Taurus MOMENTS RAPID User manual

MOMENTS RAPID
Olla a presión
Pressure cooker
Autocuiseur vapeur
Schnellkochtopf
Panela de pressão
Olla a pressió
طغضلا ةرجنط


AC BDE
F
M
H
J
G
M
I
K
L

j ^u
j fk
2/3
1/3
Fig.1
Fig.2b
Fig.3
Fig.2a
Fig.2c
Fig.5Fig.4
Fig.7 Fig.8Fig.6

Fig.9
Fig.11
Fig.10 Fig.12
Fig.13

Español
MOMENTS RAPID
Olla a presión
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto
con el hecho de superar las más estrictas nor-
mas de calidad le comportarán total satisfac-
ción durante mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
A Mango de la tapa
B Cierre
C Válvula de seguridad
D Válvula reguladora de presión
E Tapa
F Ranura de seguridad
G Junta de estanqueidad
H Asa del cuerpoI Protección contra
llamas
J Cuerpo
K Fondo difusor de doble metal reforzado
L Mango del cuerpo
M Cestillo cocción a vapor *
(*) Solo disponible en el modelo 4+6L
CONSEJOS Y ADVERTEN-
CIAS DE SEGURIDAD
- Leer atentamente este folleto de instruc-
ciones antes de utilizar este producto y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación de estas instrucciones puede
comportar como resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes
del producto que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal como se
indica en el apartado de limpieza.
-
controladora de presión, la válvula de seguri-
dad, la junta y el cuerpo estén completamen-
te limpios y no contengan suciedad.
- Este aparato pueden utilizarlo personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conoci-
miento, si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y compren-
den los peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete. Los niños
deben estar bajo vigilancia para asegurar
que no jueguen con el aparato.
- No orientar la ranura de seguridad hacia el
usuario o hacia donde pudiera pasar alguien.
ENTORNO DE USO O TRA-
BAJO:
- No colocar el aparato en el interior de un
horno o similar.
- Mantener alejado de niños y curiosos mien-
tras maneje este aparato.
- Situar el aparato sobre una fuente de calor
plana, estable y de diámetro adecuado al
fondo difusor del aparato, En caso de fuentes
de calor de gas asegurarse que la llama no
sobresalga del fondo difusor (Fig. 1).
- No colocar objetos encima del aparato que
puedan impedir el buen funcionamiento de
la/s válvula/s de seguridad del aparato.
SEGURIDAD PERSONAL
- No tocar las partes metálicas del aparato
cuando está en funcionamiento, ya que pue-
den provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
- No mover o desplazar el aparato mientras
esté en funcionamiento.
-
lugar de ello, usar las asas. Si es necesario,
utilizar guantes. Situar la olla con cuidado y
lentamente, y evitar que sufra golpes, sacudi-
das y caídas.
- Hacer uso de las asas para coger o transpor-
tar el aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No utilizar el aparato sin agua. La falta de
agua puede causar daños graves en la olla,
por lo que se debe evitar la evaporación total
de los líquidos que contenga.
- No utilizar el aparato para freír alimentos.
- Respetar los niveles de MAX y MIN (Fig. 2a).
- PRECAUCIÓN: Si el recipiente está dema-
siado lleno puede derramar líquido hirviendo.
- Este aparato está pensando solo para uso
doméstico, no para uso profesional o indus-
trial.
- No guardar el aparato si todavía está calien-
te.
- No abrir la tapa mientras el líquido que con-
tiene el recipiente esté hirviendo.

- No forzar la olla a presión para abrirla. Antes
de abrir la olla, comprobar que la presión
interna haya desaparecido por completo.
- No forzar lo elementos de seguridad a parte
del mantenimiento indicado en este manual.
- Solo se deben utilizar piezas de repuesto
originales del modelo en cuestión. En espe-
cial, es necesario utilizar el cuerpo y la tapa
del mismo fabricante y comprobar que sean
compatibles.
- Utilizar únicamente las fuentes de calor per-
mitidas en el presente manual de uso.
- Cuando se cocine carne con piel (por ejem-
plo, lengua de buey), la cual puede hincharse
con la presión, no pinchar la piel mientras
esté hinchada, podría sufrir quemaduras.
ADVERTENCIAS
-La olla a presión genera presión interna y
los líquidos que contiene tienen un punto
de ebullición por debajo de 120°C. Tras el
hervido, especialmente, cuando se reduz-
ca la presión de forma rápida, se generará
una gran cantidad de vapor y líquido.
- Pueden provocarse condensaciones de agua
inmediaciones del aparato.
- No cocer mermelada de manzana, maíz,
legumbres, algas, copos de avena ni otros
alimentos que se expandan para así evitar
que se tapone el tubo de salida de aire.
- No hervir soda directamente. No utilizar una
cantidad excesiva de aceite o de vino.
- No utilizar la olla a presión para asar o freír
alimentos con la tapa cerrada.
- No abrir la tapa de la olla cuando esta tenga
presión. Antes de utilizarla, asegurarse de
que la olla a presión esté correctamente
cerrada para calentarla.
- No es conveniente conservar en la olla du-
rante un tiempo prolongado líquidos o agua
salados, alcalinos, con azúcar o con vinagre.
Lavar y secar la olla después de utilizarla.
SERVICIO
- Se recomienda cambiar la junta de estanqui-
dad una vez al año.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuer-
do con las instrucciones de uso, puede
comportar peligro, anulando la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
CANTIDAD DE LLENADO:
- Alimentos que no se expandan, tales como
carne o verduras: la cantidad de llenado no
debe superarse los 2/3 de volumen de la olla
(Fig. 2b).
- Alimentos que se expanden, tales como
arroz o legumbres, no debe superarse el 1/3
del volumen de la olla (Fig. 2c).
PROPIEDADES
- Esta olla a presión de acero inoxidable se
ha diseñado para el uso doméstico. El fondo
complejo de doble metal reforzado garantiza
La olla es adecuada para fogones de gas,
fogones eléctricos, vitrocerámica y placas de
inducción.
- La olla a presión cuenta con diversos meca-
nismos de seguridad:
-Válvula controladora de presión: La válvu-
la puede trabajar hasta 60 kPa. Esta válvula
de peso es estable y segura.
-Válvula de seguridad: En caso de presión
anormal o de un mal funcionamiento de la
válvula controladora de presión, el vapor sal-
drá por la válvula de seguridad. Si la tapa no
está correctamente cerrada, no se generará
presión en la olla y saldrá vapor constan-
temente entre la junta y el cuerpo y por la
válvula de seguridad. En este caso, debe
apagar el fogón y cerrar la tapa correctamen-
te. No abra la olla a presión hasta que no
haya bajado el pasador de la válvula.
- Hay diversos mecanismos de seguridad para
reducir la presión que garantizan el buen
funcionamiento de la olla a presión. (Fig. 3)
Las cuatro posiciones de la echa (►)
se corresponden con las funciones
siguientes:
Posición para retirar la válvula regulado-
ra de presión
Posición para la salida de aire
1 Posición de presión baja (60 kPa)
2 Posición de presión elevada (100 kPa)
- Cuando la olla sigue bajo presión, no se
puede girar la válvula reguladora de presión
hasta la posición “0”.
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Leer detenidamente este manual de instruc-
ciones, especialmente las recomendaciones
de seguridad.

- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimen-
tos tal como se describe en el apartado de
Limpieza.
- Para eliminar los posibles olores de fabrica-
ción, puede llenar la olla hasta la mitad con
agua, cerrar la tapa y calentar. Diez minutos
después de descomprimir el aire de la olla
con la válvula controladora de presión, debe
retirar la olla de la fuente de calor.
- Una vez enfriada y con la presión reducida,
se puede sacar el agua y limpiar y secar la
olla.
LLENADO DE AGUA:
- Llenar el recipiente respetando el nivel MAX
y MIN (Fig. 2a).
USO:
- Este aparato puede utilizarse en cocinas de
vitrocerámica, de inducción, eléctricas y de
gas.
PRESIÓN DE TRABAJO
- Esta olla puede funcionar con 2 niveles de
presión. (Fig. 3).
- Además presenta una posición para descom-
pre-sión y una posición que permite extraer
la válvula. (Fig. 4)
CIERRE DE LA TAPA CON CUERPO
-
de la olla.
- Girar en sentido del reloj hasta que ambos
mangos coincidan y cierren.
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL
APARATO.
- Limpiar el aparato
ASAS DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte (Fig.
5).
FUNCIONAMIENTO
- 1.Es necesario limpiar el tubo de salida del
aire y la válvula de seguridad frecuentemente
-
mal de la olla. Re-vise el tubo de salida del
aire y elimine la suciedad acumulada con una
aguja o con agua. También debe asegurarse
de que la válvula de seguridad esté limpia y
de que la junta tórica esté colocada.
-ATENCIÓN: Antes de cada uso, comprue-
be que pueda mover fácilmente la válvula
de seguridad con el n de garantizar el
uso seguro de la olla.
- 2. No utilice la olla con menos de 0,25 l de
agua u otro líquido. No llene la olla a presión
por encima de 2/3 de la altura de la olla. En
el caso de preparar alimentos que se expan-
dan o que formen espuma, solo debe llenar
la olla hasta la mitad.
- 3. Para cerrar: Coloque la tapa en la olla. Las
en el mango largo de la olla, deben estar
alineadas. Debe girarse la tapa en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se oiga un
clic y, a continuación, situar el mango de la
tapa y el de la olla exactamente uno encima
de otro (véase la Fig. 6).
-ATENCIÓN: También debe asegurarse de
que el cierre esté en posición correcta. En
caso contra-rio, desplácelo hacia adelante
(Fig. 7)
- 4. Coloque la válvula reguladora de presión
en la posición de presión deseada (véase la
Fig. 8).
- 5. Para calentar: Para cocer, coloque la olla
rápida encima del fogón y enciéndalo con la
potencia máxima para que aumente la pre-
sión rápidamente. Cuando la presión interna
de la olla rápida alcance una posición de pre-
sión determinada, la válvula reguladora de
presión expulsará vapor automáticamente.
A continuación, debe bajar un poco el fuego
para lograr que salga vapor de forma regular
y constante. (Fig. 9)
ATENCIÓN:
-Cuando transporte la olla a presión, cójala
siempre por ambos mangos y nunca
únicamente por el mango de la tapa o por
otro mango. Transporte la olla con cuida-
do y colóquela en un fogón de supercie
plana y estable.
-No debe calentar la olla a presión sin
super-visión. Siempre debe tenerse
precaución al utilizarla. En el caso de que
la olla no funcione correctamente, debe
ajustarse inmediatamente para seguir
utilizándola.
-No toque ninguna supercie caliente,
como la parte de acero inoxidable. Debe
coger la olla por los mangos.
-Debe tener cuidado al transportar la olla a
presión cuando esta tenga presión. Para
evitar quemaduras, utilice guantes si es
necesario.
-Por motivos de seguridad, debe respetar
siempre la cantidad de llenado indicada,
de forma que se evite la evaporación total
de los líquidos y la cocción en seco, así

como el taponamiento de los mecanismos
de seguridad.
- 6. Apagar el fogón
- Una vez transcurrido el tiempo de cocción
recomendado, debe apagar la fuente de
calor. Al hacerlo, disminuye la temperatura
de la olla, a la vez que siguen cociéndose los
alimentos.
- 7. Reducción de la presión: Apague el
fogón. A continuación, deje que la olla se
descomprima y que alcance la temperatura
ambien-te. Debe esperar hasta que la válvula
de seguridad baje. Para ello, existen dos
posibilidades:
- 1) Enfriamiento rápido: Para enfriar la olla
más rápidamente puede pulsar el interruptor
o aclarar la olla a presión lentamente con
agua fría hasta que la válvula roja de seguri-
dad baje. A continuación, puede abrir la tapa
de la forma descrita (Fig.10).
- Para que los alimentos no se cuezan dema-
siado tiempo o si desea abrir la tapa durante
la cocción, se debe enfriar la olla rápidamen-
bajo agua corriente fría. Tenga cuidado de no
mojar directamente la válvula de seguridad.
fuerte.
- 2) Enfriamiento lento: Apague el fogón. A
continuación, deje que la olla se descompri-
ma y que alcance la temperatura ambien-te
si desea que los alimentos se vayan cocien-
do. Antes de abrir la olla, espere hasta que
la válvula roja de seguridad baje. No intente
abrir la olla hasta que el pasador de bloqueo
no haya bajado.
- 8. Apertura de la tapa: Cuando el pasador de
bloque baja, se puede abrir la tapa presio-
nando hacia abajo el interruptor y girando
el mango de la tapa en el sentido contrario
de las agujas del reloj hasta que las marcas
ATENCIÓN:
-En caso de prepararse platos de consis-
tencia pastosa o caldos espesos, sobre
todo sopas de legumbres, es necesario
agitar la olla antes de abrir la tapa con el
n de evitar que la comida salpique.
-No manipule los sistemas de seguridad
aparte del mantenimiento indicado en el
manual de uso.
-Solo se deben utilizar piezas de repuesto
originales del modelo en cuestión. En
especial, es necesario utilizar el cuerpo y
la tapa del mismo fabricante y comprobar
que estos sean compatibles. Póngase en
contacto con un punto de venta o con el
servicio de atención al cliente para obte-
ner piezas de repuesto originales
LIMPIEZA
- Tras cada uso, limpiar el aparato con un
paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente.
- Aclarar la olla con agua limpia y secarla con
un paño limpio.
-
usar un detergente lavavajillas abrasivo ni un
estropajo metálico.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni
productos abrasivos.
- Para evitar la corrosión electroquímica, debe
evitar que la olla entre en contacto con otros
metales.
- Es conveniente guardar la olla sin cerrar. De
manera que la junta de silicona quede al aire
y pueda secarse completamente.
- En el caso de que algún resto de alimento
quede pegado es conveniente dejar la olla en
remojo por un tiempo y después retirar con la
ayuda de un paño.
- No se recomienda el uso del lavavajillas en
especial en el caso de la tapa.
LIMPIEZA DE LA JUNTA SILICONA DE LA
TAPA
- Extraer la junta de silicona de la tapa y lim-
piar con agua caliente.
- Secar con paño la junta de silicona y man-
tenerla seca. Volverla a colocar en su sitio
cuidadosamente. (Fig.12)
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA DE SELEC-
TOR DE PRESIÓN YDESCOMPRESIÓN
- Después de cada uso, presione y gire el
mando decontrol de presión a la posición “ “,
en sentido reloj hasta que esté separado de
la base de la válvula.
- Limpiar la válvula de selector de presión y
descompresión con agua caliente.
- Colocar nuevamente la válvula de selector de
presión y descompresión en su sitio.
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CONTROLA-
DORA DE PRESIÓN, TUBO DE SALIDA DE
AIRE Y VÁLVULA DE SEGURIDAD:
- Limpiar la válvula reguladora de presión, el
tubo de salida de aire y la válvula de seguri-
normal de la olla (Fig.13)

- Levantar la válvula controladora de presión.
A continuación, revisar y eliminar la suciedad
acumulada y, si es necesario, eliminar la
suciedad del tubo de salida de aire con una
aguja.
- Recomendación: Para evitar un mal funciona-
miento, no desmonte las piezas de la válvula
de seguridad.
ELIMINACIÓN DE ALIMENTOS QUEMA-
DOS
- Retire los alimentos quemados con un raspa-
dor de madera.
- Los restos muy enganchados deben secarse
al sol y dejarse en remojo con aceite. A
continuación, llene la olla con agua caliente y
déjela un tiempo. Después, puede limpiar la
olla. Para evitar rayar el cuerpo, no quite los
alimentos muy enganchados con herramien-
CUIDADO
- Tras cada uso, debe limpiar la olla, la tapa y
la junta.
- Retire la suciedad de la válvula reguladora
de presión, el tubo de salida de aire y la vál-
vula de seguridad con una aguja y almacene
la olla en un sitio fresco y bien ventilado. La
tapa debe guardarse girada al revés encima
del cuerpo o por separado.
ATENCIÓN:
- Para que la tapa sea fácil de cerrar y abrir,
debe engrasar la junta de estanqueidad con
un poco de aceite comestible. Ello también
contribuirá a alargar la vida útil de la junta.
- Durante el almacenamiento, la olla a presión
que la junta se deforme y deje de funcionar
correctamente.
- Debe dejar que los alimentos congelados se
descongelen antes de cocerlos. Las legum-
bres y los frutos secados deben dejarse en
remojo antes.
- Los alimentos que formen espuma deben
empezar a cocerse sin tapa y, una vez elimi-
nada la espuma, tapados.
- Se necesita poca agua para cocinar con una
olla a presión, dado que hay poca pérdida de
agua si no se cuecen los alimentos al vapor
durante mucho tiempo.
- La presión elevada y el vapor hacen que
los alimentos pierdan color. Puede utilizar
especias con color para proporcionarles un
aspecto mejor y más apetecible.
- Baje el foco de calor si la sopa se derrama.
SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA
- El descoloramiento de la junta no provoca
problemas. En función de la frecuencia de
uso de la olla, debe sustituirse la junta cada
uno o dos años. En caso de detectarse da-
ños, roturas o deformaciones, debe sustituir
la junta inmediatamente.
- Atención: Solo se deben utilizar piezas de re-
puesto originales. Si no puede adquirir piezas
de repuesto para reparar la olla, póngase en
contacto con el proveedor.
RECOMENDACIONES PRÁCTICAS
- 1.Si la válvula de seguridad no sube, puede
deberse a que:la tapa no esté colocada y
cerrada correctamente y, por lo que no se
bloquee la válvula de seguridad (debe cerrar
la tapa correctamente);
- la válvula de seguridad esté deformada;la
potencia de la fuente de calor sea demasiado
baja y deba aumentarse
- la junta esté sucia, dañada o deformada y
deba limpiarse o sustituirse;
- haya demasiada poca agua en la olla (debe
comprobar la cantidad de llenado).
- 2. Si sale vapor por debajo de la tapa y no
por la válvula reguladora de presión, puede
deberse a que:
- la tapa no esté colocada y cerrada correcta-
mente (debe cerrar la tapa correctamente);
- la junta no esté bien colocada o esté sucia,
dañada o deformada y deba limpiarse o
sustituirse.
- 3. Si la tapa no puede abrirse o cerrarse
fácil-mente, puede deberse a que:
- la junta no sea una pieza de repuesto original
y no se ajuste a la tapa (debe utilizar única-
mente piezas de repuesto originales);
- la válvula de seguridad todavía no hubiese
bajado al abrir la tapa (debe esperar hasta
que baje completamente);
- la válvula de seguridad esté deformada. Para
reparaciones y sustituciones de piezas defor-
madas, póngase en contacto con un centro
de servicio autorizado.
- ATENCIÓN: Solo se deben utilizar piezas de
repuesto origina-les. Si no puede adquirir pie-
zas de repuesto para reparar la olla, póngase
en contacto con el proveedor
Tabla de consulta
- La presente tabla solo contiene sugerencias.
Puede decidir el tiempo de cocción óptimo
según sus preferencias
- La olla a presión está diseñada para utilizarla
en una fuente de calor estable, como, por

ejemplo, una placa eléctrica, una placa de
inducción o un fogón de gas.
- El tiempo de cocción debe calcularse cuando
salga una cantidad regular y constante de
vapor de la válvula reguladora de presión.
-
de llenado, la temperatura y la potencia del
calor. Los tiempos de cocción recomendados
solo son sugerencias.
Plato Cantidad de
alimento y agua
Tiempo de cocción tras el
accionamiento estable de
la válvula reguladora
de presión y a fuego lento
(minutos)
Posición de
presión
Cocción una
vez enfriado
Observación
Arroz 1/3 4 – 8 60 kPa Hecho
Arroz con leche 1/3 8 – 12 60 kPa Hecho
Costillas 1/2 8 – 10 100 kPa La carne se
separa del
hueso
Cortadas en trozos
Codillo de cerdo 1/2 15 – 20 100 kPa La carne se
separa del
hueso
Cortado
Ternera 1/2 15 – 20 100 kPa Bien hecha En dados
Pollo 1/2 10 – 15 100 kPa La carne se
separa del
hueso
Pollo entero
Pescado 1/3 4 – 8 60 kPa Hecho
Cordero 1/2 10 – 15 100 kPa Hecho Cortado
Croquetas de
arroz 2/3 10 - 15 60 kPa Hechas
Maíz 2/3 5 - 8 60 kPa Hecho
Boniato 2/3 6 - 10 60 kPa Hecho
Colmenillla 2/5 15 - 20 60 kPa Bien hecha
ANOMALÍAS Y REPARA-
CIÓN
- En el caso de que la olla no funcione correc-
tamente, debe apagar el fogón inmediata-
plana y aclararla lentamente con agua para
enfriarla y reducir la presión. Solo puede
seguir utilizándose la olla a presión una vez
eliminado el motivo de la avería.
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.

PRODUCTO Y/O EN EL CASO DE QUE EN
SU PAÍS APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este aparato cumple con la Directiva 2014/68/
EU de Recipientes a Presión.
Anomalía Causas Soluciones
La válvula reguladora de
presión hace ruido y no
expulsa vapor tras calentar
la olla.
(1) Taponamiento dela válvula
reguladora de presión
(2) Taponamiento deltubo salida de aire
(3) Cocción sin líquido
(4) Inclinación del fogón
(1) Limpiar la válvula reguladora de presión
(2) Eliminar la suciedad
(3) Apagar inmediatamente el fogón, retirar la
olla, reducir la presión y revisar la olla.
(4) Calentar la olla en un fogón plano y estable
La válvula de seguri- dad
expulsa vapor o líquido.
(1) Taponamiento deltubo salida de aire
(2) La olla se ha llenado demasiado
(3) La fuente de calor es demasiado
potente
(1) Eliminar la suciedad
(2) Reducir la cantidad de llenado
(3) Ajustar la fuente de calor al vapor que
expulsa la válvula reguladora
de presión.
Sale vapor de la venta- na de
seguridad
El sistema de seguridad de la ventana está
funcionan- do. Los demás sistemas de
seguridad presentan problemas.
Retirar la olla de la fuente de
calor. Una vez fría, revisar todos los sistemas de
seguridad. Acudir a un servicio técnico.
La tapa no cierra bien La tapa se ha deformado Cambiar la tapa
Se escapa vapor por
debajo de la tapa.
(1) Mal funcionamiento dela válvula
reguladora de presión y de la válvula de
seguridad
(2) La junta de estanquei- dad no está
bien colocada
(3) Junta dañada
(4) Taponamiento dela junta tórica
(5) Tapa mal cerrada
(1) Eliminar la suciedad de la válvula reguladora
de presión y de la válvula de seguridad
(2) Colocar la junta de estanqueidad
correctamente
(3) Sustituir la junta de estanqueidad
(4) Limpiar la junta de estanqueidad
(5) Cerrar la tapa correctamente

English
MOMENTS RAPID
Pressure cooker
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a
TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
DESCRIPTION
A Lid handle
B Closure
C Safety valve
D Pressure release selector valve
E Lid
F Safety grille
G Sealing joint
H Body handgrip
I Flame protection
J Body
L Body handle
M Steam cooking basket *
(*) Only available in the model 4+6L
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Read these instructions carefully before
observe these instructions may result in an
accident.
-
cleaning section, before use.
- Before each use, make sure that the pressure
release selector valve, safety valve, sealing
ring, lid anti-blockage capsule and body are
completely clean and free of dirt.
-
reduced physical, sensory or mental capabi-
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
- This appliance is not a toy. Children should
be supervised to ensure that they do not play
-
USE OR WORKING ENVI-
RONMENT:
- Do not place the appliance in an oven cavity
or similar.
-
using this appliance.
-
-
may interfere the proper operation of the
security valve/s.
PERSONAL SAFETY:
-
is operating, as it may cause serious burns.
USE AND CARE
-
- Do not touch the hot surface of the cooker.
Instead use the cooker’s handgrips and
handles. Use gloves if necessary. Position
knocks, jerking and spills.
- Use the appliance handle/s, to catch it or
move it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
-
-
the cooker; therefore, avoid total evaporation
of the liquids it contains.
- Do not use the appliance for frying food.
- Respect the MAX and MIN levels (Fig. 2A).
-
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
-
-
inside the recipient is boiling.
- Do not force the pressure cooker to open it.
Before opening the cooker, check that the in-
ternal pressure has completely disappeared.
- Do not manipulate the safety systems except
during the maintenance procedure indicated
in this manual.
- Only use original spare parts of the particular
model. It is especially necessary to use the

body and lid of the same manufacturer and
check that they are compatible.
- Only use the heat sources permitted in this
instruction manual.
- -
WARNINGS
-The pressure cooker generates internal
pressure and the liquids it contains have a
boiling point of below 120ºC. After boiling,
especially when the pressure is reduced
rapidly, a large amount of steam and liquid
will be generated.
- Water condensation may appear on the sur-
faces and objects around this appliance.
- Do not cook apple jam, maize, pulses, algae,
order to avoid blocking the air outlet.
-
- Do not use the pressure cooker to roast or fry
foods under pressure.
-
under pressure. Before using it, make sure
that the pressure cooker is correctly closed
for heating.
-
contain sugar or vinegar should not be kept in
the cooker for prolonged periods. Wash and
dry the cooker after use.
SERVICE
- It is recommended to replace the sealing ring
once per year.
- -
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
FILLING QUANTITY:
- -
tity should not exceed 2/3 of the cooker’s
volume (Fig. 2b).
-
it should not exceed 1/3 of the cooker’s volu-
me. (Fig. 2c).
PROPIERTIES
- This stainless-steel pressure cooker has
been designed for domestic use. The double
reinforced compound metal bottom gua-
rantees that the heat is evenly transferred.
The cooker is suitable for gas, electric and
vitro-ceramic hobs and induction plates.
- The pressure cooker has a variety of safety
mechanisms:
-Pressure valve: The valve can be set be-
safe.
-Safety valve: When internal pressure is
generated in the pressure cooker, the locking
pin rises. The red pin on the valve indicates
that the cooker is under pressure. In the case
of abnormal pressure or mal- functioning of
the pressure release selector valve, steam is
released through the safety valve. If the lid is
not properly closed, pressure is not genera-
hob and close the lid correctly. Do not open
the pressure cooker until the valve pin has
descended.
- There are various safety mechanisms for re-
pressure cooker functions properly. (Fig. 3)
- -
sure release selector valve cannot be turned
to the“0” position.
The four positions of the arrow (►) co-
rrespond to the following functions:
Position for removing the pressure relea-
se selector valve
Position for releasing air
2 High pressure position (100 kPa)
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE
- Read this instruction manual carefully, espe-
cially the safety recommendations.
-
cleaning section.
- To eliminate possible odours from manufac-
close the lid and heat. Ten minutes after
having decompressed the air in the cooker
using the pressure valve, remove the cooker
from the heat source.
-
the cooker.

FILLING WITH WATER:
- Fill the receptacle taking care to observe the
MAX and MIN level (Fig. 2a).
USE:
-
hobs, induction hobs, electric and gas
cookers.
OPERATING PRESSURE:
- This appliance can operate at 2 levels of
pressure. (Fig. 3)
- It also has one position for pressure release
and one position for extracting the valve. (Fig.
4)
CLOSING THE LID ON THE MAIN BODY
OF THE PAN.
-
of the body pan.
-
and close.
ONCE YOU HACE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
- Clean the appliance
CARRY HANDLES:
- This appliance has handles on the side of the
(Fig. 5).
OPERATION
- 1. It is necessary to clean the air release pipe
and safety valve frequently in order to ensure
that the pressure cooker functions norma-
lly. Check the air release pipe and remove
ensure that the safety valve is clean and that
the O-ring is positioned.
-CAUTION: Before every use, check that
you can easily move the safety valve, in
order to guarantee safe use of the pressu-
re cooker.
-
height of the pan. If you are preparing foods
-
-
mark, located on the long handle of the pan.
and then position the handle of
- the lid and that of the pan exactly on top of
the other (see Fig. 6).
-CAUTION: Also make sure that the closure
is in the correct position. If it is not, move
it forwards (Fig. 7)
- 4. Set the pressure release selector valve to
the desired position (see Fig.8).
- 5. To heat:To cook, place the fast cooker on
the hob and turn it on to maximum strength
so that the pressure rises rapidly. When the
internal pressure of the cooker reaches a cer-
tain pressure position, the pressure release
-
is released evenly and constantly. (Fig. 9)
CAUTION:
-When carrying the pressure cooker,
always grasp it by both handles and never
only by the lid handle or other handle.
Carry the cooker carefully and place it on
a hob with a at, stable surface.
-Do not heat the pressure cooker without
supervision. Always use it carefully. If
the pressure cooker does not function
correctly, it must be adjusted immediately
in order to continue using it.
-Never touch any hot surface, such as the
stainless steel part. Grasp the cooker by
the handles.
-Be careful when moving the cooker while
it is under pressure. If necessary, use
gloves to avoid burns.
-For safety reasons, always respect the -
lling quantity indicated in order to prevent
the liquids from evaporating completely
and dry cooking, as well as to prevent
the safety mechanisms from becoming
clogged.
- -
ded cooking time has elapsed you must turn
-
-
Next, let the cooker decompress until it rea-
ches room temperature. Wait until the safety
-
this:
- 1)Rapid cooling: To cool the cooker quickly
-
the lid in the described manner (Fig.10).
- To prevent the food cooking for too long, or
the cooker must be cooled rapidly. Place the
cooker on a stable surface under cold running

-
must not be too strong.
-
cooker decompress
-
the food to continue cooking. Before opening
descends. Do not attempt to open the cooker
until the locking pin has descended.
- 8. Opening the lid: When the locking pin des-
cends, you can open the lid by pressing the
aligned (Fig.11).
CAUTION:
-
consistency or thick stocks, especially vege-
table soups, you must joggle the cooker gent-
ly before opening the lid in order to prevent
the food from spattering.
- Do not manipulate the safety systems except
during the maintenance procedure indicated
in this manual.
- Only use genuine spare parts for the parti-
cular model. It is especially necessary to use
the body and lid of the same manufacturer
and check that they are compatible. Contact
a point of sale or the After Sale Service to
obtain genuine spare parts.
CLEANING:
- After every time you use it, clean the equip-
-
- In order to protect the shine on the cooker, do
scourer.
-
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
- To avoid electro-chemical corrosion, prevent
other metals.
-
closed so that the silicon joint is open to the
air and can dry completely.
- If some food remains stuck to the surface, it
is advisable to leave the appliance to soak
for a certain time and then remove the traces
- -
commended, especially in the case of the lid.
CLEANING THE SILICON LID JOINT
-
-
dry before carefully returning it to its normal
position. (Fig. 12)
CLEANING THE PRESSURE AND PRES-
SURE RELEASE SELECTOR VALVE.
- After each use, press and turn the pressure
-
the valve.
- Clean the pressure and pressure release
- Return the pressure and pressure release
selector valve to its normal position.
PRESSURE RELEASE SELECTOR VALVE,
AIR RELEASE PIPE AND SAFETY VALVE:
- Clean the pressure release selector valve,
air release pipe and safety valve in order to
guarantee that the pressure cooker functions
normally (Fig.13). Lift the pressure release
(see Fig.14). Next check for and remove any
accumulated dirt and if necessary remove the
using a
- Recommendation: To prevent malfunctioning,
do not dismantle the parts of the safety valve.
REMOVING BURNT FOOD
-
- Firmly stuck food remains should be dried in
you can clean the pan. To avoid scratching
CARE
- The pan, lid and joint must be cleaned after
every use.
- Remove the dirt from the pressure release
selector valve, air release pipe and safety
separately.
CAUTION:
-
-
- So that the lid may be easy to open and clo-

- While stored, the pressure cooker must not
be closed, in order to prevent the joint from
becoming misshapen and to enable it to
function correctly.
-
them. Pre-soak pulses and dried fruit.
-
-
pressure cooker, since only a small quantity
long time.
- The high pressure and the steam make foods
to give the food a better, more appetizing
appearance.
-
REPLACING THE JOINT
- The discolouring of the joint does not cause
use the cooker, the joint should be replaced
breakages or deformations, replace the joint
immediately.
- Caution: Only use genuine spare parts. If you
cooker, contact your supplier.
PRACTICAL RECOMMENDATIONS
- 1.If the safety valve does not rise, this may
be due to the fact that:
- The lid is not attached and closed properly,
-
and must be increased;
- The joint is dirty, damaged or misshapen and
must be either cleaned or replaced;
-
- 2.If steam is being released from underneath
the lid and not through the pressure valve,
this may be due to the fact that:
-
the lid correctly);
-
damaged or misshapen and must be either
cleaned or replaced;
- 3. If you cannot easily open or close the lid,
this may be due to the fact that:
- The joint is not a genuine spare part and
does not adjust to the lid (only use genuine
spare parts).
- the safety valve has not yet descended
completely);
- the safety valve is misshapen. To repair or re-
place misshapen parts, contact an authorised
service centre.
CAUTION:
- Only use genuine spare parts. If you cannot
contact your supplier.
Reference table
-
decide the optimum cooking times according
to your preferences.
- The pressure cooker is designed for use on a
stable heat source, such as an electric plate,
an induction plate or a gas hob.
- The cooking time must be calculated from
steam is released through the pressure relea-
se selector valve.
-
temperature and heat strength. The recom-
mended cooking times are suggestions only.

ANOMALIES AND REPAIR
-
may only be used again once the cause of the fault has been resolved.
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to
Anomalies Causes Solutions
The pressure release
selector valve makes a
noise and does not release
steam after the cooker is
heated.
Blockage of the pressure release
selector valve
Blockage of the air release pipe
The hob is inclined
Clean the pressure release
selector valve
Remove the dirt
remove the cooker, reduce the
pressure and check the cooker.
hob
The safety valve releases
steam or liquid.
Blockage of the air release pipe
The heat source is too strong
Remove the dirt
Adjust the heat source to the
steam being released by the
pressu- re release selector valve
Steam is coming out of the
safety grille.
The lid has become misshapen. Change the lid.
Steam is escaping from
underneath the lid
Malfunctioning of the pressure
release selector valve and safety
valve
The sealing joint is not properly
Damaged joint
Blockage of the O-ring
Lid closed badly
Remove the dirt from the
pressure release selector valve
and safety valve
Fit the sealing joint correctly
Replace the sealing joint
Clean the sealing joint
Close the lid correctly
Dish Quantity
of food
and
water
Cooking time after
stable actuation of
the pressure release
selector valve and on a
low heat (minutes)
Pressure
position
Cooking once
cooled
Observation
Rice 1/3 4 – 8 60 kPa Done
Milk rice 1/3 8 – 12 60 kPa Done
Ribs 1/2 8 – 10 100 kPa The meat se-
parates from the
bone
Cut into
chunks
Knuckle of
pork
1/2 15 – 20 100 kPa The meat se-
parates from the
bone
Chopped
Veal 1/2 15 – 20 100 kPa Well done In cubes
Chicken 1/2 10 – 15 100 kPa The meat se-
parates from the
bone
Whole
chicken
Fish 1/3 4 – 8 60 kPa Done
Lamb 1/2 10 – 15 100 kPa Done Chopped
Rice cro-
quettes
2/3 10 - 15 60 kPa Done
Corn 2/3 5 - 8 60 kPa Done
potato
2/3 6 - 10 60 kPa Done
Morels 2/5 15 - 20 60 kPa Well done

FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR
IN THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN
YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
-
appliance consists are included in a collec-
appropriate public containers for each type of
material.
- The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment.
2014/68/EU concerning pressure equipment.

Français
MOMENTS RAPID
Autocuiseur vapeur
Cher Client:
Nous vous remercions d’avoir acheté un pro-
duit TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de
qualité les plus strictes, vous permettront d’en
tirer une longue et durable satisfaction.
DESCRIPTION
A Poignée du couvercle
B Fermeture
C Soupape de sécurité
D Soupape de régulation de la pression
E Couvercle
F Rainure de sécurité
G Joint d’étanchéité
H Manche du corps I Protection contre les
J Corps
L Poignée du corps
(*) Uniquement disponible pour le modèle 4+6L
CONSEILS ET MESURES
DE SÉCURITÉ
- Lire attentivement cette notice d’instructions
avant d’utiliser le produit, et la conserver pour
la consulter ultérieurement. La non observa-
tion et application de ces instructions peuvent
entraîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué
-
soupape régulatrice de pression, la soupape
de sécurité, le joint, la capsule de bouchage
du couvercle et le corps soient bien propres
et ne contiennent aucune saleté.
- Cet appareil peut être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou dénuées
condition de le faire sous surveillance ou
après avoir reçu les instructions nécessaires
compris les risques qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas orienter la rainure de sécurité vers
l’utilisateur ou vers un endroit de passage.
ENVIRONNEMENT D’UTILI-
SATION OU DE TRAVAIL :
- Ne pas placer votre appareil dans un four ou
similaire.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
- Poser l’appareil sur une source de chaleur
plane et stable, avec un diamètre adapté au
gaz comme source de chaleur, vous devrez
- Ne placer aucun objet sur l’appareil, pouvant
faire obstacle au bon fonctionnement de(s)
soupape(s) de sécurité de l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
- Ne pas toucher les parties métalliques de
l’appareil lorsque celui-ci fonctionne, ceci
UTILISATION ET PRÉCAU-
TIONS
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement.
- Ne pas toucher la surface chaude de la co-
Si nécessaire, prendre des gants. Posez la
cocotte avec precaution et en faisant atten-
secousses et chutes.
- Utiliser les poignées pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée,
ni le retourner.
- Ne pas utiliser l’appareil sans eau. Le man-
que d’eau pourrait endommager gravement
l’autocuiseur, il faudra donc éviter l’évapora-
tion totale du liquide de cuisson.
- Ne pas utiliser l’appareil pour la friture d’ali-
ments.
- Respecter les niveaux MAX et MIN (Fig. 2a).
- ATTENTION : Si le récipient est trop plein, il
peut répandre du liquide bouillant.
-
usage domestique et non professionnel ou
industriel.
Table of contents
Languages:
Other Taurus Electric Pressure Cooker manuals