Teka CC 40 User manual

Rev 0112
Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
ةيب رعلا AR
CC 40









Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este
aparato, moderno, funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del
aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar
pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior
no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más
de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos
Ø120.
Instrucciones de Seguridad
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto
a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de
gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden con las indicadas en la etiqueta situada
en el interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó
por personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• Sisuaparatonodisponedeclavijaparaconexiónala
red de alimentación o no se encuentra accesible en uso
normal, se debe incorporar un medio de desconexión a
lainstalaciónfijadeacuerdoconlasreglamentaciones
de instalación.
• Debeconectarseaunabuenatomadetierra(excepto
los aparatos de clase II, marcados con en la placa
de características).
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el
cable de alimentación a la red no está en contacto con
aristas metálicas vivas.
• Elaireevacuadonodebeserenviadoporconductos
que se utilicen para evacuar los humos de aparatos
alimentados por gas u otro combustible.
• La habitación debe estar provista de una ventilación
adecuada si se va a utilizar la campana simultánea-
mente con aparatos alimentados por energía diferente
alaeléctrica.p.ej:cocinasagas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y
filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es
por ello necesario lavar el interior de la campana y los
filtros metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como
mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas.
OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL
FABRICANTE DE LA ENCIMERA. Esta distancia
puede ser reducida si así se indica en las instrucciones
de instalación de la campana extractora.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin
un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en
los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del
aumento de temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están
colocadoslosfiltrosmetálicos,p.ej.mientrasseestán
limpiandoenellavavajillas.
• Noestápermitidoflameardebajodelacampana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier
manipulaciónensuinterior.p.ej.durantelalimpiezao
el mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la
precaución cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y
únicamente para la extracción y purificación de los
gases provenientes de la preparación de alimentos.
Elempleoparaotrosusosesbajosuresponsabilidad
y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabi-
liza de los daños originados por un uso indebido del
aparato.
• ParacualquierreparacióndebedirigirsealServiciode
Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales. Las reparaciones o
modificaciones realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o un mal funciona-
miento, poniendo en peligro su seguridad.
• EsteaparatocumpleconlaDirectivaeuropea2002/96/
CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada
como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”.
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos, .
• Este aparato no está destinado para ser usado por
personas(incluidos niños) cuyascapacidadesfísicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido
supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no
jueganconelaparato.
SOLO CHILE: “El enchufe macho de conexión, debe ser
conectado solamente a un enchufe hembra de las
mismas características del enchufe macho en materia”.
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá
controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos
poner en funcionamiento la campana unos minutos antes
decocinarparaqueelflujodeaireseacontínuoyestable
al momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos
minutos después de cocinar para el total arrastre de
humos y olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración
deseada.
2) Pulse en “Temporizador”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en
“+” ó “-”. La variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min.,
máx.=99min.).
4) Se visualizarán alternándose la velocidad y el tiempo
programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo manualmente y
pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min. aprox.
Aumento de la función elegida
Disminución de la función elegida
Display
Luz
Temporizador

• Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del producto.
• Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón
neutro. Evite usar productos con sustancias corrosivas,
abrasivas o disolventes.
• Enningúncasouseestropajosmetálicosniproductos
abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
• Nouitilzaraparatosdelimpiezaporvaporpararealizar
esta tarea.
Paraextraerlosfiltrosdesusalojamientoshagaunaleve
presión sobre los dispositivos de enclavamiento y luego
tire de ellos.
Losfiltrosmetálicossepuedenlimpiardejándolosenagua
caliente y detergente neutro hasta que se disuelva la grasa
y después aclarando bajo el grifo o utilizando productos
específicos para grasa.
Tambiénsepuedenlimpiarenlavavajillas.Enestecaso,
esaconsejablecolocarlosenposiciónverticalparaevitar
que se depositen restos de comida sobre los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la superficie
metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su
capacidad de retención de grasas.
Unavezlimpiosdéjelossecarlibrementeyposteriormente
colóquelos en la campana
ES
Limpieza y Manteniemiento
Limpieza de Filtros Metálicos
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Limpieza del cuerpo de la campana
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar
el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particularesdeuso.Estosfiltrosnosonlavablesniregenerables.Unavezagotadasuvidaútildeberán
reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Cambio de Luces
•Proceda del modo siguiente:
• Desenrosqueelembellecedordelportalámparas
• Cambielalámparaaveriada/fundida.
• Enrosqueelembellecedordelportalámparas.
Problema Posible causa
Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la
campana no está contactado a
la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de alimentación a
la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de salida
de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no iluminan. L a s l á m p a r a s e s t á n f u n d i d a s .
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
Indicador saturación de filtros “F”
1) Cuando el indicador de saturación de filtros se
encienda, proceda a la limpieza de los mismos.
2) Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 3 segundos
y el indicador se apagará.
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad
indicadas.

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische
Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren
Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das
Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch
unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden
Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das
Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein,
nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser
sollte mindestens Ø120 betragen.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten
und Entlüftungseinrichtungen.
• VersichernSiesich,dassdieSpannungundFrequenzdes
Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern
der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden.
• Falls Ihre Haube nicht über einen Verbindungsstecker
für das Stromnetz verfügt oder bei normalem Gebrauch
nicht zugänglich ist, muß eine Trennvorrichtung in die
Hausinstallation, gemäß der Installationsrichtlinien,
eingefügt werden.
• Vergewissern Sie sich über einen guten Erdanschluß
(ausgenommen davon sind Klasse II-Geräte, die
entsprechend auf dem Typenschild gekennzeichnet sind
)
• VergewissernSiesichnachdemAnschlussdesGerätes,
dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in
Berührung kommt.
• VermeidenSiedenAbluftanschlussderDunstabzugshaube
an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen
Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• DerRaummussübereineangemesseneLüftungverfügen,
falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• DieübermäßigeFettansammlunginderDunstabzugshaube
und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr
zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig,
das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter
mindestens einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochfeld muss bei
Gaskochfeldern oder kombinierten Gas-Elektrokochfeldern
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE
DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER
HERDPLATTE. Diese Distanz kann reduziert werden,
falls dies vom Hersteller in der Einbauanleitung der Haube
angegeben ist.
• LassenSieniemalseineGasflammeoffenbrennen,ohne
dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in
den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne
dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im
Geschirrspüler reinigen.
• UnterderDunstabzugshaubedarfnichtflambiertwerden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei
der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir
Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch
und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen
aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede
andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und
kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz
des Gerätes.
• FürjeglicheReparaturarbeitenwendenSiesichbitteanden
nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie
stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die
nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden
am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre
Sicherheit gefährden.
• DiesesGerätistentsprechenddereuropäischenRichtlinie
2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste
ElectricalandElectronicEquipment”(WEEE)gekennzeich-
net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
FeuerstättederUnterdrucknichtgrößerals4Pa (4x 10-5
bar) sein.
• DiesesGerätsolltenichtgebrauchtwerdenvonPersonen
(einschließlich Kindern) deren physische, sensorische
oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet
werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/
ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
DE
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch Betätigung
der Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen,
das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der
Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig
absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten
eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe
und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
Gebläsestufe erhöhen
Gebläsestufe verringern
Display
Beleuchtung
Zeiteinstellung
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie
die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie ‘Timer’.
3)WählenSiediegewünschteAbzugszeit(1bis99Minuten)
mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4) Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und die restliche
Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt werden und
schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch auf Stufe 2 um.

DE
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne
dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’ aufleuchtet,
sollten Sie die Filter reinigen.
Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3 Sekunden lang
glecihzeitig auf “+” und “-”, damit die Hinweileuchte erlischt.
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
• WennIhreDunstabzugshaubeausrostfreiemEdelstahl
ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel
für dieses Material und befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers.
• WennIhreDunstabzugshaubelackiertist,verwenden
Sie lauwarmes Wasser und neutrale Seife. Vermeiden
Sie Reinigungsmittel die ätzende oder scheuernde
Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten.
• BenutzenSiekeinesfallsmetallischeSchwämmebzw.
Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht
empfehlenswert.
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben Sie
leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen
Sie dann die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser
mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst
und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder
Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch
in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine
Speisereste zurückbleiben.
Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter
angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft
trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube
einsetzen.
Falls etwas nicht funktioniert
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so
betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
DieNutzungsdauerdieserAktivkohlefilterbeträgt,jenachdemwieoftundlangeSiedasGeräteinschalten,
zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach
der Abnutzung erneuert werden.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Filtersättigungsanzeige “F”
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/ Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass das
Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube saugt
nicht genügend ab oder
vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung funktioniert
nicht.
Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Lampenwechsel
Aktivkohlefilter (Optional)
Reinigung und Wartung
Reinigung des Gehäuses
Reinigung der Metallfilter
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
• WechselnSiediedefekteLampeaus.
• Schrauben Sie den Zierschirm wieder in die
Lampenfassung.

Dear client
Congratulations on your choice. We are sure that this
modern, functional and practical appliance, made with top
quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS
MANUAL before using your kitchen hood for the first time,
to ensure maximum performance from the appliance and
to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect
use, as well as to allow any minor problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct must
not be more than FOUR METRES long, have no more than
two 90° angles and its diameter must be at least Ø120.
•Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network
match those indicated on the label located inside the
kitchen hood.
• Ifthesupplycableisdamageditshouldbereplacedby
the manufacturer, the after-sales service or a suitably
qualified person in order to avoid hazard.qualified
person in order to avoid hazard.
• Incaseyour cooker hoodisnotprovidedwithaplug
for the mains connection or is not accessible in normal
conditions it is necessary to install a disconnection
switch to the house installation, according to the local
standards for installations.
• Make sure a good ground connection (this does not
apply to class II appliances, indicated accordingly on
the rate plate with )
• Oncethekitchenhoodhasbeeninstalled,ensurethat
the mains cable to the network is not in contact with
sharp metal edges.
• Thefumesshouldnotbeextractedthroughpipesthat
areusedtoevacuatethefumesofgas(oranotherfuel)
operated devices.
• Iftheextractorfanisgoingtobeusedsimultaneously
with equipment powered by a non-electric energy
source, e.g.: gas cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and
metal filters is a fire risk and may also cause dripping,
therefore the inside of the kitchen hood and the metal
filters must be cleaned at least once a month.
• Thelowerpartofthekitchenhoodmustbefitted
at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW
THE HOBS´ MANUFACTURER’S MINIMUM
RECOMMENDATIONS. This distance can be reduced
if this is indicated by the manufacturer in the cooker
hood instruction manual.
• Neverleavegashobslitifnotcoveredbyacontainer.
The fat accumulated in the filters may drip or catch fire
when the temperature increases.
• Avoidcookingunderthekitchenhoodifthemetalfilters
are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the
dishwasher.
• Youmustnotproduceflamesunderthekitchenhood.
• Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• Werecommendtheuseofglovesandtobeextremely
careful when cleaning the kitchen hood’s interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and
only for extraction and purification of fumes produced
during food preparation. It will be your responsibility if
it is used for other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused by improper use of the appliance.
• Forrepairspleasecontactthemanufacturer’snearest
Technical Assistance Service, and always use genuine
spare parts. Repairs or modifications carried out by
unqualified personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment,
.
• Thisdeviceisnotmeanttobeusedbypersons(including
children) whose physical, sensory or mental capacities
are reduced, or who lack experience/ knowledge,
except if they have supervision or received instructions
forusingthedevicebythepersonresponsibleforhis/
her safety. Keep children away from the device and
never let them play with it.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by
operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you
start to cook in order to ensure that a steady air flow has
been established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after
youhavefinishedcooking (between 3 to 5 minutes)in
order to expel all the grease from the outlet duct. This
prevents the return of grease, smoke and smells.
Safety Instructions
GB
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the required
aspiration speed.
2) Push ‘Timer’.
3) Select the required programming time from 1 to 99
minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will alternately show the clock and the
remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be selected manually
and will be changed automatically to the second speed
level after approximately 10 minutes.
Increase fan speed
Reduce fan speed
Display
Light
Timer

The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems
necessary, without altering their basic characteristics.
When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the filters
should be cleaned.
After cleaning the filters, simultaneously push “+” and “-”
for at least 3 seconds whereupon the sign will be switched
off.
During cleaning and maintenance work, make
sure the safety instructions are complied with.
• If your kitchen hood is made of stainless steel,
use proprietary cleaners mentioned in the product
instructions.
• If your kitchen hood is painted, use lukewarm water
and a neutral soap.
• Neverusemetallicscourers,norabrasiveorcorrosive
products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that does not
produce fibres.
• Donotusevapourcleaners.
To remove the filters from their fittings, press lightly on the
locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking them in hot
water with neutral detergent until the fat dissolves and then
rinsing them under the tap or using special anti-grease
products. They can also be washed in a dishwasher. In this
case, it is advisable to stack them vertically to avoid food
residues to stick to them.
Cleaning in a dishwasher may damage the metallic surface
(blackeningit),althoughthiswillnotaffectitsfatretention
capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit them onto
the kitchen hood.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling
it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual
conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their
useful life comes to an end.
GB
Filter saturation indicator “F”
Changing light bulbs
Proceed as follows:
• Unscrewthelampcover.
• Changethebroken/burntoutlamp.
• Screwthelampcoverbackin.
Problem Possible cause
Solution
The kitchen hood does not
work.
The mains cable is not connected to
the network.
There is no current in the network.
Connect the mains cable to the network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does not
extract sufficiently or vibrates. Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
c h a r c o a l a n d / o r m e t a l f i l t e r s .
Remove the obstruction.
The lamps do not light up. The lamps are blown
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
Cleaning the metal filters

FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui
a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d’utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement
les sections de ce MANUEL D’INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d’obtenir un meilleur rendement
de l’appareil mais aussi d’éviter les pannes qui pourraient
se produire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre
les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à
l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et
ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par
contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
Instructions de Sécurité
• Respectezlesdispositionslégalesenvigueuraussibien
concernant les installations électriques domestiques que
concernant les dégagements de gaz.
• Vérifiezsilatensiontoutcommelafréquenceduréseau
correspondent bien avec celles indiquées sur l’étiquette
située à l’intérieur de la hotte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par son service post vente ou
par du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
• Sivotreappareilnedisposepasdeprisedeconnexionau
réseau, ou n´est pas accessible en utilisation normale,
un moyen de déconnexion à l´installation fixe doit être
incorporé conformément aux normes locales d´installation.
• Doit être connecté à une bonne prise de terre (sauf les
appareils de classe II, marqués d´un sur la plaque des
caractéristiques)
• Unefoisquelahotteaétéinstallée,faitesensortequele
câbled’alimentationquidoitêtrebranchésurleréseaune
soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l’appareil à des conduits devant être
utilisés pour le dégagement de fumées produites par une
source d’énergie différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le
cas où la hotte serait utilisée en même temps que des
appareils devant être branchés sur une source d’énergie
différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L’accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des
incendies et des égouttements, c’est pourquoi il est
nécessaire de laver l’intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• Lapartieinférieure de la hottedoitêtresituée au moins
à 65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes.
RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES
DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.Cette
distance peut être réduite si les instructions d´installation
l´indiquent.
• Nejamaislaisserlesbrûleursàgazalluméssansplacer
un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres
peut dégoutter ou s’enflammer à cause de l’augmentation
de température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres
métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple;
pendant qu’ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
• Ilestinterditdeflambersouslahotte.
• Débrancher l’appareil avant de faire n’importe quelle
manipulation à l’intérieur de ce dernier; par exemple,
pendant le nettoyage ou l’entretien.
• Nous vous recommandons d’utiliser des gants et de
prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l’intérieur de la hotte.
• Lahotteestdestinéeàl’usagedomestiqueetexclusivement
à l’extraction et à la purification des gaz produits par la
préparation d’aliments. L’utilisation à d’autres fins est sous
votre entière responsabilité et peut être dangereuse. Le
fabricant ne se responsabilise pas des dommages causés
par une mauvaise utilisation de l’appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser
au Service d’Assistance Technique du fabricant le plus
proche, et utiliser toujours des pièces de rechange
originales. Les réparations ou modifications réalisées par
un personnel non qualifié peuvent causer des dommages
à l’appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionne-
ment et peuvent même mettre en danger votre propre
sécurité.
• Cetappareilrespecteladirectiveeuropéenne2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés
“WasteElectrical andElectronic Equipment”(WEEE).La
directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE, .
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont la santé physique, sensorielle ou intellectuelle
capacités sont limitées, ou qui n’ont pas d’expérience /
connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou
ont reçu des instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
desadultes,etnedoitpasservirdejouetpourlesenfants.
Mode d’emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur
la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d’obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d’air soit
soutenu et stable au moment d’aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après
avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout comme
les odeurs soient entièrement évacuées à l’extérieur.
Augmenter la vitesse de ventilation
Diminuer la vitesse de ventilation
Display
Eclairage
Temporisateur
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse
d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3)Sélectionnezletempsdefonctionnementdésiré(réglable
de 1 à 99 minutes) en appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4) L’heure et le temps programmé restant s’affichent alterna-
tivement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être sélectionnée
manuellement et passera, après environ 10 minutes, automa-
tiquement à la vitesse 2.
Programmer le temps de fonctionnement

FR
Le fabricant se réserve le droit d’introduire dans ses appareils les modifications qu’elle jugera
opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
Au moment de procéder au nettoyage et à l’entretien,
veuillez respecter les instructions de Sécurité.
Nettoyage du corps de la hotte
• Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des
produits de nettoyage spécialisés pour ce type de
matériau en suivant les instructions du fabricant du
produit.
• Sivotre hotteestpeinte,utilisezde l’eau tièdeetdu
savon neutre. Éviter d’utiliser des produits contenant
des substances corrosives, abrasives ou dissolvantes.
• N’utilisez,enaucuncas,desépongesmétalliquesni
des produits abrasifs ou corrosifs.
• Séchezlahotteenutilisantunlingenecontenantpas
des pilosités.
• Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont placés, exercez
une légère pression sur les dispositifs d’enclavement et
ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les
plongeant dans de l’eau chaude contenant du détergent
neutrejusqu’àcequelagraissedisparaisseetensuiteen
lesrinçantsouslejetdel’eaudurobinetouenutilisantdes
produits spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent
être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les plaçant
verticalement pour éviter que des restes de nourriture ne
se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut
détériorer la surface métallique (en la noircissant) sans
pour autant que cela n’ait des répercussions sur leur
capacité de retention de graisses.
Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser sécher en
plein air et ensuite les placer dans la hotte.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Filtres à charbon actif (facultatif)
Indicateur de saturation des filtres “F”
Quand l’indicateur de saturation des filtres s’allumera,
procédez à leur nettoyage.
Une fois ceux-ci propres, appuyez simultanément sur “+”
et “-” et l’indicateur s’éteindra.
Changement des ampoules
Procédez de la façon suivante:
• Dévissezetenlevezlaplaquedécorative.
• Changezl’ampouleabîmée/grillée.
• Vissezlaplaquedécorative.
Problème Cause éventuelle
Solution
La hotte ne marche pas. Le cable d’alimentation de la hotte
n’est pas branché sur le réseau.
Il n’y pas de courant sur le réseau.
Branchez le cable d’alimentation sur
le réseau.
Faites en sorte que le courant arrive
au réseau.
La hotte n’aspire pas assez ou
vibre. Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les filtres à
charbon actif et/ou métalliques selon
le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Les lampes n’éclairent pas. Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont déserrées. Remplacez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Dans le cas où il serait impossible d’évacuer le gaz à l’extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l’air
en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout
un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu’ils sont
âbimés,ilfautlesremplacer.
Nettoyage et entretien
Nettoyage des filtres métalliques

Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho,
moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira
qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de
utilizaroexaustordecampânulapelaprimeiravez, a fimdeobter
o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias provocadas por
uma utilização incorrecta, permitindo-lhe ainda solucionar pequenos
problemas.
Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta de
evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO metros,
nemtermaisdedoisângulosde90ºeoseudiâmetrodeveserpelo
menos de Ø 120.
Instruções de Segurança
• Respeite as normas locais em vigor que regulam as
instalações eléctricas domésticas e evacuação de
gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada no
interior do exaustor.
• Seocabodealimentaçãoestiverdanificado,estedeve
ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou
por pessoal qualificado de modo a evitar perigo.
• Seodispositivonãotemtomadaparaligaçãoàredeou
não está acessível em condições normais de uso, você
deve incorporar um meio de desconexão à instalação
fixa em conformidade com as normas de cabeamento.
• Vocêdeveseconectara umaboaterra (àexcepção
dos dispositivos de classe II, marcado com na placa
dos características).
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o
cabo de alimentação à rede não está em contacto com
arestas metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a
evacuação de fumos originados por uma energia que
nãosejaeléctrica.Porexemplo:caldeiras,chaminés,
etc.
• Ocompartimentodeveestarprovidodeumaventilação
adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente,
com aparelhos alimentados por uma energia que não
sejaeléctrica.Porexemplo:cozinhasagás.
• A acumulação excessiva de gordura no exaustor
e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e
saturação, sendo, por isso, necessário lavar a parte
interior do exaustor e os filtros metálicos pelo menos
uma vez por mês.
• A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm
de altura se instalada com uma placa a gás ou
mista. OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO
FABRICANTE DO FOGÃO.Esta distância pode ser
reduzida se especificado nas instruções de instalação.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que
tenham um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada
nos filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao
aumento de temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por exemplo:
enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar
a loiça.
• Nãodeveflamejardebaixodoexaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a
limpeza ou manutenção.
• Recomendamosousodeluvaseextremaprecaução
durante a limpeza do interior do exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e
unicamente para a extracção e purificação dos gases
provenientes da preparação de alimentos. A sua
utilização para outros fins é da sua inteira respon-
sabilidade e pode ser perigosa. O fabricante não se
responsabiliza por danos causados por uma utilização
indevida do aparelho.
• Para qualquer reparação deve contactar o Serviço
de Assistência Técnica da sua área de residência,
utilizando sempre peças sobressalentes originais. As
reparações ou modificações realizadas por pessoal
não qualificado podem provocar danos no aparelho ou
um mau funcionamento, colocando em perigo a sua
segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CEsobreaparelhoseléctricoseelectrónicos
identificada como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e
Electrónicos”. A directiva proporciona um ponto padrão
válido para toda a União europeia para a recolha e
reciclagem dos resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, .
• Esteequipamentonãoestádestinadoaserutilizadopor
pessoas(incluindocrianças)cujascapacidadesfísicas,
sensoriaisoumentaissejamreduzidas,ounãotenham
experiência ou conhecimento, salvo sob supervisão ou
se tiveram instruções relativas à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
PT
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos
que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos
antesdecozinharparaqueofluxodearsejacontínuoe
estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento
uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos
fumoseodoressejamaspiradosparaoexterior.
Programação do tempo de aspiração
Aumento de velocidade
Diminuição de velocidade
Display
Luz
Temporizador
1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiração.
2) Pressione o botão “Temporizador”.
3) Seleccione o tempo entre 1e 99 minutos, utilizando os
botões “+” e “-“.
4) A velocidade de aspiração e o tempo de programação
aparecem no display alternadamente.
A velocidade máxima “H” só pode ser seleccionada
manualmente e será automaticamente alterada para a
segunda velocidade após 10 minutos aproximadamente.

PT
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções que considere
necessárias sem prejudicar as suas características principais.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção,
certifique-se que cumpre as instruções de Segurança.i
• Seoseuexaustorforemaçoinoxidáveldeveutilizar
produtos específicos para este material, conforme as
instruções do fornecedor do produto.
• Se o seu exaustor for pintado, utilize água tépida e
sabão neutro. Evite usar produtos com substâncias
corrosivas, abrasivas ou dissolventes.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
• Sequeoexaustorcomumpanoquenãolibertepêlos.
• Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão sobre os
encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os em
água quente e detergente neutro até que a gordura se
dissolva e enxugando-os debaixo da torneira ou utilizando
produtos próprios para gordura. Também podem ser
lavados na máquina de lavar a loiça. Neste caso, é
aconselhável colocar os filtros na vertical a fim de evitar
que se depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça pode
deteriorar a superfície metálica (enegrecendo-a), no
entanto não afecta a sua capacidade de retenção de
gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e depois volte
a colocá-los no exaustor.
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para purificar o ar
fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições particulares de utilização.
Estesfiltrosnãosãolaváveisnemreutilizáveis,peloquedevemsersubstituídossemprequeterminaasuavidaútil.
Proceda do seguinte modo:
• Desenrosquealâmpadadocasquilho.
• Troquealâmpadaavariada/fundida.
• Enrosquealâmpadanocasquilho.
Substituição de Luzes
Problema Possível causa
Solução
O exaustor não funciona.
O cabo de alimentação do exaustor
não está ligado à rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à rede.
Certifique-se que a rede tem corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra. Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de salda de ar.
Substitua ou
limpe os filtros de carbono activo e/ou
metálicos
Elimine a obstrução.
As lâmpadas não acendem.
As lâmpadas estão fundidas.
As lâmpadas estão frouxas. Substitua as lâmpadas.
Aperte as lâmpadas.
Limpeza do Corpo do Exaustor
Quando o indicador de saturação de filtros se acender
proceda à limpeza dos mesmos.
Uma vez limpos, pressione “+” e “-” simultaneamente e o
indicador apagar-se-á.
Limpeza e Manutenção
Limpeza dos Filtros Metálicos
Indicador de Saturação de Filtros “F”

GR
Αγαπητέ Πελάτη,
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη,
λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα καλύτερης
ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά
τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη
απόδοση από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές βλάβες που
μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και να
μπορέσετε να λύσετε οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν θα
πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει πάνω από 2 90º
γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ 120.
Κανονισμοί ασφάλειας
• Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς που αφορούν τις εγχώριες ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις και τον τρόπο εξαγωγής αέριων.
• Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού
δικτύου ταιριάζουν με αυτές που υποδεικνύονται στην
ετικέτα που βρίσκεται εντός του απορροφητήρα.
• Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά, θα
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από το
εξουσιοδοτημένο σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνο.
• Σε περίπτωση που απορροφητήρας σας δεν διαθέτει βύσμα
για σύνδεση στο δίκτυο ή δεν είναι προσβάσιμο υπό
κανονικές συνθήκες, είναι αναγκαίο να εγκαταστήσετε ένα
διακόπτη αποσύνδεσης με την εγκατάσταση στο σπίτι,
σύμφωνα με τα τοπικά πρότυπα για τις εγκαταστάσεις.
• Βεβαιωθείτε μιας καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν ισχύει
για τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται στην ετικέτα
χαρακτηριστικών με
• Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι το
κεντρικό καλώδιο της σύνδεσης δεν είναι σε επαφή με
‘’ζωντανά’’ /αιχμηρά μεταλλικά άκρα.
• Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής με αγωγούς
που χρησιμοποιούνται ως έξοδοι καπνών που παράγονται
από πηγές που δεν λειτουργούν με ηλεκτρική ενέργεια, π.χ.
καυστήρες, καπνοδόχο κλπ.
• Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
ταυτόχρονα με εξοπλισμό που λειτουργεί με μία μη
ηλεκτρικής ενέργειας πηγή π.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο
χώρος πρέπει να έχει επαρκή εξαερισμό.
• Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπους στον
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα είναι επικίνδυνο
να προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και υγροποίηση των
ατμών (σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό
του απορροφητήρα και τα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να
καθαρίζονται τουλάχιστον μια φορά τον μήνα.
• Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει να
τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 65 εκ πάνω από
τις εστίες υγραερίου ή από μικτού συστήματος εστίες.
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η απόσταση μπορεί να μειωθεί
εάν αυτό υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή στις οδηγίες
χρήσης του απορροφητήρα.
• Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες εάν δεν
υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα μπορεί να
δημιουργήσει υγροποίηση των ατμών ή να προκαλέσουν
πυρκαγιά, όταν αυξηθεί η θερμοκρασία.
• Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον απορροφητήρα
όταν τα μεταλλικά φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν
καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων.
• Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
• Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρική παροχή πριν
από οποιαδήποτε εσωτερική επέμβαση, π.χ. κατά τη διάρκεια
καθαρισμού ή συντήρησης.
• Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα,
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε εξαιρετικά
προσεκτικοί.
• Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για οικιακή χρήση και
μόνο για την αποβολή και τον καθαρισμό των οσμών που
δημιουργούνται από την ετοιμασία του φαγητού. Η χρήση
του για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη
και μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν
μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί
από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
• Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο
εξουσιοδοτημένο σέρβις, και να χρησιμοποιείτε πάντα
γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή τροποποιήσεις από
οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη
συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για την ασφάλειά σας.
• Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/ΕC (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό
πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των Ηλεκτρικών
και Ηλεκτρονικών Συσκευών, .
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από άτομα
(περιλαμβάνονται τα παιδιά) τα οποία έχουν μειωμένες
φυσικές και ψυχικές ικανότητες ή από άτομα που δεν
έχουν την απαιτούμενη εμπειρία και γνώση, εκτός και αν
επιβλέπονται η έχουν λάβει οδηγίες για την χρήση της
συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. Τα
παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να αποφευχθεί η
χρήση της συσκευής από αυτά.
Άυξησηεπιλεγμένηςλειτουργίας
Μείωσηεπιλεγμένηςλειτουργίας
Οθόνη
Φωτισμός
Χρονοδιακόπτης
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο
ακόλουθο διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά πριν
ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία σταθερή
ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν εμφανιστούν
οι ατμοί του μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα,
ανεβάστε σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε.
Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον
απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να διαφύγουν
όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η
επιστροφή των ατμών και των οσμών στην κουζίνα σας.
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
1) Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και επιλέξτε την επιθυμητή
ταχύτητα.
2) Πιέστε το πλήκτρο του χρονομέτρου (Timer)
3) Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας από 1 έως 99 λεπτά
χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και -.
4) Στην οθόνη θα εμφανίζεται εναλλάξ η ώρα και ο υπολοιπόμενος
προγραμματισμένος χρόνος.
Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί μόνο χειροκίνητα και
θα αλλάξει αυτόματα στην ταχύτητα 2 μετά από περίπου 10 λεπτά.
Other manuals for CC 40
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka DVS 983 BK User manual

Teka
Teka DVT TBS Series User manual

Teka
Teka NC-60 User manual

Teka
Teka TLR62 User manual

Teka
Teka DVN 67050 TTC BK User manual

Teka
Teka Pertecta4 DLH 985 User manual

Teka
Teka AURORA 60 User manual

Teka
Teka TGF3 270 EU User manual

Teka
Teka TL-2000 User manual

Teka
Teka CNL1-3000 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Thermador
Thermador VTN600Q installation instructions

Caple
Caple SP610 instruction manual

Zanussi
Zanussi Supertredil 641249 Brochure & specs

Defy
Defy 900 C PREMIUM owner's manual

Omega
Omega Metal Liner and Decorative Wood Hood installation instructions

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston HHBS 6.4 F LM X Instructions for use