TESTO 108 User manual

Bedienungsanleitung de
Instruction manual en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Manuale di istruzioni it
Handleiding nl
testo 108
Wasserdichtes Temperatur-Messgerät
Watertight temperature measuring instrument
Thermomètre étanche
Aparato de medición de temperatura estanco al agua
Termometro impermeabile
Waterdicht temperatuur-meetinstrument

Allgemeine Hinweise2
Bedienungsanleitung (de)............................................................3
Instruction manual (en) ...............................................................9
Mode d’emploi (fr) ....................................................................15
Manual de instrucciones (es) ....................................................21
Manuale di istruzioni (it) ............................................................27
Handleiding (nl).........................................................................33

Allgemeine Hinweise 3
1. Allgemeine Hinweise
Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch und machen Sie
sich mit der Bedienung des Produkts vertraut, bevor Sie es ein-
setzen. Bewahren Sie dieses Dokument griffbereit auf, um bei
Bedarf nachschlagen zu können.
2. Produktbeschreibung
3. Sicherheitshinweise
Elektrische Gefahren vermeiden:
Nicht an oder in der Nähe von spannungsführenden Teilen
messen!
Produktsicherheit/Gewährleistungsansprüche wahren:
Nur sach- und bestimmungsgemäß und unter Einhaltung der
vorgegebenen Parameter einsetzen. Keine Gewalt anwenden.
Nicht zusammen mit Lösungsmitteln (z. B. Aceton) lagern.
Produkt nur öffnen, wenn dies zu Wartungs- oder Instand-
haltungsarbeiten ausdrücklich in der Dokumentation beschrie-
ben ist.
Fachgerecht entsorgen:
Defekte Akkus/leere Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen abgeben.
Produkt nach Ende der Nutzungszeit direkt an Testo senden.
Wir sorgen für eine umweltschonende Entsorgung.
deenfresitptsvnl????
Gerät ein-/ausschalten
Batteriefach
(Rückseite)
Display
Mindesteinstech-/
Eintauchtiefe
Schutzhülle (Softcase)
Fühleranschlussbuchse
Menüführung im
Konfigurationsmodus
Vertiefung Schutzhülle
(Softcase)
Tauch-/
Einstechsonde

4. Bestimmungsgemäße Verwendung4
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das testo 108 ist ein wasserdichtes Lebensmittel-Thermometer.
Das Produkt wurde für folgende Aufgaben / Bereiche konzipiert:
· Lebensmittelbereich: Produktion, Speisenausgabe, Stich-
probenmessung
· Messung von flüssigen, pastösen und halbfesten Medien
Folgende Komponenten des Produkts sind entsprechend der
Verordnung (EG) 1935/2004 für den dauerhaften Kontakt mit
Lebensmitteln ausgelegt:
Die Tauch-/Einstechsonde von der Messspitze bis 1 cm vor dem
Fühlerhandgriff bzw. dem Kunststoffgehäuse. Falls angegeben sind
dabei die Hinweise über Einstechtiefen in der Bedienungsanleitung
unter Punkt 7.2 oder die Markierung(en) am Tauch-/Einstechfühler zu
beachten.
In folgenden Bereichen darf das Produkt nicht eingesetzt werden:
· In explosionsgefährdeten Bereichen
· Für diagnostische Messungen im medizinischen Bereich
5. Technische Daten
Eigenschaft Werte
Sensortyp Thermoelement Typ T (im Lieferumfang), Thermoelement Typ K
anschließbar
Messbereich -50...+300°C/-58...+572°F (gilt nur für metallische
Sondenspitze)
Messgröße Temperatur in °C/°F
Auflösung 0,1°C/°F
Genauigkeit Gerät ±0,5°C (-30...+70°C)
(Umgebungstemperatur ±0,5°C ±0,5% des Messwerts (-50...-30°C/+70...+300°C)
+23°C ±3°C)
Genauigkeit Fühler ±0,5°C (-40...-20°C)
±0,2°C (-20...+70°C)
±0,5°C (+70...+125°C)
±0,4% des Messwerts (+125...+300°C)
Angleichzeit t99 10s (in bewegter Flüssigkeit)
Messrate 2 Messungen pro Sekunde
Arbeitstemperatur -20...+60°C/-4...+140°F
Transport-/Lagertemperatur -30...+70°C/-22...+158°F
Spannungsversorgung 3 x Batterie Typ AAA
Batteriestandzeit 2500 h (typisch bei 23°C )
Gehäuse TPE/PC +ABS/PC+ABS+10%GF
Schutzart IP67 (der im Set mitgelieferte Fühler ist gesteckt)
Abmessungen Gerät 140 x 60 x 24,5 mm
Gewicht 150g (Gerät inkl. Batterien, ohne Softcase), 33g (Fühler)
Anzeige LCD, einzeilig, mit Statuszeile
Normen EN 13485
Zertifikate: siehe www.testo-international.com,
Service&Support | Download Center (Registrierung erforderlich)
EG-Richtlinie 2004/108/EG
Garantie 2 Jahre, Garantiebedingungen: siehe Internetseite
www.testo.com/warranty

6. Inbetriebnahme 5
Normenhinweis
Dieses Produkt erfüllt die Richtlinien gemäß der Norm
EN 13485.Eignung: S, T (Lagerung,
Transport)Umgebung: E (Transportable Thermometer)
Genauigkeitsklasse: 1
Messbereich: -50...+300 °C
Nach EN 13485 ist eine regelmäßige Überprüfung und
Kalibrierung des Messgeräts gemäß EN 13486
durchzuführen (Empfehlung: jährlich).
Kontaktieren Sie uns für nähere Informationen.
6. Inbetriebnahme
6.1 Schutzhülle (Softcase) entfernen
Die mitgelieferte Schutzhülle (Softcase) schützt das testo 108 vor
Stößen und Verschmutzung.
Zusätzlich kann der Fühler in der Vertiefung der mitgelieferten
Schutzhülle (Softcase) an der Seite des Gerätes sicher verstaut
werden.
6.2 Batterien einlegen
1Schraube am Batteriefach lösen.
2Batteriefach öffnen.
3Batterien (3x Typ AAA) einsetzen.
Polung beachten!
4Batteriefach schließen.
5Schraube anziehen.
deenfresitptsvnl????
Fühler
Fühlerkabel
Vertiefung Schutzhülle
(Softcase)
Schutzhülle (Softcase)

7. Bedienung6
7. Bedienung
7.1 Ein-/ Ausschalten
Gerät einschalten: kurz drücken.
- Displaytest erscheint. Gerät ist messbereit.
Gerät ausschalten: >3 sec gedrückt halten.
Werkseinstellungen
Das Gerät ist im Auslieferungszustand folgendermaßen
eingestellt:
Einheit: °C
Fühlertyp: T
Auto-off-Zeit: 10 min (Gerät schaltet sich 10 min nach
Einschalten des Geräts automatisch aus).
Einstellungen ändern siehe Gerät einstellen.
7.2 Messen
Erforderliche Eintauch-/Einstechtiefe für korrekte Mess-
ergebnisse beachten: mindestens 22mm.
Das Gehäuse darf maximal der Betriebstemperatur von -20 bis
+60°C ausgesetzt werden. Der Messbereich von -50 bis
+300°C gilt nur für die metallische Sondenspitze.
✓Gerät ist eingeschaltet.
Tauch-/Einstechsonde in Messobjekt eintauchen/-stechen.
- Aktueller Messwert wird angezeigt. Warten, bis sich der
Messwert nicht mehr verändert.
7.3 Fühler wechseln
An das testo 108 können neben dem mitgelieferten Typ T- Fühler
handelsübliche Fühler Typ T oder Typ K mit Miniatur-TE-Stecker
angeschlossen werden.
1Angeschlossenen Fühler abziehen.
2Gewünschten Typ T/K-Fühler in die
Fühleranschlussbuchse stecken.
3Bei Typ K-Fühler: In den Einstellungen
Fühlertyp ändern, siehe Gerät einstellen.

7
deenfresitptsvnl????
8. Gerät einstellen
8. Gerät einstellen
Im Einstellungsmenü können Einheit, Fühlertyp und Auto-off-Zeit
verändert werden.
Das Einstellungsmenü muss immer komplett durchlaufen
werden, auch wenn nur ein Parameter geändert werden soll.
✓Gerät ist ausgeschaltet.
1Gerät einschalten: kurz drücken.
- Displaytest erscheint.
2während Displaytest ca. 3 sec gedrückt halten.
- Konfigurationsmodus ist geöffnet, je nach Voreinstellung wird
°C oder °F angezeigt.
3Einheit °C oder °F wählen: drücken, mit bestätigen.
-Je nach Voreinstellung wird Typ K oder Typ T angezeigt.
4Fühlertyp Typ K oder Typ T wählen: drücken, mit
bestätigen.
-Je nach Voreinstellung wird 10, 30, 60 oder off angezeigt.
5Auto-off-Zeit 10, 30, 60 oder off wählen: drücken, mit
bestätigen.
- Die Konfiguration ist abgeschlossen. Das Gerät wechselt mit
den neuen Einstellungen in den Messmodus.

9. Wartung und Pflege8
9. Wartung und Pflege
9.1 Batterien wechseln
1Schraube am Batteriefach lösen.
2Batteriefach öffnen.
3Batterien (3x Typ AAA) einsetzen.
Polung beachten!
4Batteriefach schließen.
5Schraube anziehen.
9.2 Gerät reinigen
Für die Reinigung nur schwache handelsübliche Neutral-/
Haushaltsreiniger (z.B. Spülmittel) verwenden. Keine scharfen
Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden!
Schutzhülle (Softcase) kann im Geschirrspüler gereinigt werden.
Gehäuse und Sonde sind für die alkoholische Sprühdesinfektion
geeignet. Hierzu die Angaben des Desinfektionsmittelherstellers
beachten.
✓Der im Set mitgelieferte Fühler ist gesteckt.
Gehäuse und Sonde unter fließendem Wasser reinigen und mit
einem Tuch trocken reiben.
10. Fragen und Antworten
Frage Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
leuchtet. Batterien leer. Batterien wechseln.
- - - leuchtet. Messbereich über- oder Messungen nur im ange-
unterschritten. gebenen Messbereich
vornehmen.
Gerät lässt sich nicht Batterien leer. Batterien wechseln.
einschalten.
Gerät schaltet sich Gerät schaltet sich je nach Gerät einschalten. -
selbständig aus. eingestellter Auto-off-Zeit Wenn gewünscht: Auto-
automatisch aus. off-Zeit verändern, siehe
Gerät einstellen.
Falls wir Ihre Frage nicht beantworten konnten: Wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler oder den Testo-Kundendienst.
Kontaktdaten siehe Internetseite www.testo.com/service-contact.

General information 9
1. General information
Please read this document through carefully and familiarise
yourself with the operation of the product before using it. Keep
this documentation to hand so that you can refer to it when
necessary.
2. Product description
3. Safety information
Avoid electrical hazards:
Do not conduct measurements on or near live parts!
Adhere to the product safety/guarantee requirements:
Operate the instrument properly and according to its intended
purpose and within the parameters specified. Do not use
force.
Do not store with solvents (e.g. acetone).
Only open the instrument if this is expressly described in the
documentation for maintenance purposes.
Ensure correct disposal:
Dispose of defective rechargeable batteries and spent battery
at the collection points provided.
Send the instrument directly to us at the end of its life cycle.
We will ensure that it is disposed of in an environmentally
friendly manner.
de
enfresitptsvnl????
Switch On/ Switch Off
the instrument
Battery compartment
(on back of instrument)
Display
Protective cover
(Softcase)
Probe connector socket
Menu assistance in
configuration mode
Protective cover
recess (Softcase)
Immersion/
penetration probe
Minimum immersion/
penetration depth

4. Intended Use10
4. Intended Use
The testo 108 is a watertight food thermometer.
The product is designed for the following tasks/areas:
· Food sector: production, food service, spot check
measurement
· Measuring liquids, pastes and semi-solid materials
The following product components are designed for continuous
contact with foodstuffs in accordance with Regulation (EC)
1935/2004:
The immersion/penetration probe from the tip up to 1 cm before the
probe’s handgrip or the plastic housing. If provided, the information
about penetration depths under point 7.2 in the instruction manual or
the mark(s) on the immersion/penetration probes should be noted.
The product may not be used in the following areas:
· Potentially explosive areas
· For diagnostic measurements in the medical sector
5. Technical data
Feature Values
Sensor type Thermocouple Type T (included), Thermocouple Type K
connectable
Measurement range -50...+300 °C/-58...+572 °F (only applies to metallic probe
points)
Measurement Parameter Temperature in °C/°F
Resolution 0.1°C/°F
Instrument accuracy ±0.5 °C (-30...+70 °C)
(Ambient temperature ±0.5 °C ±0.5% of the measurement value
+23°C ±3°C) (-50...-30 °C/+70...+300 °C)
Probe accuracy ±0.5 °C (-40...-20 °C)
±0.2 °C (-20...+70 °C)
±0.5 °C (+70...+125 °C)
±0.4% of the measurement value (+125...+300 °C)
Adjustment time t99 10 s (measured in moving liquid)
Measurement rate 2 measurements per second
Operating temperature -20...+60 °C/-4...+140 °F
Transport/storage temperature -30...+70 °C/-22...+158 °F
Power supply 3 x AAA batteries
Battery life 2500 h (typically at 23 °C )
Housing TPE/PC +ABS/PC+ABS+10%GF
Protection class IP67 (the probe included in the set is connected)
Instrument dimensions 140 x 60 x 24,5 mm
Weight 150 g (instrument incl. battery, without soft case), 33 g (probe)
Display LCD, one-line, with status line
Standards EN 13485
Certificates: see www.testo-international.com,
Service&Support | Download Center (registration required)
EC Directive 2004/108/EC
Warranty 2 years, terms of warranty: see website
www.testo.com/warranty

6. Initial operation 11
Information on standards
This product complies with the guidelines as per EN
13485 standard, performance: S, T (storage,
transportation), environment: E (transportable
thermometer)
Accuracy class: 1
Measuring range: -50...+300 °C
According to EN 13485, the measuring instrument
should be checked and calibrated regularly under the
terms of EN 13486 (recommended frequency: yearly).
Contact us for more information.
6. Initial operation
6.1 Remove the protective casing (Softcase)
The protective casing (Softcase) supplied with the testo 108
protects it from impact and contamination.
In addition, the probe can be safely stowed in the recess of the
supplied protective casing (Softcase) on the side of the appliance.
6.2 Inserting batteries
1Loosen the screw to the battery
compartment.
2Open the battery compartment.
3Insert batteries (3 x AAA).
Observe the polarity!
4Close the battery compartment.
5Tighten the screw.
de
enfresitptsvnl????
Probe
Probe cable
Protective cover recess
(Softcase)
Protective cover
(Softcase)

7. Operation12
7. Operation
7.1 On / Off.
Switch the instrument on: Press quickly.
- Display test appears. The instrument is ready for
measurement.
Switch off the instrument: Hold down for at least 3 seconds
Factory settings
The instrument is set up for the delivery as follows:
Unit: °C
Probe type: T
Auto off-Time: 10 min (instrument automatically switches off
10 mins after switching on).
To edit the settings see how to adjust the instrument.
7.2 Measuring
Observe the required immersion/penetration for correct
measuring result: at least 22 mm.
The housing must be exposed to a maximum operating
temperature of -20 to +60 °C. The measurement range from
-50 to +300 °C is only applicable to metallic probe points.
✓Instrument is switched on.
Immerse/place the probe into the object being measured.
- The current measurement value is shown. Wait until the
measurement value does not change any more.
7.3 Changing the probe
Standard Type T and K probes with miniature TE-connectors,
aswell as the supplied Type T probe can be connected to the
testo 108.
1Disconnect the connected probes.
2Put the required Type T/K-probe in the
probe connector socket.
3With Type K probes: In the settings
change the probe type, see instrument
set-up.

8. Setting up the instrument 13
8. Setting up the instrument
In the set-up menu the unit, type of probe, and Auto-off -Time
can be changed.
The set-up menu must always be completely run through, also
if the only one parameter has been changed.
✓Instrument is switched off.
1Switching the instrument on: Press quickly.
- Display test appears.
2hold pressed down for about 3 sec during Displaytest.
- Configuration mode is opened, after presetting °C or °F is
displayed.
3Choose °C or °F unit: press and confirm with .
-After presetting Type Kor Type Tis shown.
4Choose probe type Type Kor Type T: press and confirm
with .
-After presetting 10, 30, 60 or off are displayed.
5Auto-off Time 10, 30, 60 or off choose: press and confirm
with .
- The configuration is finished. With the new settings, the
instrument changes in measurement mode.
de
enfresitptsvnl????

9. Service and Maintenance14
9. Service and Maintenance
9.1 Changing the batteries
1Loosen the screw on the battery
compartment.
2Open the battery compartment.
3Insert batteries (3 x AAA).
Observe the polarity!
4Close the battery compartment.
5Tighten the screw.
9.2 Cleaning the instrument
Only use weak, commercially available neutral/household cleaning
agents (e.g. washing-up liquid) to clean the instrument. Do not
use aggressive cleaning agents or solvent!
Protective cover (Softcase) can be cleaned with washing up
liquid.
The housing and probe can be disinfected using an alcohol-
based spray. In doing so, always follow the manufacturer’s
instructions.
✓The probe included in the set is connected.
Clean the housing and probe under running water and rub dry
with a towel.
10. Questions and Answers
Question Possible causes Possible solution
lights on. Batteries dead. Change batteries.
- - - lights on. Measurement range exceeded Measurements can only
or fallen below. be carried out in the
range specified.
Instrument cannot be Batteries dead. Change batteries.
switched on.
Instrument switches itself off. The instrument switches itself Switch the instrument on. -
off automatically as per the If required: To change the
configured Auto-off-Time. Auto-Off-Time see how to
set up the instrument.
If we were not able to answer your question, please contact your
local dealer or Testo´s Customer Service. For contact details,
please visit www.testo.com/service-contact.

Informations générales 15
1. Informations générales
Lire attentivement ce document et se familiariser avec le produit
avant tout utilisation de l’appareil. Conserver ce document à
portée de main afin de pouvoir s’y référer si nécessaire.
2. Description du produit
3. Consignes de sécurité
Eviter les chocs électriques :
Ne pas effectuer de mesure sur ou à proximité d’éléments
sous tension !
Sécurité du produit / Garantie :
Utiliser uniquement l’appareil aux fins auxquelles il a été conçu
et en respectant les paramètres indiqués. Ne jamais faire
usage de la force.
Ne pas stocker l’appareil à proximité de produits solvants
(par ex. : acétone).
N’ouvrir l’appareil que pour les travaux de maintenance et de
réparation expressément décrits dans ce document.
Recyclage et environnement :
Déposer les accumulateurs défectueux / piles usagées dans
les différents points de recyclage prévus à cet effet.
A la fin de son cycle de vie, retourner directement l’appareil à
Testo afin d’assurer son recyclage dans le respect de
l’environnement.
deenfresitptsvnl????
Allumer / Eteindre
l’appareil
Compartiment à piles
(face arrière)
Ecran
Profondeur d’immersion /
de pénétration minimale
Gaine de protection
(Softcase)
Douille de connexion
du capteur
Menu en mode de
configuration
Logement de la gaine
de protection (Softcase)
Sonde d’immersion /
depénétration

4. Utilisation conforme16
4. Utilisation conforme
Le testo 108 est un thermomètre alimentaire étanche.
Ce produit est destiné aux applications / secteurs suivants :
· Agroalimentaire : production, distribution de plats cuisinés,
mesure d’échantillons.
· Mesure de liquides, pâtes et matériaux semi-solides.
Les composants suivants du produit sont adaptés aux contacts
répétés avec des produits alimentaires et répondent à la norme (CE)
1935/2004 :
Sonde d’immersion/pénétration de la pointe de mesure jusqu’à 1 cm
avant la poignée de la sonde ou au boîtier en plastique. Si celles-ci
sont indiquées, les informations relatives à la profondeur de
pénétration données au point 7.2 du mode d’emploi ou la/les
marque(s) sur la sonde d’immersion/pénétration doivent être
respectées.
Ne pas utiliser l’appareil dans les environnements suivants :
· dans les zones à risques d’explosion
· pour les diagnostics médicaux
5. Caractéristiques techniques
Propriétés Valeurs
Types de capteurs pouvant Thermocouple de type T (fourni), thermocouple de type K
être raccordés
Plages de mesure -50...+300 °C / -58...+572 °F (uniquement pour les pointes
de sonde métalliques)
Grandeurs de mesure Température, en °C / °F
Résolution 0,1 °C/°F
Précision de l’appareil ± 0,5 °C (-30...+70 °C)
(température ambiante : ± 0,5 °C ± 0,5 % de la valeur de mesure
+23°C ±3°C) (-50...-30 °C / +70...+300 °C)
Précision du capteur ± 0,5 °C (-40...-20 °C)
± 0,2 °C (-20...+70 °C)
± 0,5 °C (+70...+125 °C)
± 0,4 % de la valeur de mesure (+125...+300 °C)
Temps de réponse t99 10 s (dans des liquides non stagnants)
Taux de mesure 2 mesures par seconde
Température d’utilisation -20...+60 °C / -4...+140 °F
Température de transport/ -30...+70 °C / -22...+158 °F
stockage
Alimentation en tension 3 piles de type AAA
Durée de vie des piles 2500 h (usage normal à 23 °C)
Boîtier TPE/PC + ABS/PC + ABS + 10%GF
Classe de protection IP67 (capteur fourni dans le kit connecté)
Dimensions de l’appareil 140 x 60 x 24,5 mm
Poids 150 g (appareils avec piles, sans Softcase), 33 g (capteur)
Ecran LCD, une ligne, avec ligne de statut
Normes EN 13485
Certificats : cf. www.testo-international.com,
Service&Support | Download Center (enregistrement requis)
Directive CE 2004/108/CE
Garantie 2 ans, pour les conditions de garantie : cf. page Internet
www.testo.com/warranty

6. Première utilisation 17
Informations - Normes
Ce produit satisfait aux exigences de la norme EN
13485. Convenance : S, T (stockage, transport),
environnement : E (thermomètre portable)
Classe de précision : 1
Plage de mesure : -50...+300 °C
Conformément à la norme EN 13485, l’appareil de
mesure doit être vérifié et étalonné régulièrement selon
les termes de la norme EN 13486 (recommandation :
chaque année).
Nous contacter pour plus de renseignements.
6. Première utilisation
6.1 Retrait de la gaine de protection
(Softcase)
La gaine de protection fournie (Softcase) protège le testo 108
contre les chocs et la saleté.
Le capteur peut également être rangé en toute sécurité dans le
logement de la gaine de protection (Sotfcase) fournie, sur le côté
de l’appareil.
6.2 Mise en place des piles
1Retirer la vis du compartiment à piles.
2Ouvrir le compartiment à piles.
3Insérer les piles (3x type AAA).
Attention à la polarité !
4Fermer le compartiment à piles.
5Serrer la vis.
deenfresitptsvnl????
Capteur
Câble du capteur
Logement de la gaine de
protection (Softcase)
Gaine de protection
(Softcase)

7. Utilisation18
7. Utilisation
7.1 Démarrage / Mise à l’arrêt
Allumer l’appareil : appuyer sur brièvement.
- «Test de l’écran» s’affiche. L’appareil est prêt pour la mesure.
Eteindre l’appareil : maintenir enfoncé pendant
> 3 secondes.
Valeurs par défaut
A la livraison, l’appareil est réglé comme suit :
Unité : °C
Type de capteur : T
Délai Auto-Off : 10 min. (L’appareil s’éteint automatiquement
10 min. après son démarrage).
Pour modifier les réglages, cf. «Réglages».
7.2 Mesures
Pour obtenir des résultats de mesure corrects, respecter la
profondeur d’immersion/de pénétration : au moins 22 mm.
Le boîtier ne peut être soumis qu’à des températures de
service de -20 à +60 °C max. La plage de mesure de -50 à
+300 °C s’applique pour les pointes de sonde métalliques.
✓L’appareil est allumé.
Immerger/Visser la sonde dans l’objet à mesurer.
- La valeur de mesure s’affiche. Attendre jusqu’à ce que la
valeur de mesure ne varie plus.
7.3 Remplacement du capteur
Outre le capteur de type T fourni, des capteurs de type T ou K,
avec mini-connecteur TE peuvent être connectés au testo 108.
1Retirer le capteur connecté.
2Enficher le capteur de type T/K souhaité
dans la douille de connexion du capteur.
3Pour les capteurs de type K : modifier le
type de capteur dans les réglages (cf.
Réglages).

8. Réglages 19
8. Réglage de l’appareil
Le menu «Réglages» permet de modifier l’unité, le type de
capteur et le délai «Auto-Off».
Le menu «Réglages» doit toujours être parcouru dans son
intégralité, même si un seul paramètre doit être modifié.
✓L’appareil est éteint.
1Allumer l’appareil : appuyer sur brièvement.
- «Test de l’écran» s’affiche.
2doit être maintenu enfoncé pendant env. 3 secondes
pendant le test de l’écran.
- Le mode de configuration est ouvert, en fonction du réglage
par défaut, °C ou °F s’affiche.
3Sélectionner l’unité °C ou °F : appuyer sur et confirmer
avec.
-En fonction du réglage par défaut, Type Kou Type Ts’affiche.
4Sélectionner le type de capteur Type Kou Type T: appuyer
sur et confirmer avec.
-En fonction du réglage par défaut, 10, 30, 60 ou off s’affiche.
5Sélectionner le délai Auto-Off 10, 30, 60 ou off : appuyer
sur et confirmer avec.
- La configuration est terminée. L’appareil applique les nouveaux
réglages pour le mode de mesure.
deenfresitptsvnl????

9. Service et maintenance20
9. Service et maintenance
9.1 Remplacement des piles
1Retirer la vis du compartiment à piles.
2Ouvrir le compartiment à piles.
3Insérer les piles (3x type AAA).
Attention à la polarité !
4Fermer le compartiment à piles.
5Serrer la vis.
9.2 Nettoyage de l’appareil
Pour le nettoyage, utiliser uniquement des solutions lavantes
neutres / ménagères (par ex. du produit vaisselle) douces. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage ou solvants corrosifs !
La gaine de protection (Softcase) peut être nettoyée au lave-
vaisselle.
Le boîtier et la sonde peuvent être nettoyés au moyen de
désinfectant en spray à base d’alcool. Respecter les instructions
du fabricant du désinfectant.
✓Capteur fourni dans le kit connecté.
Nettoyer le boîtier et la sonde à l’eau courante et les essuyer
au moyen d’un chiffon.
10. Questions et réponses
Si nous ne pouvons pas répondre à vos questions : S’adresser à
un revendeur ou au service après-vente Testo.
Vous trouverez nos coordonnées sur Internet, à l’adresse
www.testo.com/service-contact.
Question Causes possibles Solution possible
s’allume. Les piles sont vides. Remplacer les piles.
- - - s’allume. Valeurs en dehors de
l’étendue de mesure.
Procéder uniquement à
des mesures dans la plage
de mesure donnée.
L’appareil ne s’allume pas. Les piles sont vides. Remplacer les piles.
L’appareil s’éteint
automatiquement.
L’appareil s’éteint
automatiquement après le
délai Auto-Off réglé.
Allumer l’appareil. -
Si souhaité : modifier le
délai Auto-Off, cf.
«Réglages».
Other manuals for 108
1
Table of contents
Languages:
Other TESTO Measuring Instrument manuals