TESTO 605-H1 User manual

¬1 Befestigungs-Clip
2 Kanalhalterung, zur
Fixierung im Klimakanal
3Ø 12 mm
Ein kurzer Dreh am Ende
des Fühlerrohres schützt
den Feuchte-sensor à
die Schutz-kappe ist
geschlossen. Nur für
die Dauer der Messung
öffnen!
¯4 Schwenkbarer Anzei-
gekopf. Die Anzeige ist
immer ablesbar.
Inbetriebnahme
Display-Schutzfolie entfernen.
Einschalten
Taste betätigen:
Segmenttest Aktueller Messwert
Umschalten der Messgrößen
Taste wiederholt betätigen:
Temperatur Taupunkt Feuchte
Ausschalten
Taste 3 sec gedrückt halten.
°C/°F - Umschaltung
Taste beim Einschalten halten bis der Segment-
test beendet ist. Gerät schaltet in das Konfigura-
tions-Menü. Taste erneut betätigen, Gerät schaltet
abwechselnd zwischen °C und °F um. 2 sec.
warten ohne die Taste zu betätigen - die ausge-
wählte Einheit wird übernommen.
Technische Daten
Anwendungstyp:........................................................... Kurzzeitmessung
Messbereich:............................................... 5 bis 95 %rF/ 0 bis +50°C/
-20 bis +50 °C td
Auflösung: ..................................................................... 0,1 %rF / 0,1 °C
Genauigkeit: ......................................................(Systemgenauigkeit bez.
auf 25°C) ±3 %rF/ ±0,5 °C
Langzeitstabilität: ..............................................................±1 %rF / Jahr
Messgrößen:..........................................................................%rF, °C, °F
Umgebungstemperatur: .......................................................0 bis +50 °C
Lagertemperatur:............................................................. -20 bis +70 °C
Temperaturkoeffizient:..........................................typ (k=1) 0,06 %rF / K
Batterietyp:............................................................................ 3 Stk. AAA
Batteriestandzeit:....................................................................ca. 1000 h
Fühlerrohr:.......................................................Ø 12 mm/Länge: 125 mm
CE-Richtlinie........................................................................ 2014/30/EU
Unbedingt vor Inbetriebnahme lesen!
• Messbereiche der Messwertaufnehmer beachten!
• Zul. Lager- und Betriebstemperatur nicht über-
schreiten (z.B. Messgerät vor direkter Sonnenein-
strahlung schützen)!
• Bei unsachgemäßer Behandlung erlöschen die
Gewährleistungsansprüche!
• Verwenden Sie das Gerät nicht in verschmutzter
Umgebung (stark staubig, Öl, Fremdstoffe, flüchtige
Chemikalien).
Batteriewechsel
Batteriewechsel wird erforderlich, wenn während der
Messung in der Anzeige erscheint.
3.Gerät ist ausgeschaltet.
1 Batteriefachdeckel abnehmen.
2 Leere Batterien / Akkus entnehmen und neue
Batterien / Akkus (3 x AAA) in das Batteriefach
einlegen. Polung beachten!
3 Batteriefachdeckel schließen.
Auto-Off-Funktion
Nach ca. 10 Minuten im Ruhezustand schaltet
das Gerät automatisch aus.
Bedienungsanleitung de
Thermo-Hygrometer · testo 605-H1
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04
125 mm

¬1 Multi-purpose clip
2 Holder for positioning
stick in duct
3Ø 12 mm
The humidity sensor is
protected by a quick
twist of the bottom of
the probe stem àthe
protective cap is closed.
Should only be left open
for the duration of the
measurement.
¯4Swivel head. The dis-
play can always be
read.
Commissioning
Remove the protective film on the display.
Switching on
Press button:
Segmenttest Current reading
Changing the parameters
Press button repeatedly:
Temperature Dew point Humidity
Switching off
Keep button pressed for 3 seconds.
Selecting between °C/°F
When switching on keep button pressed until
the segment test is finished, instrument switches
to configuration menue. Press button again the
instrument alternates between °C and °F. Wait
2 sec. before pressing the button again. The
selected unit then applies.
Technical data
Type of application: ..................................................Short measurement
Measuring range:................................................5 to 95 %RH / 0 to +50 °C /
-20 to +50 °C td
+32 to +122 °F/-4 to +122 °F td
Resolution:........................................................0.1 %RH / 0.1 °C/ 0.1 °F
Accuracy: ..................................................... (System accuracy at 25 °C/
+77 °F ) ±3 %RH / ±0.5°C/±0.9 °F
Long-term stability: ...........................................................±1 %rF / year
Parameters:..........................................................................%RH, °C, °F
Ambient temperature:....................................0 to +50 °C/32 to +122 °F
Storage temperature:.................................. -20 to +70 °C/-4 to +160 °F
Temperature coefficient:..................................... type (k=1) 0.06 %rF / K
Battery type:............................................................................... 3 x AAA
Battery lifetime: ...............................................................Approx. 1000 h
Probe stem:............................................................................... Ø 0.5 in
Length: .........................................................................................4.9 in
CE guideline......................................................................... 2014/30/EU
Please read before using instrument
• Observe measurement ranges of sensor
• Do not exceed maximum storage and operating
temperatures (e.g. protect measuring instrument
from direct sunlight).
• Inexpert handling cancels your warranty.
• Do not use the device in a polluted environment
(heavily dusty, oil, foreign matter, volatile chemicals).
Changing the
battery
The battery has to be changed if the symbol
appears in the display during the
measurement.
3Instrument is switched off.
1 Open battery compartment cover.
2 Remove spent batteries and insert new batteries
(3 x AAA) into the battery compartment. Observe
polarity!
3 Close battery compartment cover.
Auto Off function
Instruction manual en
Thermo-Hygrometer · testo 605-H1
4.9 in

¬1 Clip de fixation
2 Pour fixation en gaine,
par ex. dans les gaines
de ventilation (voir photo
ci-contre).
3Ø 12 mm
Une brève rotation de
l’extrémité de la sonde
protège le capteur àle
capuchon de protection
est fermé. A n’ouvrir que
pendant la mesure!
¯4Tête pivotante pour une
lecture optimale.
Mise en service
Retirez le film de protection de l’afficheur.
Mise en route
Touche
Test écran Valeur actuelle
Changement de grandeurs
Appuyez plusieurs fois sur ON.
Température Point de rosée Humidité
Arrêt
Appuyer 3 secondes en continu .
Conversion °C/°F
Lors de l‘allumage, maintenir la touche actionnée
jusqu‘à ce que le test des segments soit terminé.
L‘appareil affiche le menu de configuration.
Actionner de nouveau la touche, l‘appareil
bascule entre °C et °F. Ne pas actionner la touche
pendant 2 s, l‘unité sélectionnée est appliquée.
Caractéristiques techniques
Type d‘application : ................................................ Mesure courte durée
Etendue de mesure:..........................................5 à 95 %HR / 0 à +50 °C /
....................................................................................................-20 à +50°C td
Résolution:....................................................................0,1 %HR / 0,1 °C
Précision:............................................................ (Précision du système
a +25 °C) ±3 %HR / ±0,5 °C
La stabilité à long terme: ................................................ ±1 %rF / année
Grandeurs:............................................................................%HR, °C, °F
Temp. ambiante: ................................................................... 0 à +50 °C
Temp. de stockage: ............................................................-20 à +70 °C
Coefficient de température:.................................type (k=1) 0,06 %rF / K
Alimentation: ............................................................ Pile bouton 3 x AAA
Autonomie: ...........................................................................env. 1000 h
Dimensions sondas:..............................................Ø 12 mm / L=125 mm
Directive européenne............................................................2014/30/UE
A lire avant mise en route!
• Surveillez les valeurs mesurées!
• Ne pas dépasser les températures de stockage et
d’utilisation!
• Un dépassement des consignes d’utilisation risque
d’entraîner l’affichage de valeurs erronées!
• N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement
pollué (poussiéreux, huile, corps étrangers, produits
chimiques volatils).
Remplacement de
la pile
Si le signal apparaît pendant la mesure, les piles
doivent être changées.
3L‘appareil est éteint.
1 Retirer le couvercle du compartiment pile.
2 Retirer les piles vides / accus déchargés et
insérer des piles neuves / accus rechargés
(3x AAA) dans le compartiment pile.
Attention à la polarité !
3 Fermer le couvercle du compartiment pile.
Fonction Auto-Off
Arrêt automatique env. 10 minutes sans manipulation.
Mode d’emploi fr
Thermo-hygromètre · testo 605-H1
125 mm
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04

¬1 Clip multi-uso
2 Sujeciones para posi-
cionar el mini en con-
ducto, ej. en un con-
ducto de aire, ver fig.
3 Ø 12 mm
El sensor de velocidad
está protegido por un
cabezal en la punta
de la sonda àel cierre
de protección estará
cerrado. Se debe dejar
abierto solamente
durante la medición.
¯4 Cabezal giratorio. El
visualizador puede
leerse siempre.
Conexión
Tirar cuidadosamente del film protector del
visualizador.
Poner en marcha
Pulsar la tecla:
test de segmentos Valor de medición actual
Conversión a los parámetros
Pulsar la tecla repetidamente:
Temperatura Punto de rocío Humedad
Desconectar
Presionar la tecla durante unos 3 segundos.
Selección entre °C/°F
Al encender, presionar la tecla hasta que haya
finalizado el test de segmentos. El instrumento
pasa al menú de configuración. Volver a pulsar la
tecla para cambiar alternativamente de °C a °F.
Esperar 2 segundos sin pulsar ninguna tecla. Se
aplica la unidad seleccionada.
Datos técnicos
Tipo de aplicación:...........................................................medición breve
Rango:..............................................................5 a 95 %HR / 0 a +50 °C
/-20 a +50 °C td
Resolución:...................................................................0.1 %HR / 0.1 °C
Exactitud: ...................................(Exactitud del sistemareferido a +25°C)
±3 %HR/±0.5°C
La estabilidad a largo plazo:................................................±1 %rF / año
Parámetro:............................................................................%HR, °C, °F
Temperatura ambiente: ......................................................... 0 a +50 °C
Temperatura almacenamiento: ...........................................-20 a +70 °C
Coeficiente de temperatura:.................................tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Tipo de pila:..........................................................pila tipo botón 3 x AAA
Vida de la pila:...................................................................Aprox. 1000 h
Sonda:.........................................................Ø 12 mm/ longitud: 125 mm
Directiva CE:.........................................................................2014/30/UE
Por favor, leer antes de utilizar el instrumento
• Respetar los rangos de medición del sensor.
• No exceder las temperaturas máximas de
almacenamiento y funcionamiento (ej. proteger el
instrumento de la luz solar directa).
• Un manejo inadecuado invalida la garantía.
• No utilice el dispositivo en un entorno contaminado
(muy polvoriento, aceite, materias extrañas,
productos químicos volátiles).
Cambio de la
pila
Cuando aparece en el visualizador durante la medición
el simbolo la pila debe cambiarse.
3El instrumento se encuentra apagado.
1 Retirar la tapa del compartimento para pilas.
2 Sacar las pilas/baterías agotadas e introducir
pilas/baterías (3 de AAA) nuevas en el
compartimento para pilas. Respetar la polaridad.
3 Cerrar la tapa del compartimento para pilas.
Función de auto-desconexión
Si no se pulsa la tecla en aprox. 10 minutos, el
instrumento se apaga automaticamente.
Manual de instrucciones es
Termohigrómetro · testo 605-H1
125 mm

¬1 Clip di fissaggio
2 Supporto canale da
fissare nel canale di
rilevamento
3Ø 12 mm
Una breve rotazione
sull‘estremità del tubo
protegge il sensore di
umidità àil cappuccio
protettivo viene chiuso.
Lasciarlo aperto soltanto
durante la misurazione!
¯4 Testina del display
orientabile. È sempre
possibile consultare il
display.
Messa in opera
Tirare la pellicola protettiva dal display.
Accensione
Azionare il tasto:
Test segmenti Lettura attuale
Commutazione tra i parametri
Azionare più volte il tasto:
Temperatura Punto di rugiada Umidità
Spegnimento
Mantenere premuto il tasto 3 s.
Commutazione °C/°F
All‘accensione tenere premuto il tasto finché il
test segmento non sia concluso. Lo strumento
passa al menu di configurazione. Azionando
nuovamente il tasto è possibile commutare lo
strumento da °C a °F e viceversa. Attendere 2
s senza azionare il tasto - l‘unità prescelta viene
acquisita.
Dati tecnici
Tipo di applicazione:................................................... Misurazione breve
Campo di misura: ........................................ da 5 fino a 95 %Ur / da 0 a
+50 °C/
da -20 a +50 °C td
Risoluzione: ...................................................................0,1 %Ur / 0,1 °C
Precisione:.................(Precisione del sistema a 25 °C) ±3 %Ur / ±0,5 °C
Stabilità a lungo termine:..................................................±1 %rF / anno
Unità di misura: .....................................................................%Ur, °C, °F
Temperatura ambiente: .................................................... da 0 a +50 °C
Temperatura di stoccaggio: ...........................................da -20 a +70 °C
Coefficiente di temperatura:.................................tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Tipo di batteria:......................................................................3 unità AAA
Durata batteria:.......................................................................ca. 1000 h
Stelo sonda:............................................. Ø 12 mm/Lunghezza: 125 mm
Direttiva CE.......................................................................... 2014/30/UE
Si raccomanda di leggere prima dell‘uso!
• Prestare attenzione ai campi di misura del sensore
di misura!
• Non superare la temperatura di stoccaggio ed
esercizio ammessa (ad es. non esporre il dispositivo
di misura direttamente ai raggi solari)!
• In caso di utilizzo non conforme a quello previsto
decade qualsiasi diritto di garanzia.
• Non utilizzare il dispositivo in un ambiente inquinato
(fortemente polveroso, olio, corpi estranei, sostanze
chimiche volatili).
Cambio delle
batterie
Un cambio della batteria si rende necessario se
durante la misurazione sul display compare .
3.Lo strumento è spento.
1 Aprire il coperchio del vano batterie.
2 Togliere le batterie consumate e introdurre le nuove
batterie (3 unità AAA - anche ricaricabili) nel vano
batterie. Fare attenzione alle polarità!
3 Chiudere il coperchio del vano batterie.
Funzione Auto Off
Quando lo strumento non viene utilizzato si spegne
automaticamente dopo ca. 10 minuti.
Istruzioni per l‘uso it
Termoigrometro · testo 605-H1
125 mm
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04

¬1 Clip de fixação
2 Fixação para condutas
de ar condicionado
3Ø 12 mm
Basta um giro breve
na ponta do tubo da
sonda para proteger o
sensor de medição da
humidade àA capa de
protecção está fechada.
Deixar aberto apenas
durante a medição.
¯4 O cabeçal do visor
é rotativo. Isto faz
com que seja sempre
possível ver o visor.
Conexão
Tirar cuidadosamente o filme protector do visor.
Ligar
Carregar no botão:
Teste de segmentos Valor de medição actual
Mudar os parâmetros
Carregar várias vezes no botão:
Temperatura Ponto de orvalho Humidade
Desligar
Manter a tecla carregada durante 3 segundos.
Comutar entre °C e °F
Ao ligar, mantenha o botão carregado até o teste
de segmentos estar terminado. O instrumento
passa para o menu de configuração. Carregando
outra vez no botão, o instrumento alterna entre
°C e °F. Aguarde 2 segundos antes de voltar
a carregar no botão. A unidade seleccionada
aplicase.
Dados técnicos
Tipo de aplicação:........................................... Medição de curta duração
Gama de medição:...................................... 5 até 95% HR / 0 até +50 °C/
-20 bis +50 °C td
Resolução:...................................................................0,1 % HR / 0,1 °C
Exactidão:..............................................................(Exactidão do sistema
a 25 °C) ±3% HR / ±0,5 °C
Estabilidade a longo prazo: .................................................±1 %rF / ano
Parâmetros:.........................................................................% RH, °C, °F
Temperatura do ambiente circundante:............................... 0 até +50 °C
Temperatura de armazenamento: ....................................-20 até +70 °C
Coeficiente de temperatura:.................................tipo (k=1) 0,06 %rF / K
Tipo de pilha:.................................................................. 3 unidades AAA
Autonomia da pilha:...........................................................aprox. 1000 h
Tubo da sonda:.................................... Ø 12 mm/Comprimento: 125 mm
Directiva CE......................................................................... 2014/30/UE
Importante ler antes da colocação em funcionamento!
• Tenha em conta as gamas de medição dos
sensores.
• Não ultrapasse a temperatura de armazenagem e
de funcionamento (p. ex., proteger o instrumento da
incidência directa de raios solares).
• A utilização imprópria do instrumento anula os
direitos à garantia.
• Não use o dispositivo em um ambiente poluído
(muita poeira, óleo, matérias estranhas, produtos
químicos voláteis).
Substituição da
pilha
Se, durante a medição, surgir o símbolo no visor,
é necessário substituir a pilha.
3O instrumento está desligado.
1 Retirar a tampa do compartimento para as pilhas.
2 Retirar as pilhas/pilhas recarregáveis gastas e
colocar as novas (3x AAA) no compartimento para
as pilhas. Tenha em conta a polaridade correcta.
3 Fechar a tampa do compartimento para as
pilhas.
Função de desligar automático
Manual de instruções pt
Higrómetro térmico · testo 605-H1
125 mm

1 Bevestigingsclip
2 Kanaalhouder
3Door een korte draai
aan het einde van de
voelerschacht beschermt
u de temperatuur- en
vochtigheidsensor
De beschermkap
is gesloten. Alleen
gedurende de meting
openen!
4 Kantelbaar display.
De uitlezing is altijd
leesbaar.
Inbedrijfstelling
Screen Protector verwijderen.
Opstarten
De toets indrukken:
Segmenttest Actuele meetwaarde
Omschakelen van de meetgrootheden
De toets herhaaldelijk indrukken:
temperatuur dauwpunt relatieve
vochtigheid
Uitzetten
De toets gedurende 3 sec. ingedrukt houden
°C/°F - omschakeling
Bij het opstarten de On-toets ingedrukt houden
totdat de segmenttest gereed is. Het instrument
schakelt over in het configuratie menu. Toets
opnieuw indrukken, apparaat schakelt afwisselend
tussen °C en ° F om. 2 sec. wachten zonder op
de toets te drukken – de gekozen eenheid word
overgenomen.
Technische gegevens
Meetbereik: ...................................................5 tot 95 %RV/ 0 tot +50°C/
20 tot +50 °C td
Resolutie: ...................................................................... 0,1 %RV/ 0,1 °C
Nauwkeurigheid:..........................................(Systeemnauwkeurigheid bij
temp. +25°C±3 %RV/ ±0,5°C)
Meetwaarden:.......................................................................%RV, °C, °F
Stabiliteit op lange termijn: .................................................±1 %rF / jaar
Omgevingstemperatuur: .........................................................0...+50 °C
Opslagtemperatuur:.............................................................. 20...+70 °C
Temperatuurcoëfficiënt:......................................type (k=1) 0,06 %rF / K
Batterijtype:........................................................................... 3 Stk. AAA
Levensduur van de batterij:.....................................................ca. 1000 h
Voelerschacht:.............................................. Ø 12 mm/ Lengte: 125 mm
CE-Richtlijn:......................................................................... 2014/30/EU
Lees aandachtig alvorens de meter te gebruiken!
• Let op meetbereiken van de sensoren!
• De toegelaten opslag- en bedrijfstemperatuur
niet overschrijden. (b.v. het meetinstrument niet
blootstellen aan direct zonlicht).
• Bij onjuist gebruik vervalt iedere aanspraak op
garantie.
• Gebruik het apparaat niet in een vervuilde omgeving
(sterk stoffig, olie, vreemde stoffen, vluchtige
chemicaliën).
Vervangen van
de batterij
Het vervangen van de batterij is noodzakelijk wanneer
tijdens de meting in het display verschijnt.
3Apparaat is uitgeschakeld.
1 Batterijdeksel openen.
2 Lege batterijen / Accu’s verwijderen en vervangen
door nieuwe (3 x AAA) let op polariteit!
3 Batterijdeksel terug plaatsen.
Auto-off-funktie
Indien gedurende 10 minuten geen toets wordt
ingedrukt, wordt het instrument automatisch
uitgeschakeld.
Handleiding nl
Thermo-Hygrometer · testo 605-H1
125 mm
Ø 12 mm
0973 6053 de en fr es it pt nl ru 04

Руководство по эксплуатации ru
Измеритель комбинированный Testo 605
1Óниверсальный заæим (H1)*
2 Äерæатель длÿ установки
стика в воздуõоводе
3 Çонд D 12 мм Cенсор
влаæности заùиùен быстрым
поворотным колпа÷ком зонда.
Ïри заùитный колпа÷ок
закрыт.
4 Ïоворотнаÿ ãоловка. Óдобна
при мониторинãе показаний
на дисплее.
*В слу÷ае комплектации
универсальным заæимом,
обозна÷ение на корпусе прибора -
testo 605-H1.
Ввод в эксплуатацию
Óдалите заùитную плёнку с дисплеÿ.
Вклю÷ение
Íаæмите кнопку:
Òестоваÿ индикациÿ Òекуùие показаниÿ
Изменение отобраæениÿ параметров
Íаæимайте кнопку последовательно:
Òемпература Òо÷ка росы Влаæность
Выклю÷ение
Íаæмите и удерæивайте кнопку в те÷ение 3 секунд.
Выбор единиц измерениÿ °C/°F
Ïосле вклю÷ениÿ прибора наæмите и удерæивайте кнопку
On, пока не заверøитсÿ тестоваÿ индикациÿ. Ïрибор
перейдет в реæим конôиãурации меню. Íаæмите кнопку
снова длÿ выбора единицы измерениÿ °C или °F. Ïодоæдите
2 секунды перед тем, как наæать кнопку, пока выбраннаÿ
единица измерениÿ не будет применена системой.
125 мм
Òеõни÷еские õарактеристики
Ïрименение: ...............................................Êраткосро÷ные измерениÿ
Äиапазон измерениÿ: ....................................... 5 до 95 %ÎВ / 0 до +50 °C /
-20 до +50 °C тр
+32 до +122 °F/-4 до +122 °F тр
Pазреøение:.................................................... 0.1 %ÎВ / 0.1 °C/ 0.1 °F
Ïоãреøность:.................................................. ±3 %ÎВ / ±0.5°C/±0.9 °F
долãосро÷наÿ стабильность: ............................................... ±1 %rF / ãод
Ïараметры: .......................................................................%ÎВ, °C, °F
Òемпература окр. среды: ............................... 0 до +50 °C/32 до +122 °F
Òемпература õранениÿ:................................-20 до +70 °C/-4 до +160 °F
температурный коэôôициент:............................. тип (k=1) 0,06 %rF / K
Òип батареи:............................................................................ 3 x AAA
Pесурс батареи: ......................................................... Ïриблиз. 1000 ÷
Çонд: ......................................................................... D 12 мм/0.472”
Äлина: ............................................................................125 мм/4.92
Òребованиÿ ÅC..................................................................2014/30/EC
Îзнакомьтесь перед на÷алом использованиÿ
• Cоблюдайте диапазоны измерений сенсора
• Íе превыøайте максимальную рабо÷ую температуру и
температуру õранениÿ (не подверãайте измерительный
прибор воздействию прÿмыõ солне÷ныõ лу÷ей)!
• Íенадлеæаùее использование вле÷ет за собой прекраùение
действиÿ ãарантии.
• Íе используйте устройство в заãрÿзненной среде (сильно
запыленный, масло, посторонние веùества, лету÷ие
õими÷еские веùества).
Çамена батарей
Íеобõодимо заменить батареи, если на дисплее поÿвилсÿ
индикатор .
- Выклю÷ите прибор.
1 Îткройте крыøку отсека длÿ батарей.
2 Извлеките разрÿæенные батареи и вставьте 3 новыõ типа
AAA. Cоблюдайте полÿрность!
3 Çакройте крыøку отсека длÿ батарей.
Ôункциÿ автомати÷ескоãо отклю÷ениÿ
Åсли инструмент наõодитсÿ в реæиме простоÿ более
10 минут, происõодит еãо автомати÷еское отклю÷ение.
Table of contents
Languages:
Other TESTO Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Keller
Keller CellaCast PA8 Series manual

Keysight Technologies
Keysight Technologies M9710A Configuration and Measurement Instructions

Greenlee
Greenlee AM-600T instruction manual

Spirax Sarco
Spirax Sarco MTI10 Insertion Installation and maintenance instructions

Keysight Technologies
Keysight Technologies U1273A quick start guide

Elektor
Elektor Dual DC LISN user manual