TEFAL IXEO QT10 Series User manual

www.tefal.com
IXEO QT10XX
EN
ES
CS
EL
UK
BG
SR
NO
ET
BS
FR
PT
TR
HU
NL
HR
SK
SV
LT
LV
TH
AR
DE
RU
DA
RO
FI
PL
SL
1800146788

2

3
EN
Before rst use
FR
Avant la première utilisation
At rst uses, smoke and oder may come from the appliance, but these are not harmful.
They do not aect the use of the appliance and disappear quickly.
At rst use, small particules may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear after few uses.
Use only the appliance on a clear surface to not block the product base ( horizontal or
vertical surfaces).
— What kind of water use?
Your iron has been designed to use tap water. However, the self-clean function must be
performed regularly on the steam chamber to remove limescale. If your water is very
hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water.
Lors des premières utilisations, une fumée et une odeur peuvent se dégager de votre
fer, mais elles ne sont pas nocives. Elles n’aectent pas l’utilisation de votre appareil et
disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre fer.
Elles font partie du processus de production et n’aectent ni vous ni vos tissus. Elles
disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base de
l’appareil (surface plane et horizontale).
IMPORTANT
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from
tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that
concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or
premature ageing of your appliance.

4
— Quel type d’eau peut être utilisé ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. En cas de
doute, vériez auprès des autorités locales compétentes. Dans le cas où votre eau
serait très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée avec 50%
d’eau du robinet non traitée.
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de
l’évaporation. Vous ne devez pas utiliser l’eau du sèche-linge, l’eau parfumée
ou adoucie, l’eau de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l’eau
de pluie, bouillie, ltrée ou de l’eau minérale. Ne pas utiliser de l’eau pure
distillée ou pure déminéralisée. Tous les types d’eau mentionnés ci-dessus
peuvent contenir des déchets organiques, minéraux ou des éléments
chimiques qui peuvent provoquer des éclaboussures, des taches brunes ou
une usure prématurée de l’appareil.
WICHTIG
Bei der Verdampfung konzentriert die Hitze die im Wasser enthaltenen
Elemente. Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batterien
oder Klimaanlagen, Regenwasser, abgekochtes oder ltriertes Wasser oder
Mineralwasser. Kein reines destilliertes oder reines demineralisiertes Wasser
verwenden. Alle oben genannten Arten von Wasser können organische
oder mineralische Rückstände oder Chemikalien enthalten, die zu Spritzern,
braunen Flecken oder vorzeitigem Verschleiß des Gerätes führen können.
DE Vor der ersten benutzung
Bei den ersten Benutzungen kann es bei Ihrem Bügeleisen zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen, die jedoch nicht schädlich ist. Sie beeinträchtigt den
Gebrauch des Gerätes nicht und verschwindet schnell wieder.
Bei der ersten Benutzung können kleine Partikel aus Ihrem Bügeleisen austreten. Sie
sind auf den Fertigungsprozess zurückzuführen und beeinträchtigen weder Sie selbst
noch Ihre Textilien. Sie verschwinden nach einigen Malen des Gebrauchs.
Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer freien Fläche, damit die Basis des Gerätes nicht
blockiert wird (ebene und horizontale Fläche).
— Welches wasser kann verwendet werden ?
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt. Im
Zweifelsfall fragen Sie bei den zuständigen örtlichen Behörden nach. Falls Ihr Wasser
eine hohe Härte aufweist, können Sie 50 % demineralisiertes oder destilliertes Wasser
mit 50 % unbehandeltem Leitungswasser mischen.

5
1
Product presentation / Présentation du produit /
Beschreibung des Produktes /
Product / Pupitre / Produkt
1
2
3
5
6
7
4
8
EN
FR
DE
EN 1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height lockers
7. Steam unit
8. Steam hose
FR 1. Support cintre
2. Plateau inclinable
3. ISupport de fer
4. Fer
5. Châssis télescopique
6. Verrous de réglage
vertical
7. Base vapeur
8. Cordon vapeur
DE 1. Kleiderbügelhaken
2. Kippbares Bügelbrett
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Zusammenklappbares
Gestell
6. Höhenarretierungen
7. Dampfeinheit
8. Dampfschlauch

6
Iron and steam unit / Fer et base vapeur /
Bügeleisen- und Dampfeinheit
1
2
3
6
4
5
7
8
EN 1. Iron soleplate
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Electric cable
7. Calc cartridge
8. Cartridges
compartment
FR 1. Pointe de précision
2. Touche de commande
vapeur
3. Réservoir
4. Indicateur lumineux
« anti-calc »
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Cordon d’alimentation
7. Cartouche « anti-calc »
8. Compartiment
cartouche
DE 1. Bügelsohle
2. Dampfstoßtaste
3. Wasserbehälter
4. Kalkschutz-
Anzeigeleuchte
5. Ein-/Aus-Taste
6. Elektrisches Kabel
7. Kalkkartusche
8. Kartuschenfach

7
2
First use / Première utilisation du pupitre /
Erste Benutzung
Incline the board / Incliner le plateau / Bügelbrett schrägstellen
Move the board to the horizontal position / Mettre le plateau à
l’horizontale / Bügelbrett in die waagerechte Position bringen
1
1
2
2
3
3
EN Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
inclined position.
FR Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
DE Legen Sie eine Hand an jede Seite des Bügelbretts, richten Sie es senkrecht auf und
kippen Sie es nach hinten, bis es schräg ist.
EN Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
horizontal position.
FR Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
DE Legen Sie eine Hand an jede Seite des Bügelbretts, richten Sie es senkrecht auf und kippen
Sie es nach hinten, bis es waagerecht ist.

8
Adjust the height / Régler la hauteur / Höhe einstellen
Orientation of the iron rest / Orienter le support de fer / Ausrich-
tung der Bügeleisenablage
1
1
2
2
3
3
EN When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during
manipulations.
FR Lorsque vous desserrez les verrous, le plateau risque de descendre.
Maintenez-le lors de la manipulation.
DE Wenn Sie die Arretierungen lösen, kann das Bügelbrett nach unten
rutschen. Halten Sie es während des Einstellens fest.
EN At the horizontal position, unlock the pole lockers. Up the board until the wished
position. Lock the pole lockers.
FR En position horizontale, desserrer les verrous de réglage du châssis. Hisser le plateau
jusqu’à la hauteur souhaitée et fermer les verrous de réglage.
DE Wenn das Bügelbrett in waagerechter Position ist, lösen Sie die Arretierungen der
Stangen. Ziehen Sie das Bügelbrett nach oben, bis es die gewünschte Höhe hat. Fixieren
Sie die Arretierungen der Stangen.
EN Move the iron rest on the front of the appliance , and adjust to the most adapted
position.
FR Rabattre le support de fer vers l’avant pour le positionner dans l’orientation la mieux
adaptée.
DE Bewegen Sie die Bügeleisenablage zur Vorderseite des Gerätes, um sie in die beste
Position zu bringen.

9
Fill the water tank / Remplir le réservoir / Wasserbehälter füllen
1
3
2
4
3
First use of the iron / Première utilisation du fer /
Erste Benutzung des Bügeleisens
EN Make sure that the calc cartridges is set before switching one the
appliance. To set the cartridges, please refer to assembly instructions.
FR Assurez vous d’avoir placé la cartouche calcaire avant d’allumer la base.
Pour placer la cartouche calcaire reportez vous à la notice de montage.
DE Achten Sie darauf, dass die Kalkkartusche eingesetzt ist, bevor Sie
das Gerät einschalten. Lesen Sie zum Einsetzen der Kartusche die
entsprechenden Anleitungen.
EN Unplug the appliance.
FR Débrancher le produit.
DE Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus
der Steckdose.
EN Fill the water tank.
FR Remplir le réservoir.
DE Füllen Sie den Wasserbehälter.
EN Unlock & remove the water tank.
FR Sortir le réservoir en le déverrouillant.
DE Lösen und entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN Insert the water tank and lock it.
FR Insérer le réservoir, et s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
DE Stellen Sie den Wasserbehälter zurück
an seinen Platz und lassen Sie ihn
einrasten.

10
Turning on the iron / Mise en marche fer /
Bügeleisen einschalten
1 2 3
45s 1m30s
ON
4Ironing & Steaming / Repasser et défroisser /
Bügeln und Dampfglätten
Shirt / Chemise / Hemd
I
II
EN Put the iron on the iron
rest.
FR Placer le fer sur le
support de fer.
DE Stellen Sie das
Bügeleisen auf die
Bügeleisenablage.
EN On the inclined position, put the shirt on the board to
iron the back and the front.
FR Sur le pupitre incliné, enler la chemise autour du
plateau pour repasser l’avant et l’arrière.
DE Legen Sie das Hemd auf das schräggestellte Bügelbrett,
um die Vorder- und Rückseite zu bügeln.
EN Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE Verbinden Sie das Gerät
mit der Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN Press the trigger for
1minute30 until steam comes
out.
FR Presser ensuite la gâchette
pendant environ 1 min 30
jusqu’à ce que la vapeur
arrive.
DE Halten Sie die
Dampfstoßtaste 1 Minute
und 30 Sekunden gedrückt,
bis Dampf ausgestoßen wird.
EN Use the board at the
horizontal position to
iron the details.
FR Utiliser le plateau en
mode horizontal pour
repasser les détails.
DE Benutzen Sie das
Bügelbrett in der
waagerechten Position,
um kleinere Flächen und
Details zu bügeln.

11
Trousers / Pantalon / Hose
EN Use the board on the horizontal position
to make the details.
FR Utiliser le plateau en mode horizontal
pour repasser les détails.
DE Benutzen Sie das Bügelbrett in der
waagerechten Position, um kleinere
Flächen und Details zu bügeln.
EN On inclided board, put the trousers to
iron the legs.
FR Sur le pupitre incliné, positionner le
pantalon sur le plateau pour repasser
les jambes.
DE Legen Sie die Hose auf das
schräggestellte Bügelbrett, um die
Hosenbeine zu bügeln.
NO
EN Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
FR Ne pas repasser ou défroisser une chemise portée par
une personne.
DE Bügeln oder dampfglätten Sie niemals ein
Kleidungsstück direkt am Körper einer Person.

12
* Depending on models / selon modèle / je nach Modell
Accessories* / Accessoires* / Zubehör*
— Fabric brush / Brosse à tissu / Textilbürste
1h
OFF
I
II
1 2
EN Use the hanger hook to iron a garment
placed on a hanger.
FR Utiliser le support cintre pour repasser un
vêtement positionné sur un cintre.
DE Mithilfe des Kleiderbügelhakens
können Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel bügeln.
EN Before remove or attach the brush, switch
o the appliance and allow it to cool down
for 1 hour.
FR Avant de retirer ou attacher la brosse à
tissu, débrancher votre produit et laisser
le refroidir pendant 1 heure.
DE Bevor Sie die Bürste entfernen oder
befestigen, schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
EN Put the steam brush on the iron soleplate.
This later helps to open the garment bers
for better steam penetration.
FR Placer la brosse à tissu sur la semelle du
fer. Cette dernière permet d’ouvrir les
bres pour une meilleure pénétration de
la vapeur.
DE Setzen Sie die Dampfbürste auf
die Bügelsohle. Die Bürste hilft, die
Textilfasern zu önen, damit der Dampf
besser in das Gewebe eindringen kann.
EN Use the clips to maintain a garment on
the board.
FR Utiliser les pinces pour maintenir un
vêtement sur le plateau.
DE Fixieren Sie das Kleidungsstück mit den
Klammern auf dem Bügelbrett.

13
Use the nomad steam unit / Utiliser la base en autonome /
Dampfeinheit separat benutzen
1 2 3
45 s
ON
I
II
Steam boost / Shot de vapeur / Dampfstoß
x 2
EN Remove the steam unit
of its base. Remove the
iron and the iron rest.
FR Enlever la base de son
socle. Oter le fer et son
support du bras.
DE Nehmen Sie die
Dampfeinheit von ihrer
Basis. Entfernen Sie
das Bügeleisen und die
Bügeleisenablage.
EN Position the iron and its
iron rest on the base.
FR Positionner le fer et le
support du fer sur la
base.
DE Setzen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage auf die Basis.
EN Press two times on the steam trigger to
release the steam boost.
FR Appuyer deux fois sur la gâchette pour
lancer le shot vapeur.
DE Drücken Sie zweimal die
Dampfstoßtaste, um den Dampfstoß
auszulösen.
EN Move around with the
appliance. Plug it, switch
it on, and wait 45seconds
before using the iron.
FR Déplacer la base, brancher
et allumer le produit
et attendre 45 s avant
d’utiliser le fer.
DE Bewegen Sie sich mit dem
Gerät. Verbinden Sie es mit
der Steckdose, schalten Sie
es ein und warten Sie 45
Sekunden, bevor Sie das
Bügeleisen benutzen.
EN Be careful of the iron heat during product manipulations.
FR Faire attention à la chaleur du fer pendant la manipulation.
DE Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das heiße Bügeleisen handhaben.

14
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / Auto-o / Automatisches Ausschalten
EN After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
FR Après 8 minutes d’inactivité, la base vapeur se met en pause.
DE Wenn die Dampfeinheit 8 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie in den Stand-by-Modus.
EN After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
FR Après 38 minutes d’inactivité, la base vapeur s’éteint.
DE Wenn die Dampfeinheit 38 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie sich automatisch aus.

15
5
Cleaning / Nettoyer / Reinigung
6
Tidying / Rangement / Aufbewahrung
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
EN Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN Clean the soleplate with
a damp sponge.
FR Nettoyer la semelle avec
une éponge humide.
DE Reinigen Sie die
Bügeleisensohle
mit einem feuchten
Schwamm.
EN Empty the water tank.
FR Vider l’eau du réservoir.
DE Leeren Sie den
Wasserbehälter.
EN Never use abrasive
products or surfaces to
clean the soleplate.
FR Ne pas utiliser de
produit ni de surface
abrasive pour nettoyer
la semelle.
DE Benutzen Sie niemals
scheuernde Produkte
oder raue Oberächen,
um die Bügeleisensohle
zu reinigen.
EN Move the iron rest at the
back of the board.
FR Positionner le support
de fer à l’arrière de la
planche.
DE Schieben Sie die
Bügeleisenablage
zur Rückseite des
Bügelbretts.`

16
7Anti-calc / Anti-calcaire / Kalkschutz
4 5
ANTI
CALC
EN When the calc cartridges comes to its end of life, the
anti-calc light ashes.
FR Lorsque la cartouche arrive en n de vie, le voyant
lumineux anticalcaire clignote.
DE Wanneer het patroon bijna is uitgewerkt, knippert het
controlelampje anti-kalk.
ANTI
CALC
EN When the light is switch on continuously, the calc
cartridges needs to be changed immediately. If not,
appliance will switch o automatically.
FR Quand le voyant est continuellement allumé,
la cartouche anticalcaire doit être changée
immédiatement. Dans le cas contraire, l’appareil
s’éteint automatiquement.
DE Wanneer het controlelampje continu brandt, moet
het anti-kalk patroon onmiddellijk worden vervangen.
Anders wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
Agnis explicto et eum
EN Tip up the board to the vertical position.
FR Basculer la planche à la verticale.
DE Bringen Sie das Bügelbrett in die
senkrechte Position.
EN Tip up the product on its back , to move
it and tidy it if necessary.
FR Basculer le produit vers l’arrière pour le
déplacer et le ranger si nécessaire.
DE Kippen Sie das Produkt nach hinten, um
es umzustellen und wegzuräumen, falls
notwendig.

17
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
EN Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN Remove the calc
cartridges.
FR Retirer la cartouche anti-
calcaire.
DE Entfernen Sie die
Kalkkartusche.
EN Remove the water tank.
FR Sortir le réservoir.
DE Entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN Throw the old calc
cartridges.
FR Jeter la cartouche anti-
calcaire usagée.
DE Entsorgen Sie die alte
Kalkkartusche.
EN Turn the steam unit over
, and open the 2 lockers.
FR Retourner la base
vapeur et ouvrir les 2
verrous.
DE Drehen Sie die
Dampfeinheit um und
önen Sie die zwei
Verschlüsse.
EN Open the new calc
cartridges.
FR Déballer la cartouche
anti-calcaire neuve.
DE Nehmen Sie die neue
Kalkkartusche aus ihrer
Verpackung.

18
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
EN Remove the stoppers.
FR Retirer les bouchons.
DE Entfernen Sie die
Stöpsel.
EN Put the steam unit on
the good position.
FR Mettre à l’endroit la base
vapeur.
DE Setzen Sie die
Dampfeinheit an ihren
Platz.
EN Insert the calc cartridges
into the steam unit.
FR Insérer la cartouche
anti-calcaire dans la
base vapeur.
DE Setzen Sie die
Kalkkartusche in die
Dampfeinheit ein.
EN Fill the water tank.
FR Remplir le réservoir.
DE Füllen Sie den
Wasserbehälter.
EN Close the 2 lockers of
the calc cartridges.
FR Fermer les 2 verrous
de la cartouche anti-
calcaire.
DE Schließen Sie die
zwei Verschlüsse der
Kalkkartusche.
EN Insert the water tank,
and lock it.
FR Insérer le réservoir dans
la base vapeur.
DE Stellen Sie den
Wasserbehälter zurück
an seinen Platz und
lassen Sie ihn einrasten.

19
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
EN Put the iron and the
steam unit on the base.
FR Placer le fer et la base
sur leur socle.
DE Stellen Sie das
Bügeleisen und die
Dampfeinheit auf die
Basis.
EN Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE Verbinden Sie das Gerät
mit der Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN Press the trigger for
1minutes30 until steam
comes out.
FR Presser ensuite sur
la gachette environ
1minute 30 jusqu’à ce
que la vapeur arrive.
DE Halten Sie die
Dampfstoßtaste
1 Minute und 30
Sekunden gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen
wird.

20
ES Antes de la primera utilización
PT Antes da primeira utilização
En los primeros usos es posible que el aparato genere humo y olor, pero esto no es
tóxico.Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
En el primer uso, es posible que la plancha desprenda pequeñas partículas. Estas se
han generado durante el proceso de producción y no tendrán ningún efecto sobre
usted ni sus prendas. Desaparecerán después de algunos usos.
Utilice el aparato solo en una supercie despejada para no obstruir la base del producto
(supercie horizontal o vertical).
— ¿Qué tipo de agua debo utilizar?
Su plancha ha sido diseñada para utilizar agua del grifo. No obstante, la función de
autolimpieza se debe activar regularmente en el depósito de vapor para eliminar los
depósitos de cal. Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del grifo y 50% de agua
embotellada desmineralizada.
IMPORTANTE:
No utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
suavizantes, etc.), ni agua generada por condensación (por ejemplo agua de
la secadora, del frigoríco, del aire acondicionado, agua de lluvia). Este agua
contiene residuos orgánicos o minerales que se concentran por el calor y
pueden provocar salpicaduras, manchas o el envejecimiento prematuro de
su aparato.
Nas primeiras utilizações, é possível que o aparelho liberte fumo ou odor, mas estes
não são nocivos. Não afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente.
Na primeira utilização, podem soltar-se pequenas partículas do ferro. Fazem parte
do processo de produção e não o afetam a si ou às suas roupas. Desaparecem após
algumas utilizações.
Utilize o aparelho apenas numa superfície desobstruída para não bloquear a base do
produto (superfícies horizontais ou verticais).
Other manuals for IXEO QT10 Series
2
Table of contents
Other TEFAL Ironing Center manuals