Taurus MOMENTS CLASSIC User manual

MOMENTS CLASSIC
Olla a presión
Pressure cooker
Autocuiseur vapeur
Schnellkochtopf
Panela de pressão
Olla a pressió
Ciśnienie w kuchence
طغضلا ةرجنط


5
3
4
2
7
6
6
8
9
1
10 10

j ^u
j fk
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 1 Fig. 2a
Fig. 2b Fig. 2c
2/3
1/3

Fig.5 Fig.6
Fig.7 Fig.8

Español
MOMENTS CLASSIC
Olla a presión
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la
compra de un producto de la marca TAURUS.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto
con el hecho de superar las más estrictas nor-
mas de calidad le comportarán total satisfac-
ción durante mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
1. Pomo giratorio
2. Válvula de seguridad
3. Válvula de presión
4. Tapa
5. Junta de estanqueidad
6. Asas del cuerpo
7. Cuerpo
8. Fondo difusor de doble metal reforzado
9. Barra bloqueo o cierre
10. Anclajes barra bloqueo
CONSEJOS Y ADVERTEN-
CIAS DE SEGURIDAD
- Leer atentamente este folleto de instruc-
ciones antes de utilizar este producto y
guardarlo para posteriores consultas. La no
observación de estas instrucciones puede
comportar como resultado un accidente.
- Antes del primer uso, limpiar todas las partes
del producto que puedan estar en contacto
con alimentos, procediendo tal como se
indica en el apartado de limpieza.
- Antes de cada uso vericar que la válvula
controladora de presión, la válvula de seguri-
dad, la junta y el cuerpo estén completamen-
te limpios y no contengan suciedad.
- Este aparato pueden utilizarlo personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conoci-
miento, si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y compren-
den los peligros que implica.
- Este aparato no es un juguete. Los niños
deben estar bajo vigilancia para asegurar
que no jueguen con el aparato.
- No orientar la ranura de seguridad hacia el
usuario o hacia donde pudiera pasar alguien.
ENTORNO DE USO O TRA-
BAJO:
- No colocar el aparato en el interior de un
horno o similar.
- Mantener alejado de niños y curiosos mien-
tras maneje este aparato.
- Situar el aparato sobre una fuente de calor
plana, estable y de diámetro adecuado al
fondo difusor del aparato, En caso de fuentes
de calor de gas asegurarse que la llama no
sobresalga del fondo difusor (Fig. 1).
- No colocar objetos encima del aparato que
puedan impedir el buen funcionamiento de
la/s válvula/s de seguridad del aparato.
SEGURIDAD PERSONAL
- No tocar las partes metálicas del aparato
cuando está en funcionamiento, ya que pue-
den provocar quemaduras.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS
- No mover o desplazar el aparato mientras
esté en funcionamiento.
- No tocar la supercie caliente de la olla. En
lugar de ello, usar las asas. Si es necesario,
utilizar guantes. Situar la olla con cuidado y
lentamente, y evitar que sufra golpes, sacudi-
das y caídas.
- Hacer uso de las asas para coger o transpor-
tar el aparato.
- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
- No utilizar el aparato sin agua. La falta de
agua puede causar daños graves en la olla,
por lo que se debe evitar la evaporación total
de los líquidos que contenga.
- No utilizar el aparato para freír alimentos.
- Respetar los niveles de MAX Y MIN (Fig. 2a).
- PRECAUCIÓN: Si el recipiente está dema-
siado lleno puede derramar líquido hirviendo.
- Este aparato está pensando solo para uso
doméstico, no para uso profesional o indus-
trial.
- No guardar el aparato si todavía está calien-
te.
- No abrir la tapa mientras el líquido que con-
tiene el recipiente esté hirviendo.
- No forzar la olla a presión para abrirla. Antes
de abrir la olla, comprobar que la presión
interna haya desaparecido por completo.
- No forzar lo elementos de seguridad a parte
del mantenimiento indicado en este manual.
- Solo se deben utilizar piezas de repuesto

originales del modelo en cuestión. En espe-
cial, es necesario utilizar el cuerpo y la tapa
del mismo fabricante y comprobar que sean
compatibles.
- Utilizar únicamente las fuentes de calor per-
mitidas en el presente manual de uso.
- Cuando se cocine carne con piel (por ejem-
plo, lengua de buey), la cual puede hincharse
con la presión, no pinchar la piel mientras
esté hinchada, podría sufrir quemaduras.
ADVERTENCIAS
- La olla a presión genera presión interna y
los líquidos que contiene tienen un punto
de ebullición por debajo de 120°C. Tras el
hervido, especialmente, cuando se reduzca
la presión de forma rápida, se generará una
gran cantidad de vapor y líquido.
- Pueden provocarse condensaciones de agua
en las supercies y objetos situados en las
inmediaciones del aparato.
- No cocer mermelada de manzana, maíz,
legumbres, algas, copos de avena ni otros
alimentos que se expandan para así evitar
que se tapone el tubo de salida de aire.
- No hervir soda directamente. No utilizar una
cantidad excesiva de aceite o de vino.
- No utilizar la olla a presión para asar o freír
alimentos con la tapa cerrada.
- No abrir la tapa de la olla cuando esta tenga
presión. Antes de utilizarla, asegurarse de
que la olla a presión esté correctamente
cerrada para calentarla.
- No es conveniente conservar en la olla du-
rante un tiempo prolongado líquidos o agua
salados, alcalinos, con azúcar o con vinagre.
Lavar y secar la olla después de utilizarla.
SERVICIO
- Se recomienda cambiar la junta de estanqui-
dad una vez al año.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuer-
do con las instrucciones de uso, puede
comportar peligro, anulando la garantía y la
responsabilidad del fabricante.
CANTIDAD DE LLENADO:
- Alimentos que no se expandan, tales como
carne o verduras: la cantidad de llenado no
debe superarse los 2/3 de volumen de la olla
(Fig. 2b.
- Alimentos que se expanden, tales como
arroz o legumbres, no debe superarse el 1/3
del volumen de la olla (Fig. 2c).
PROPIEDADES
- Esta olla a presión de acero inoxidable se
ha diseñado para el uso doméstico. El fondo
complejo de doble metal reforzado garantiza
que el calor se transera de forma uniforme.
La olla es adecuada para fogones de gas,
fogones eléctricos, vitrocerámica y placas de
inducción.
- La olla a presión cuenta con diversos meca-
nismos de seguridad:
- Válvula controladora de presión: La válvula
puede trabajar hasta 60 kPa. Esta válvula de
peso es estable y segura.
- Válvula de seguridad: En caso de presión
anormal o de un mal funcionamiento de la
válvula controladora de presión, el vapor sal-
drá por la válvula de seguridad. Si la tapa no
está correctamente cerrada, no se generará
presión en la olla y saldrá vapor constan-
temente entre la junta y el cuerpo y por la
válvula de seguridad. En este caso, debe
apagar el fogón y cerrar la tapa correctamen-
te. No abra la olla a presión hasta que no
haya bajado el pasador de la válvula.
- Hay diversos mecanismos de seguridad para
reducir la presión que garantizan el buen
funcionamiento de la olla a presión. (Fig. 3)
MODO DE EMPLEO
NOTAS PREVIAS AL USO:
- Leer detenidamente este manual de instruc-
ciones, especialmente las recomendaciones
de seguridad.
- Antes de usar el producto por primera vez,
limpie las partes en contacto con alimen-
tos tal como se describe en el apartado de
Limpieza.
- Para eliminar los posibles olores de fabrica-
ción, puede llenar la olla hasta la mitad con
agua, cerrar la tapa y calentar. Diez minutos
después de descomprimir el aire de la olla
con la válvula controladora de presión, debe
retirar la olla de la fuente de calor.
- Una vez enfriada y con la presión reducida,
se puede sacar el agua y limpiar y secar la
olla.
LLENADO DE AGUA:
- Llenar el recipiente respetando el nivel MAX
y MIN (Fig. 2a).
USO:
- Este aparato puede utilizarse en cocinas de
vitrocerámica, de inducción, eléctricas y de

gas.
PRESIÓN DE TRABAJO:
- Esta olla puede funcionar a una sola presión.
(60 kPa)
- Tambíen se puede crear una descompresión
de la olla al extarer la valvula controladora
de presión tirando en el sentido que indica la
echa (Fig. 4)
ASAS DE TRANSPORTE:
- Este aparato dispone de unas asas laterales
para hacer fácil y cómodo su transporte (Fig.
5).
FUNCIONAMIENTO
- Atención:
- Antes de cada uso, compruebe que pueda
mover fácilmente la válvula de seguridad y la
controladora con el n de garantizar el uso
seguro de la olla.
- No utilice la olla con menos de 0,25 l de agua
u otro líquido. No llene la olla a presión por
encima de 2/3 de la altura de la olla. En el
caso de preparar alimentos que se expandan
o que formen espuma, solo debe llenar la olla
hasta 1/3.
- Para cerrar: Coloque la tapa sobre el cuerpo
de manera que la barra de bloqueo concida
con sus anclajes y girar el pomo giratorio en
sentido del reloj hasta que haga tope.
- Coloque la válvula controladora de presión
- Coloque la olla encima del fogón y en-
ciéndalo con la potencia máxima para que
aumente la presión rápidamente. Cuando la
olla alcance la presión determinada, la válvu-
la controladora de presión expulsará vapor
automáticamente. A continuación, debe bajar
un poco el fuego para lograr que salga vapor
de forma regular y constante.
- Atención:
- Cuando transporte la olla a presión, cójala
siempre por ambas asas y nunca únicamente
por el pomo de la tapa. Transporte la olla con
cuidado y colóquela en un fogón de super-
cie plana y estable.
- No debe calentar la olla a presión sin super-
visión. Siempre debe tenerse precaución al
utilizarla.
- En el caso de que la olla no funcione correc-
tamente, debe ajustarse inmediatamente
para seguir utilizándola.
- Por motivos de seguridad, debe respetar
siempre la cantidad de llenado indicada, de
forma que se evite la evaporación total de
los líquidos y la cocción en seco, así como
el taponamiento de los mecanismos de
seguridad.
APAGAR EL FOGÓN
- Una vez transcurrido el tiempo de cocción
recomendado, debe apagar la fuente de
calor. Al hacerlo, disminuye la temperatura
de la olla, a la vez que siguen cociéndose los
alimentos.
- Reducción de la presión:
- Apague el fogón. A continuación, deje que la
olla se descomprima y que alcance la tempe-
ratura ambiente. Debe esperar hasta que la
válvula controladora baje. Para ello, existen
dos posibilidades:
- Enfriamiento rápido:
- Aclarar la olla a presión lentamente con agua
fría hasta que la válvula controladora baje. A
continuación, puede abrir la tapa de la forma
descrita anteriormente (Fig.6). Para que los
alimentos no se cuezan demasiado tiempo
o si desea abrir la tapa durante la cocción,
se debe enfriar la olla rápidamente. Coloque
la olla en una supercie estable y bajo agua
corriente fría. Tenga cuidado de no mojar
directamente las válvulas. El ujo de agua no
debe ser demasiado fuerte.
- Enfriamiento lento
- Apague el fogón. A continuación, deje que la
olla se descomprima y que alcance la tempe-
ratura ambiente si desea que los alimentos
se vayan cociendo. Antes de abrir la olla, es-
pere hasta que la válvula controladora baje.
- Apertura de la tapa
- Esperar que la presión haya salido com-
pletamente. Nunca abrir la tapa sin haber
realizado la despresurización
- Una vez despresurizado, gire el pomo en
sentido contrario a las agujas del reloj y desli-
ze la tapa lateralmente
- Limpiar el aparato
- Atención:
- En caso de prepararse platos de consistencia
pastosa o caldos espesos, sobre todo sopas
de legumbres, es necesario agitar la olla
antes de abrir la tapa con el n de evitar que
la comida salpique.
- No manipule los sistemas de seguridad apar-
te del mantenimiento indicado en el manual
de uso. Solo se deben utilizar piezas de
repuesto originales delmodelo en cuestión.
En especial, es necesario utilizar el cuerpo
y la tapa del mismo fabricante y comprobar
que estos sean compatibles. Póngase en
contacto con un punto de venta o con el

servicio de atención al cliente para obtener
piezas de repuesto originales.
LIMPIEZA
- Tras cada uso, limpiar el aparato con un
paño húmedo impregnado con unas gotas de
detergente.
- Aclarar la olla con agua limpia y secarla con
un paño limpio.
- Con el n de proteger el brillo de la olla, no
usar un detergente lavavajillas abrasivo ni un
estropajo metálico.
- No utilizar disolventes, ni productos con un
factor pH ácido o básico como la lejía, ni
productos abrasivos.
- Para evitar la corrosión electroquímica, debe
evitar que la olla entre en contacto con otros
metales.
- Es conveniente guardar la olla sin cerrar. De
manera que la junta de silicona quede al aire
y pueda secarse completamente.
- En el caso de que algún resto de alimento
quede pegado es conveniente dejar la olla en
remojo por un tiempo y después retirar con la
ayuda de un paño.
- No se recomienda el uso del lavavajillas en
especial en el caso de la tapa.
LIMPIEZA DE LA JUNTA SILICONA DE LA
TAPA
- Extraer la junta de silicona de la tapa y lim-
piar con agua caliente.
- Secar con paño la junta de silicona y man-
tenerla seca. Volverla a colocar en su sitio
cuidadosamente. (Fig.7)
LIMPIEZA DE LA VÁLVULA CONTROLA-
DORA DE PRESIÓN, TUBO DE SALIDA DE
AIRE Y VÁLVULA DE SEGURIDAD:
- Limpiar la válvula reguladora de presión, el
tubo de salida de aire y la válvula de seguri-
dad con el n de garantizar el funcionamiento
normal de la olla (Fig.8)
- Levantar la válvula controladora de presión.
A continuación, revisar y eliminar la suciedad
acumulada y, si es necesario, eliminar la
suciedad del tubo de salida de aire con una
aguja.
- Recomendación: Para evitar un mal funciona-
miento, no desmonte las piezas de la válvula
de seguridad.
ELIMINACIÓN DE ALIMENTOS QUEMA-
DOS
- Retire los alimentos quemados con un raspa-
dor de madera. Los restos muy enganchados
deben secarse al sol y dejarse en remojo con
aceite. A continuación, llene la olla con agua
caliente y déjela un tiempo. Después, puede
limpiar la olla. Para evitar rayar el cuerpo, no
quite los alimentos muy enganchados con
herramientas aladas, como un cuchillo.
- Cuidado
- Tras cada uso, debe limpiar la olla, la tapa
y la junta. Retire la suciedad de la válvula
reguladora de presión, el tubo de salida de
aire y la válvula de seguridad con una aguja
y almacene la olla en un sitio fresco y bien
ventilado. La tapa debe guardarse girada al
revés encima del cuerpo o por separado.
- Atención:
- Para que la tapa sea fácil de cerrar y abrir,
debe engrasar la junta de estanqueidad con
un poco de aceite comestible. Ello también
contribuirá a alargar la vida útil de la junta.
- Durante el almacenamiento, la olla a presión
no debe estar cerrada, con el n de evitar
que la junta se deforme y deje de funcionar
correctamente.
- Debe dejar que los alimentos congelados se
descongelen antes de cocerlos. Las legum-
bres y los frutos secados deben dejarse en
remojo antes.
- Los alimentos que formen espuma deben
empezar a cocerse sin tapa y, una vez elimi-
nada la espuma, tapados.
- Se necesita poca agua para cocinar con una
olla a presión, dado que hay poca pérdida de
agua si no se cuecen los alimentos al vapor
durante mucho tiempo.
- La presión elevada y el vapor hacen que
los alimentos pierdan color. Puede utilizar
especias con color para proporcionarles un
aspecto mejor y más apetecible.
- Baje el foco de calor si la sopa se derrama.
SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA
- El descoloramiento de la junta no provoca
problemas. En función de la frecuencia de
uso de la olla, debe sustituirse la junta cada
uno o dos años. En caso de detectarse da-
ños, roturas o deformaciones, debe sustituir
la junta inmediatamente. Atención: Solo se
deben utilizar piezas de repuesto originales.
Si no puede adquirir piezas de repuesto para
reparar la olla, póngase en contacto con el
proveedor.

RECOMENDACIONES
PRÁCTICAS
- Si la válvula controladora no sube, puede
deberse a que:
- La tapa no esté colocada y cerrada correc-
tamente,
- La potencia de la fuente de calor sea dema-
siado baja y deba aumentarse;
- La junta esté sucia, dañada o deformada y
deba limpiarse o sustituirse;
- Haya demasiada poca agua en la olla (debe
comprobar la cantidad de llenado).
- Si sale vapor por debajo de la tapa y no por
la válvula controladora de presión, puede
deberse a que:
- -La tapa no esté colocada y cerrada correcta-
mente (debe cerrar la tapa correctamente);
- -La junta no esté bien colocada o esté sucia,
dañada o deformada y deba limpiarse o
sustituirse.
- Si la tapa no puede abrirse o cerrarse fácil-
mente, puede deberse a que:
- -la junta no sea una pieza de repuesto
original y no se ajuste a la tapa (debe utilizar
únicamente piezas de repuesto originales);
- Atención:
- Solo se deben utilizar piezas de repuesto
originales. Si no puede adquirir piezas de
repuesto para reparar la olla, póngase en
contacto con el proveedor.
- La olla a presión está diseñada para utilizarla
en una fuente de calor estable, como, por
ejemplo, una placa eléctrica, una placa de
inducción o un fogón de gas.
ANOMALÍAS Y REPARA-
CIÓN
- En el caso de que la olla no funcione correc-
tamente, debe apagar el fogón inmediata-
mente, colocar la olla sobre una supercie
plana y aclararla lentamente con agua para
enfriarla y reducir la presión. Solo puede
seguir utilizándose la olla a presión una vez
eliminado el motivo de la avería.
- En caso de avería llevar el aparato a un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No
intente desmontarlo o repararlo ya que puede
existir peligro.
- En caso de detectar cualquier anomalía
consulte la siguiente tabla:
Anomalías Causas Soluciones
La válvula controladora de
presión hace ruido y no expulsa
vapor tras calentar la olla.
Taponamiento de la válvula
reguladora de presión
Taponamiento del tubo salida
de aire
Cocción sin líquido
Inclinación del fogón
Limpiar la válvula controladora
de presión
Eliminar la suciedad
Apagar inmediatamente el fogón,
retirar la olla, reducir la presión y
revisar la olla.
Calentar la olla en un fogón
plano y estable
La válvula de seguridad expulsa
vapor o líquido.
Taponamiento del tubo salida
de aire
La olla se ha llenado demasiado
La fuente de calor es demasiado
potente
Eliminar la suciedad
Reducir la cantidad de llenado
Ajustar la fuente de calor al
vapor que expulsa a válvula de
presión.
La válvula de presión no sube. La tapa no esté colocada
correctamente
La potencia de la fuente de calor
sea demasiado baja;
La junta esté sucia, dañada o
deformada.
Cantidad de agua insuciente.
Colocarla correctamente
Subir la fuente de calor
Limpie o sustituya la junta
Compruebe la cantidad de
llenado .
La tapa no cierra bien La tapa se ha deformado Cambiar la tapa

PARA LAS VERSIONES EU DEL PRODUC-
TO Y/O EN EL CASO DE QUE EN SU PAÍS
APLIQUE:
ECOLOGÍA Y RECICLABILIDAD DEL
PRODUCTO
Los materiales que constituyen el envase de
este aparato, están integrados en un sistema
de recogida, clasicación y reciclado de los
mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede
utilizar los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de
sustancias que se puedan considerar dañinas
para el medio ambiente.
Este aparato cumple con la Directiva 97/23/EC
de Recipientes a Presión.

English
MOMENTS CLASSIC
Pressure cooker
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a
TAURUS brand product.
Thanks to its technology, design and operation
and the fact that it exceeds the strictest quality
standards, a fully satisfactory use and long
product life can be assured.
DESCRIPTION
1. Rotating knob
2. Safety valve
3. Pressure valve
4. Lid
5. Sealing joint
6. Body handgrips
7. Body
8. Double reinforced metal diusing bottom
9. Locking bar
10. Locking bar anchors
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
- Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them
for future reference. Failure to follow and
observe these instructions may result in an
accident.
- Clean all the parts of the product that will
be in contact with food, as indicated in the
cleaning section, before use.
- Before each use, make sure that the pressure
release selector valve, safety valve, sealing
ring, lid anti-blockage capsule and body are
completely clean and free of dirt.
- This appliance can be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabi-
lities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
- This appliance is not a toy. Children should
be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
- Do not direct the safety grille towards the
user or anywhere people may pass by.
USE OR WORKING ENVI-
RONMENT:
- Do not place the appliance in an oven cavity
or similar.
- Keep children and bystanders away when
using this appliance.
- Place the appliance on a at and stable heat
source with a suitable diameter according
to the appliance bottom’s thermal diuser. If
case that a gas heat source was used, make
sure the ame does not protrude from the
appliance’s bottom heat diuser (Fig. 1).
- Do not cover the appliance with objects that
may interfere the proper operation of the
security valve/s.
PERSONAL SAFETY:
- Do not touch metal parts or the body when it
is operating, as it may cause serious burns.
USE AND CARE
- Do not move the appliance while in use.
- Do not touch the hot surface of the cooker.
Instead use the cooker’s handgrips and
handles. Use gloves if necessary. Position
the cooker slowly and carefully and avoid
knocks, jerking and spills.
- Use the appliance handle/s, to catch it or
move it.
- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
- Do not use the appliance without water.
- Lack of water will cause serious damage to
the cooker; therefore, avoid total evaporation
of the liquids it contains.
- Do not use the appliance for frying food.
- Respect the MAX and MIN levels (Fig. 2A).
- CAUTION: Boiling liquids could overow from
the receptacle if it is over lled.
- This appliance is for household use only, not
professional or industrial use.
- Do not put the appliance away if it is still hot.
- Do not open the lid while the liquid contained
inside the recipient is boiling.
- Do not force the pressure cooker to open it.
Before opening the cooker, check that the in-
ternal pressure has completely disappeared.
- Do not manipulate the safety systems except
during the maintenance procedure indicated
in this manual.
- Only use original spare parts of the particular
model. It is especially necessary to use the
body and lid of the same manufacturer and

check that they are compatible.
- Only use the heat sources permitted in this
instruction manual.
- When cooking meat with skin (e.g., ox ton-
gue), which may swell with the pressure, do
not prick the skin while it is swollen. You may
suer burns.
WARNINGS
- The pressure cooker generates internal pres-
sure and the liquids it contains have a boiling
point of below 120ºC. After boiling, especially
when the pressure is reduced rapidly, a large
amount of steam and liquid will be generated.
- Water condensation may appear on the sur-
faces and objects around this appliance.
- Do not cook apple jam, maize, pulses, algae,
oat akes or other foods which expand, in
order to avoid blocking the air outlet.
- Do not boil soda water directly. Do not use an
excessive amount of oil or wine.
- Do not use the pressure cooker to roast or fry
foods under pressure.
- Do not open the lid of the cooker when it is
under pressure. Before using it, make sure
that the pressure cooker is correctly closed
for heating.
- Liquids that are salted, alkaline or which
contain sugar or vinegar should not be kept in
the cooker for prolonged periods. Wash and
dry the cooker after use.
- SERVIce
- It is recommended to replace the sealing ring
once per year.
- Any misuse or failure to follow the instruc-
tions for use renders the guarantee and the
manufacturer’s liability null and void.
FILLING QUANTITY:
- Foods which do not expand, the lling quan-
tity should not exceed 2/3 of the cooker’s
volume (Fig. 2b).
- Foods which expand, such as rice or pulses,
it should not exceed 1/3 of the cooker’s volu-
me. (Fig. 2c).
PROPIERTIES
- This stainless-steel pressure cooker has
been designed for domestic use. The double
reinforced compound metal bottom gua-
rantees that the heat is evenly transferred.
The cooker is suitable for gas, electric and
vitro-ceramic hobs and induction plates.
- The pressure cooker has a variety of safety
mechanisms:
- Pressure valve: The valve can be set be-
tween 60 kPa. This load valve is stable and
safe.
- Safety valve: When internal pressure is
generated in the pressure cooker, the locking
pin rises. The red pin on the valve indicates
that the cooker is under pressure. In the case
of abnormal pressure or mal- functioning of
the pressure release selector valve, steam is
released through the safety valve. If the lid is
not properly closed, pressure is not genera-
ted in the cooker and steam will be released
constantly between the handles and through
the safety valve. In this case, turn o the
hob and close the lid correctly. Do not open
the pressure cooker until the valve pin has
descended.
- There are various safety mechanisms for re-
ducing the pressure which guarantee that the
pressure cooker functions properly. (Fig. 3)
INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USE
- Read this instruction manual carefully, espe-
cially the safety recommendations.
- Before using the product for the rst time,
clean the parts that will come into contact
with food in the manner described in the
cleaning section.
- To eliminate possible odours from manufac-
turing, you can half-ll the cooker with water,
close the lid and heat. Ten minutes after
having decompressed the air in the cooker
using the pressure valve, remove the cooker
from the heat source.
- Once cooled and with the pressure reduced,
you can remove the water and clean and dry
the cooker.
FILLING WITH WATER:
- Fill the receptacle taking care to observe the
MAX and MIN level (Fig. 2a).
USE:
- This appliance can be used with ceramic
hobs, induction hobs, electric and gas
cookers.
OPERATING PRESSURE:
- This pressure cooker works at single pressu-
re 60 kPa.
- Decompression of the pot can also be achie-
ved by extracting the pressure control valve,
pulling in the direction of the arrow. (Fig. 4)

CARRY HANDLES:
- This appliance has handles on the side of the
body, which facilitates comfortable transport
(Fig. 5).
OPERATION
- Caution:
- Before every use, check that you can easily
move the safety valve, in order to guarantee
safe use of the pressure cooker.
- Do not use the pressure cooker with less than
0.25 l of water or other liquid. Do not ll the
pressure cooker to more than 2/3 the height
of the pan. If you are preparing foods which
expand or form foam, only ll the pan 1/3.
- To close: Fit the lid on the body so that the
locking bar lines up with the anchors. Turn
the rotating knob clockwise until fully home.
- Set the pressure valve.
- Place the fast cooker on the hob and turn it
on to maximum strength so that the pressure
rises rapidly. When the internal pressure of
the cooker reaches a certain pressure posi-
tion, the pressure valve will automatically ex-
pel steam. Next, lower the heat a little so that
the steam is released evenly and constantly.
CAUTION:
- When carrying the pressure cooker, always
grasp it by both handles and never only by
the rotating knob. Carry the cooker carefu-
lly and place it on a hob with a at, stable
surface.
- Do not heat the pressure cooker without
supervision. Always use it carefully
- If the pressure cooker does not function
correctly, it must be adjusted immediately in
order to continue using it.
- For safety reasons, always respect the lling
quantity indicated in order to prevent the
liquids from evaporating completely and dry
cooking, as well as to prevent the safety
mechanisms from becoming clogged.
- Turn o the heat source.
- Once the recommended cooking time has
elapsed you must turn o the heat source.
When you do this, the temperature of the
cooker will decrease while the food will conti-
nue cooking.
- Reducing the pressure
- Turn o the hob. Next, let the cooker decom-
press until it reaches room temperature. Wait
until the pressure valve descends. There are
two ways of doing this:
- Rapid cooling
- To cool the cooker quickly you can press the
switch or rinse the pressure cooker slowly
with cold water until the pressure valve
descends. You can then open the lid in the
described manner beforehand. (Fig. 6).
- To prevent the food cooking for too long, or
if you wish to open the lid during cooking,
the cooker must be cooled rapidly. Place the
cooker on a stable surface under cold running
water. Be careful not to wet the valves direct-
ly. The water ow must not be too strong.
- Slow cooling
- Turn o the hob. Next let the cooker decom-
press until it reaches room temperature if you
want the food to continue cooking. Before
opening the pot, wait until the pressure con-
trol valve drops.
- Opening the lid
- Wait until the pressure is completely gone.
Never open the lid without rst depressurising
the pot. Once depressurized, turn the knob
anticlockwise and slide the lid sideways.
- Once depressurized, turn the knob anticloc-
kwise and slide the lid sideways.
- Clean the appliance.
- Caution:
- If you are preparing dishes with a doughy
consistency or thick stocks, especially vege-
table soups, you must joggle the cooker gent-
ly before opening the lid in order to prevent
the food from spattering.
- Do not manipulate the safety systems except
during the maintenance procedure indicated
in this manual. Only use genuine spare parts
for the particular model. It is especially ne-
cessary to use the body and lid of the same
manufacturer and check that they are compa-
tible. Contact a point of sale or the After Sale
Service to obtain genuine spare parts.
CLEANING:
- After every time you use it, clean the equip-
ment with a damp cloth with a few drops of
washing-up liquid and then dry.
- Rinse the cooker with clean water and dry it
with a clean cloth.
- In order to protect the shine on the cooker, do
not use abrasive washing-up liquid or a metal
scourer.
- Do not use solvents, or products with an
acid or base pH such as bleach, or abrasive
products, for cleaning the appliance.
- To avoid electro-chemical corrosion, prevent
the cooker from coming into contact with

other metals.
- The cooker should be stored without being
closed so that the silicon joint is open to the
air and can dry completely.
- If some food remains stuck to the surface, it
is advisable to leave the appliance to soak
for a certain time and then remove the traces
with a cloth.
- The use of a dishwashing machine is not re-
commended, especially in the case of the lid.
CLEANING THE SILICON LID JOINT
- Remove the silicon lid joint and clean with hot
water.
- Dry the silicon joint with a cloth and keep it
dry before carefully returning it to its normal
position. (Fig. 7)
PRESSURE RELEASE SELECTOR VALVE,
AIR RELEASE PIPE AND SAFETY VALVE:
- Clean the pressure release selector valve,
air release pipe and safety valve in order to
guarantee that the pressure cooker functions
normally. (Fig.8)
- Raise the pressure control valve. Then check
and remove the accumulated dirt and, if
necessary, remove the dirt from the air outlet
tube with a needle.
- Recommendation: To prevent malfunctioning,
do not dismantle the parts of the safety valve.
REMOVING BURNT FOOD
- Remove burnt food using a wooden scraper.
- Firmly stuck food remains should be dried in
the Sun and left to soak in oil. Next ll the pan
with hot water and leave it for a time. Then
you can clean the pan. To avoid scratching
the body, do not remove rmly stuck foods
with sharp tools such as a knife.
- Care
- The pan, lid and joint must be cleaned after
every use. Remove the dirt from the pressure
release selector valve, air release pipe and
safety valve with a needle and store the
cooker in a cool, well-ventilated place. The lid
should be stored upside-down on top of the
body or separately.
- Caution:
- So that the lid may be easy to open and clo-
se, grease the O-ring with a little cooking oil.
This will also prolong the life of the joint.
- While stored, the pressure cooker must not
be closed, in order to prevent the joint from
becoming misshapen and to enable it to
function correctly.
- Allow frozen foods to thaw before cooking
them. Pre-soak pulses and dried fruit.
- Start cooking foods which form a foam
without the lid and once the foam has been
eliminated, with the lid closed.
- Little water is needed for cooking with a
pressure cooker, since only a small quantity
of water is lost if foods are not cooked for a
long time.
- The high pressure and the steam make foods
lose colour. You can use coloured spices
to give the food a better, more appetizing
appearance.
- Lower the focus of heat if soup spills out.
REPLACING THE JOINT
- The discolouring of the joint does not cause
any problems. Depending on how often you
use the cooker, the joint should be replaced
every one or two years. If you detect damage,
breakages or deformations, replace the joint
immediately.
- Caution: Only use genuine spare parts. If you
cannot nd genuine spare parts to repair the
cooker, contact your supplier.
PRACTICAL RECOMMEN-
DATIONS
- If the safety valve does not rise, this may be
due to the fact that:
- The lid is not attached and closed properly,
- The strength of the heat source is too low
and must be increased;
- The joint is dirty, damaged or misshapen and
must be either cleaned or replaced;
- There is too little water in the pan (check the
lling quantity).
- If steam is being released from underneath
the lid and not through the pressure valve,
this may be due to the fact that:
- The lid is not correctly tted and closed (close
the lid correctly);
- The joint is not properly tted or is dirty,
damaged or misshapen and must be either
cleaned or replaced;
- If you cannot easily open or close the lid, this
may be due to the fact that:
- The joint is not a genuine spare part and
does not adjust to the lid (only use genuine
spare parts).
- Caution:
- Only use genuine spare parts. If you cannot
nd genuine spare parts to repair the cooker,
contact your supplier.
- The pressure cooker is designed for use on a

stable heat source, such as an electric plate,
an induction plate or a gas hob.
ANOMALIES AND REPAIR
- If the cooker is not functioning correctly, turn
of the hob immediately, place the cooker on
a at surface and rinse slowly with cold water
to cool it and reduce the pressure. The pres-
sure cooker may only be used again once the
cause of the fault has been resolved.
- Take the appliance to an authorised technical
support service if problems arise. Do not try
to dismantle or repair without assistance, as
this may be dangerous.
- If any anomaly is detected, check the fo-
llowing table:
FOR EU PRODUCT VERSIONS AND/OR
IN THE CASE THAT IT IS REQUESTED IN
YOUR COUNTRY:
ECOLOGY AND RECYCLABILITY OF THE
PRODUCT
- The materials of which the packaging of this
appliance consists are included in a collec-
tion, classication and recycling system.
Should you wish to dispose of them, use the
appropriate public containers for each type of
material.
- The product does not contain concentrations
of substances that could be considered harm-
ful to the environment.
This appliance complies with Directive 97/23/
EC concerning pressure equipment.
Anomalies Causes Solutions
The pressure regulating valve is
noisy and doesn´t expel steam
after heating the pressure cooker.
Tamponade the valve pressure
control
Tamponade tube air vent
Cooking without liquid
Tilt the stove
Clean the pressure control valve
Remove the dirt.
Turn o the stove immediately,
remove the pressure cooker,
reduce the pressure and check
the pot.
Heat the pan on a at, stable
stove
The safety valve expels vapor or
liquid.
Clogging of the air outlet pipe
The pot is overlled
The heat source is too strong
Eliminar la suciedad
Reducir la cantidad de llenado
Ajustar la fuente de calor al
vapor que expulsa a válvula de
presión.
e pressure valve does not rise The lid is not tted correctly
The heat source is not powerful
enough
The seal is dirty, damaged or
deformed
Not enough water
Fit it correctly
Increase the heat
Clean or replace the seal
Check the amount inside the
pressure cooker
e lid does not close properly The lid is deformed Change the lid

Français
MOMENTS CLASSIC
Autocuiseur vapeur
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un pro-
duit TAURUS.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité,
outre sa parfaite conformité aux normes de
qualité les plus strictes, vous permettront d’en
tirer une longue et durable satisfaction.
DESCRIPTION
1. Pommeau rotatif
2. Soupape de sécurité
3. Soupape de pression
4. Couvercle
5. Joint d’étanchéité
6. Poignées du corps
7. Corps
8. Fond diuseur à métal double renforcé
9. Enclenchements de la barre de verroui-
llage
10. Enclenchements de la barre de verroui-
llage
CONSEILS ET MESURES
DE SÉCURITÉ
- Lire attentivement cette notice
- d’instructions avant d’utiliser le produit, et la
conserver pour la consulter ultérieurement.
La non observation et
- application de ces instructions peuvent en-
traîner un accident.
- Avant la première utilisation, laver les parties
en contact avec les aliments comme indiqué
à la section nettoyage.
- Avant chaque usage, veiller à vérier que la
- soupape régulatrice de pression, la soupape
de sécurité, le joint, la capsule de bouchage
du couvercle et le corps soient bien propres
et ne contiennent aucune saleté.
- Cet appareil peut être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience concernant son utilisation, à
condition de le faire sous surveillance ou
après avoir reçu les instructions nécessaires
à un maniement sûr de l’appareil et en ayant
compris les risques qu’il comporte.
- Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants
doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas orienter la rainure de sécurité vers
l’utilisateur ou vers un endroit de passage.
ENVIRONNEMENT D’UTILI-
SATION OU DE TRAVAIL :
- Ne pas placer votre appareil dans un four ou
similaire.
- Tenir l’appareil hors de portée des enfants et
des curieux.
- Poser l’appareil sur une source de chaleur
plane et stable, avec un diamètre
- adapté au fond diuseur de l’appareil. Si vous
utilisez le gaz comme source de chaleur,
vous devrez vous assurer que la amme ne
dépasse pas le fond
- diuseur (Fig. 1).
- Ne placer aucun objet sur l’appareil, pouvant
faire obstacle au bon fonctionnement de(s)
soupape(s) de sécurité de l’appareil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
- Ne pas toucher les parties métalliques ou le
corps de l’appareil lorsque celui-ci fonctionne,
ceci peut entraîner des brûlures.
UTILISATION ET PRÉCAU-
TIONS
- Ne pas faire bouger l’appareil en cours de
fonctionnement.
- Ne pas toucher la surface chaude de l’au-
tocuiseur. Utiliser les poignées prévus à cet
eet. Si nécessaire, prendre des gants. Poser
l’autocuiseur avec précaution et en faisant at-
tention pour éviter qu’il ne soure des coups,
secousses et chutes.
- Utiliser les poignées pour prendre ou trans-
porter l’appareil.
- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée,
ni le retourner.
- Ne pas utiliser l’appareil sans eau. Le man-
que d’eau pourrait endommager gravement
l’autocuiseur, il faudra donc
- éviter l’évaporation totale du liquide de
cuisson.
- Ne pas utiliser l’appareil pour la friture d’ali-
ments.
- Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINI-
MUM (Fig. 2a).
- ATTENTION : Si le récipient est trop plein, il
peut répandre du liquide bouillant.
- Cet appareil est uniquement destiné à un

usage domestique et non professionnel ou
industriel.
- Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
- Ne pas ouvrir le couvercle tant que le liquide
contenu dans le récipient, sera bouillant.
- Ne jamais ouvrir l’autocuiseur sous pression
à la force. Avant d’ouvrir l’autocuiseur, vérier
que la pression à l’intérieur a complètement
disparue.
- Ne pas toucher aux systèmes de sécurité
au-delà des instructions de maintenance
indiquée dans le manuel d’usage.
- Utiliser toujours des pièces de rechange origi-
nales du modèle en service. Surtout s’il s’agit
du corps et du couvercle, ils doivent apparte-
nir au même fabricant et être compatibles.
- Utiliser uniquement les sources de chaleur
conformément à la présente notice.
- Après la cuisson de viandes à peau (comme
par exemple la langue de bœuf), qui peuvent
goner, sous l’eet de la pression, ne percez
pas la viande tant que la peau présentera un
aspect goné ; vous pourriez vous ébouillan-
ter.
AVERTISSEMENTS
- L’autocuiseur génère une pression à l’inté-
rieur et les liquides qu’il contient
- ont une température légèrement inférieure
à 120 °C. Après ébullition, surtout lorsque
la pression baisse rapidement, il se formera
alors une grande quantité de vapeur et de
liquide.
- Des condensations d’eau peuvent se pro-
duire sur les surfaces et les objets placés à
proximité de l’appareil.
- Ne pas y cuire : compote de pomme, maïs,
légumes secs, algues, ocons d’avoines et
autres aliments pouvant goner, pour éviter
de boucher le tuyau de sortie d’air.
- Ne pas l’utiliser pour y faire bouillir du soda.
Ne pas verser trop d’huile ou de vin.
- Ne pas utiliser l’autocuiseur pour rôtir ou pour
frire des aliments sous pression.
- Ne jamais ouvrir le couvercle de l’autocuiseur
lorsqu’il sera sous pression. Avant de mettre
au feu l’autocuiseur, vérier qu’il soit bien
fermé.
- Nous déconseillons de conserver dans l’au-
tocuiseur et durant un temps prolongé des
liquides et eaux salés, alcalines, sucrées ou
avec du vinaigre Laver et sécher l’autocui-
seur après l’avoir utilisé.
FONCTIONNEMENT
- Il est recommandé de changer le joint d’étan-
chéité, une fois par an.
- Toute utilisation inappropriée ou non con-
forme aux instructions d’utilisation annule la
garantie et la responsabilité du fabricant.
QUANTITÉ DE REMPLISSA-
GE :
- Pour les aliments qui ne gonent pas, tels
que la viande ou les légumes, le volume de
remplissage ne doit pas dépasser les deux
tiers de la hauteur (Fig. 2b.
- Pour les aliments qui gonent, riz ou légumes
secs, ne pas dépasser le tiers de la hauteur
(Fig. 2c).
CARACTÉRISTIQUES
- Cet autocuiseur en acier inoxydable a été
conçu pour un usage domestique. Le fond
complexe en acier double renforcé garantit le
transfert uniforme de la chaleur. L’autocuiseur
est adapté pour feu à gaz, plaques électri-
ques, vitrocéramique et plaques d’induction.
- L’autocuiseur dispose diérents systèmes de
sécurité :
- Soupape de régulation de la pression : La
soupape peut travailler jusqu’à 60 kPa. Cette
soupape est stable et sécurisée.
- Soupape de sécurité : En cas de pression
anormale ou d’un mauvais fonctionnement
de la soupape de régulation de pression, la
vapeur s’échappera par la soupape de sécu-
rité. Si le couvercle n’est pas correctement
fermé, aucune pression ne sera générée
dans l’autocuiseur et la vapeur s’échappera
constamment entre le joint et le corps, et par
la soupape de sécurité. Dans ce cas, éteindre
la cuisinière et fermer le couvercle correc-
tement. Ne pas ouvrir l’autocuiseur avant
d’avoir abaissé la broche de la soupape.
- L’autocuiseur dispose de diérents systèmes
de sécurité qui permettent de réduire la pres-
sion, assurant ainsi son bon fonctionnement.
(Fig. 3)
MODE D’EMPLOI
REMARQUES AVANT UTILISATION :
- Lire attentivement la notice, surtout les
recommandations de sécurité.
- Avant la première utilisation, laver le panier
et la cuve à l’eau et au détergent, bien rincer

an d’éliminer les restes de détergent et
ensuite, sécher.
- Pour enlever les odeurs de fabrication, il
sut de remplir l’autocuiseur à mi-hauteur
d’eau, fermer le couvercle et faire chauer.
Puis, dix minutes, après avoir décomprimé
l’air de l’autocuiseur par la soupape de pres-
sion, vous devrez alors retirer l’autocuiseur
de la source de chaleur.
- Une fois refroidie et sous basse pression,
retirer l’eau, puis nettoyer et sécher l’auto-
cuiseur.
REMPLISSAGE D’EAU :
- Remplir le réservoir en respectant le niveau
MAX et MIN (Fig. 2a).
UTILISATION :
- Cet appareil peut être utilisé sur des plaques
vitrocéramiques, inductions, électriques et à
gaz.
PRESSION DE TRAVAIL :
- Cet autocuiseur ne fonctionne qu’à une seule
pression. (60 kPa)
- Il est également possible de créer une
décompression de l’autocuiseur en retirant
la soupape de régulation de pression, en la
tirant dans le sens indiqué par la èche (Fig.
4)
POIGNÉE DE TRANSPORT :
- Cet appareil dispose de poignées latérales
pour faciliter son transport en toute commo-
dité (Fig. 5).
FONCTIONNEMENT
- Attention :
- Avant chaque usage, vériez que vous pou-
vez bouger facilement la soupape de sécurité
et la soupape de contrôle an d’utiliser l’auto-
cuiseur de façon sûre.
- Ne pas utiliser l’autocuiseur s’il a moins de
0,25 l d’eau ou autre liquide. Ne pas remplir
l’autocuiseur au-delà des 2/3 de sa capacité.
Dans certains cas particuliers, aliments qui
gonent ou cuisson avec formation d’écume,
ne pas dépasser la 1/3 hauteur de l’autocui-
seur.
- Pour fermer : Placer le couvercle sur l’auto-
cuiseur de manière à faire correspondre la
barre de verrouillage avec ses enclenche-
ments. Tourner le pommeau rotatif dans le
sens horaire jusqu’à la butée.
- Placer la soupape de contrôle de pression.
- Placer l’autocuiseur sur le feu à la puissance
maximum pour augmenter la pression rapi-
dement. Lorsque la pression requise est at-
teinte, la soupape de contrôle de la pression
libère automatiquement la vapeur. Il faudra
donc réduire la chaleur pour que la vapeur
sorte de façon régulière et continue.
- Attention :
- Lorsque vous déplacerez l’autocuiseur, fai-
tes-le toujours en utilisant les deux manches
et jamais d’une seule poignée, que ce soit du
couvercle ou autre. Déplacez l’autocuiseur
avec précaution et posez-le sur une source
de chaleur adaptée au fond.
- Ne laissez pas chauer l’autocuiseur sans
supervision. L’utiliser toujours avec précau-
tion.
- Si l’autocuiseur à vapeur ne fonctionne pas
correctement, il faudra l’ajuster avant de
continuer la cuisson.
- Pour des raisons de sécurité, veillez à tou-
jours respecter les quantités indiquées, an
d’éviter l’évaporation totale des liquides et la
cuisson à sec, de même que le bouchonne-
ment des systèmes de sécurité
ÉTEINDRE LA SOURCE DE CHALEUR
- Une fois que le temps de cuisson recomman-
dé sera passé, éteindre la source de chaleur.
À ce moment, la température de l’autocuiseur
baissera, tout en terminant la cuisson des
aliments.
- Réduire la pression :
- Éteindre la source de chaleur. Puis, attendre
que l’autocuiseur décompresse et qu’il atteig-
ne la température ambiante. Attendre que la
soupape régulatrice descende. Pour ce faire,
il existe deux possibilités :
- Refroidissement rapide :
- Rincer lentement l’autocuiseur à l’eau froide
jusqu’à ce que la soupape de contrôle
s’abaisse. Vous pouvez alors ouvrir le cou-
vercle suivant les indications (Fig.6). Pour
que les aliments ne cuisent pas trop ou si
vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant la
cuisson, il sura de refroidir rapidement l’au-
tocuiseur. Placez l’autocuiseur dans l’évier et
passez-y un let d’eau froide. Faire attention
à ne pas mouilleur les soupapes directement.
Le jet d’eau ne doit pas être trop fort.
- Refroidissement lent
- Éteindre la source de chaleur. Puis, attendre
que l’autocuiseur décompresse et qu’il atteig-
ne la température ambiante si vous souhaitez
terminer la cuisson des aliments. Avant d’ou-
vrir l’autocuiseur, patienter jusqu’à ce que la

soupape de régulation s’abaisse.
- Ouverture du couvercle
- Attendre que la pression soit complètement
relâchée. Ne jamais ouvrir le couvercle sans
avoir au préalable eectuer la dépressurisa-
tion.
- Une fois la pression évacuée, tournez le
pommeau vers la gauche et faire glisser le
couvercle latéralement.
- Nettoyer l’appareil.
- Attention :
- Si vous souhaitez préparer des plats à
consistance pâteuse ou des bouillons épais,
surtout les soupes de légumes secs, veillez à
agiter légèrement l’autocuiseur avant d’ouvrir
le couvercle pour éviter les éclaboussures de
nourriture.
- Ne pas toucher aux systèmes de sécurité
au-delà des instructions de maintenance
indiquée dans le manuel d’usage. Utiliser
toujours des pièces de rechange originales
du modèle en service. Surtout s’il s’agit du
corps et du couvercle, ils doivent appartenir
au même fabricant et être compatibles. Con-
tactez le point de vente ou le service d’aide
au client pour obtenir les pièces de rechange
originales.
NETTOYAGE
- Après chaque usage, nettoyer le dispositif
électrique avec un chion humide et le laisser
sécher.
- Rincer l’autocuiseur à l’eau propre et le
sécher à l’aide d’un torchon propre.
- An de protéger la brillance de l’autocuiseur,
ne pas utiliser du liquide-vaisselle abrasif ni
des éponges métalliques.
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits
à pH acide ou basique tels que l’eau de
javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer
l’appareil.
- Pour éviter la corrosion électrochimique, il
faut éviter que l’autocuiseur entre en contact
avec d’autres métaux.
- Il est recommandé de garder l’autocuiseur
sans le fermer. Ainsi, le joint en silicone
pourra se sécher complètement.
- S’il reste des aliments collés, il est recom-
mandé de faire tremper l’autocuiseur à l’eau,
puis passé un temps, retirer les restes à
l’aide d’un chion.
- Éviter de laver l’autocuiseur (surtout son
couvercle) au lave-vaisselle.
NETTOYER LE JOINT DU COUVERCLE
EN SILICONE
- Retirer le joint du couvercle en silicone et
nettoyer à l’eau chaude.
- Sécher à l’aide d’un chion, et garder le joint
en silicone au sec. Replacer soigneusement
le joint. (Fig.7)
SOUPAPE RÉGULATRICE DE PRESSION,
TUYAU DE SORTIE D’AIR ET SOUPAPE
DE SÉCURITÉ :
- Pour assurer le fonctionnement correct de
l’autocuiseur, vous devrez nettoyer la soupa-
pe régulatrice de pression, le tuyau de sortie
d’air et la soupape de sécurité (Fig.8)
- Retirer la soupape régulatrice de pression et
dévisser l’écrou rainuré. Ci-après, réviser et
éliminer la saleté accumulée et, si nécessai-
re, éliminer la saleté du tuyau de sortie d’air à
l’aide d’une aiguille.
- Recommandation : Pour éviter un mauvais
fonctionnement, ne démontez pas les pièces
de la soupape de sécurité.
SUPPRESSION DES ALIMENTS BRÛLÉS
- Retirer les aliments brûlés à l’aide d’un
grattoir en bois. Les restes trop accrochés
doivent sécher au soleil, puis, imbibé d’huile.
Ensuite, le remplir d’eau chaude et laisser re-
poser. C’est alors que vous pourrez nettoyer
l’autocuiseur. Pour éviter de rayer le corps
de l’autocuiseur, n’utilisez aucun ustensile
aiguisé, tels que couteaux, pour retirer les
aliments trop accrochés.
- Maintenance
- Nettoyer l’autocuiseur, le couvercle et le joint,
après chaque usage. Retirer la saleté de la
soupape régulatrice de pression, du tuyau
de sortie d’air et de la soupape de sécurité
à l’aide d’une aiguille, puis garder l’autocui-
seur dans un endroit frais et bien ventilé.
Garder avec le couvercle à l’envers ou bien
séparément.
- Attention :
- Pour que le couvercle puisse s’ouvrir et se
fermer facilement, veiller à graisser le joint
torique avec un peu d’huile comestible. Cela
contribuera aussi à prolonger la vie utile du
joint.
- Ranger l’autocuiseur non scellé pour éviter
que le joint ne se déforme et ne fonctionne
plus correctement.
- Décongeler les aliments surgelés avant de
les cuire. Les légumes secs et les fruits
secs doivent être mis à tremper avant de les
Table of contents
Languages:
Other Taurus Electric Pressure Cooker manuals
Popular Electric Pressure Cooker manuals by other brands

Cook's essentials
Cook's essentials 99731 instructions

Cook's essentials
Cook's essentials Technique DYB350 Instructions & Recipe Guide

InstantPot
InstantPot IP-DUO60 user manual

InstantPot
InstantPot Duo Getting started guide

BLUE STONE
BLUE STONE PCB-5753 user manual

Ginnys
Ginnys Y24-12-00 instruction manual

Cook's essentials
Cook's essentials 99602 Instructions for proper use and care

Proficook
Proficook PC-SKT 1071 instruction manual

Cuckoo
Cuckoo CRP-HR08 Fuzzy Series operating instructions

West Bend
West Bend Quart Crockery 5 6 Quart CrockeryTM Cooker instruction manual

GoWISE USA
GoWISE USA GW22711 user manual

Montgomery Ward
Montgomery Ward Chef Tested 774843 instruction manual