais
como carne ou legumes: a quantidade de
enchimento não deve ultrapassar 2/3 da capa-
(Traduzido das instruções originais)

cidade da panela
- Alimentos que aumentem de volume, tais como
arroz ou leguminosas, não deve ultrapassar
1/3 da capacidade da panela.
PROPRIEDADES
- Esta panela de pressão em aço inoxidável
foi concebida para uso doméstico. O fundo
compacto de metal duplo reforçado garante
que o calor é transferido de forma uniforme. A
panela é adequada para fogões a gás, fogões
elétricos, vitrocerâmica e placas de indução.
- A panela de pressão possui diversos mecanis-
mos de segurança:
-Válvula controladora de pressão: A válvula
pode trabalhar até 60 kPa. Esta válvula de
peso é estável e segura.
-Válvula de segurança: Em caso de pressão
anormal ou de um mau funcionamento da
válvula controladora de pressão, o vapor sairá
pela válvula de segurança. Se a tampa não
estiver corretamente fechada, não será gerada
pressão na panela e sairá vapor constante-
mente entre a junta e o corpo e a válvula de
segurança. Neste caso, deve desligar o lume
e fechar a tampa corretamente. Não abra a
panela de pressão antes de o dispositivo de
bloqueio da válvula descer.
- Existem diversos mecanismos de segurança
para reduzir a pressão que garantem o bom
funcionamento da panela de pressão. (Fig. 3)
MODO DE UTILIZAÇÃO
NOTAS PARA ANTES DA UTILIZAÇÃO:
- Leia atentamente este manual de instruções,
especialmente as recomendações de segu-
rança
- Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe as partes em contacto com os alimentos
tal como se descreve no capítulo de limpeza.
- De modo a eliminar possíveis odores de
fabrico, pode encher a panela até metade com
água, fechar a tampa e aquecer. Dez minutos
após o ar da panela descomprimir através da
válvula reguladora de pressão, deve retirar a
panela da fonte de calor.
- Uma vez arrefecida e com a pressão reduzida,
pode retirar a água e limpar/secar a panela.
ENCHIMENTO COM ÁGUA:
- Encha o depósito respeitando o nível MAX e
MIN.
PRESSÃO DE TRABALHO:
- Esta panela pode funcionar a uma só pressão.
(60 kPa)
- Também pode ser criada uma descompressão
da panela ao extrair a válvula controladora
de pressão puxando no sentido indicado pela
seta.
ASAS DE TRANSPORTE:
- Este aparelho dispõe de asas laterais para
transporte fácil e cómodo
FUNCIONAMENTO
ATENÇÃO:
-
mover facilmente a válvula de segurança e a
garantir a utilização segura da panela.
- Não utilize a panela com menos de 0,25 l de
água ou outro líquido Não encha a panela
de pressão acima de 2/3 da sua altura. No
caso de preparar alimentos que aumentem de
tamanho ou que formem espuma, apenas deve
encher a panela até 1/3.
- Para fechar: Coloque a tampa sobre o corpo
da panela de forma que a barra de bloqueio
coincida com os seus encaixes e rode o punho
giratório no sentido dos ponteiros do relógio
até parar. ( Fig4)
- Coloque a válvula controladora de pressão.
- Coloque a panela em cima do fogão e acen-
da-o na potência máxima para que a pressão
aumente rapidamente Quando a pressão inter-
na da panela rápida alcançar uma determinada
posição de pressão, a válvula de pressão ex-
pulsará vapor automaticamente. Em seguida,
deve reduzir um pouco o lume para fazer com
que saia vapor de forma regular e constante
ATENÇÃO:
- Quando transportar a panela de pressão,
segure-a sempre por ambas as asas e
nunca apenas pelo punho giratório da tampa.
Transporte a panela com cuidado e coloque-a
em cima de um fogão com superfície plana e
estável.
- Não deixe aquecer a panela de pressão
sem supervisão. Tenha sempre cuidado ao
utilizá-la.
- Caso a panela não funcione corretamente,
ajuste imediatamente a pressão para continuar
a usá-la.
- Por motivos de segurança, respeite sempre a
(Traduzido das instruções originais)
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Taurus Electric Pressure Cooker manuals