manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. Thule 9031XT Operator's manual

Thule 9031XT Operator's manual

Other Thule Bicycle Accessories manuals

Thule Chariot Lite 1 User manual

Thule

Thule Chariot Lite 1 User manual

Thule UpRide 599 User manual

Thule

Thule UpRide 599 User manual

Thule Chariot Cab 2 User manual

Thule

Thule Chariot Cab 2 User manual

Thule RideAlong Lite 100109 User manual

Thule

Thule RideAlong Lite 100109 User manual

Thule Chariot Cross 1 User manual

Thule

Thule Chariot Cross 1 User manual

Thule 9030XT User manual

Thule

Thule 9030XT User manual

Thule Yepp Nexxt Maxi User manual

Thule

Thule Yepp Nexxt Maxi User manual

Thule RideAlong User manual

Thule

Thule RideAlong User manual

Thule 973-24 User manual

Thule

Thule 973-24 User manual

Thule Sprint 569 User manual

Thule

Thule Sprint 569 User manual

Thule 100050 User manual

Thule

Thule 100050 User manual

Thule Chariot Cross 1 User manual

Thule

Thule Chariot Cross 1 User manual

Thule 982 User manual

Thule

Thule 982 User manual

Thule EuroWay 920 User manual

Thule

Thule EuroWay 920 User manual

Thule Yepp Mini User manual

Thule

Thule Yepp Mini User manual

Thule Yepp Nexxt Mini User manual

Thule

Thule Yepp Nexxt Mini User manual

Thule 100061 User manual

Thule

Thule 100061 User manual

Thule Small Adventure Pack n Pedal User manual

Thule

Thule Small Adventure Pack n Pedal User manual

Thule HangOn 974 User manual

Thule

Thule HangOn 974 User manual

Thule Yepp Nexxt 2 Maxi User manual

Thule

Thule Yepp Nexxt 2 Maxi User manual

Thule YEPP RACK User manual

Thule

Thule YEPP RACK User manual

Thule Chariot User manual

Thule

Thule Chariot User manual

Thule Cadence User manual

Thule

Thule Cadence User manual

Thule Yepp Maxi Easyfit 12020211 User manual

Thule

Thule Yepp Maxi Easyfit 12020211 User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Galeo Galeo user guide

Galeo

Galeo Galeo user guide

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

Shimano

Shimano DURA-ACE FC-R9100 Dealer's manual

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

BAFANG

BAFANG BT C01.340.UART Customer's manual

Minshine T154 Series manual

Minshine

Minshine T154 Series manual

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Cateye

Cateye TRIPLE SHOT PRO HL-EL830RC instruction manual

Navad Trail 200 Quick manual guide

Navad

Navad Trail 200 Quick manual guide

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Specialized

Specialized Elite CylcoComputer user manual

Sigma BC 16.16 manual

Sigma

Sigma BC 16.16 manual

Playcore Dero Setbacks installation instructions

Playcore

Playcore Dero Setbacks installation instructions

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing x3dw instruction manual

Cateye RAPID X2 manual

Cateye

Cateye RAPID X2 manual

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

buratti meccanica

buratti meccanica Clorofilla Trail Use and maintenance manual

Shimano SG-8R20 Service instructions

Shimano

Shimano SG-8R20 Service instructions

BOB YAK owner's manual

BOB

BOB YAK owner's manual

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

APLIC

APLIC 303303/20190717TW012 user manual

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

Polini

Polini HI-SPEED E-BIKE quick start guide

SRAM AXS BlipBox user manual

SRAM

SRAM AXS BlipBox user manual

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

Shimano

Shimano FD-RX810 Dealer's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

506-7079506-7078
EN
- Attach swing arm and upright
assembly as shown (STEP 1).
- Install in receiver and bolt
with washer and lock washer
(STEP 3).
- Load heaviest bike first- front
to the right. (STEP 7).
- Alternate bike direction.
- Secure bicycle to rack with rubber
straps and black safety strap
through the frames and around the
mast of the rack (STEP 9).
- Check tightness of all bolts
and knobs periodically.
(every 6 months).
- Check rubber straps for wear and
replace if worn.
ES
- Monte el brazo giratorio y el
conjunto vertical tal como se
muestra (PASO 1).
- Colóquelo en el enganche y fíjelo
con perno, arandela y arandela de
seguridad (PASO 3).
- Cargue la bicicleta más pesada
primero – a la derecha y al frente.
(PASO 7).
- Alterne el sentido de las bicicletas.
- Fije las bicicletas al portaequipajes
con las correas de goma y con las
correas negras de seguridad en los
marcos y alrededor del mástil del
portaequipajes (PASO 9).
- Controle periódicamente el ajuste
de todos los pernos y perillas (cada
6 meses).
- Controle el buen estado de las
correas y reemplácelas si están
gastadas.
FR
- Fixez le bras pivotant et
l’assemblage vertical comme
illustré (ÉTAPE 1).
- Installez-le dans l’attache remorque
et boulonnez-le avec une rondelle
et une rondelle Grower (ÉTAPE 3).
- Chargez le vélo le plus lourd en
premier – avant du vélo vers la
droite (ÉTAPE 7).
- Alternez la direction des vélos.
- Fixez les vélos sur le porte-vélos
avec les sangles en caoutchouc et
la sangle de sécurité noire en les
faisant passer dans les cadres et
en les enroulant autour du mât du
porte-vélos (ÉTAPE 9).
- Vérifiez périodiquement (tous les 6
mois) si les boulons et les boutons
sont bien serrés.
- Assurez-vous que les sangles en
caoutchouc ne sont pas usées et
remplacez-les au besoin.
PT
- Fixe o braço giratório e endireite
a montagem como indica a
ilustração (ETAPA 1).
- Instale no engate e fixe com a
arruela e a arruela de pressão
(ETAPA 3).
- Carregue primeiro a bicicleta
mais pesada - com a frente
para a direita (ETAPA 7).
- Alterne a direção das
bicicletas.
- Prenda as bicicletas no
suporte com as amarras de
borracha e as amarras pretas
de segurança nos quadros e
em volta do mastro do
suporte (ETAPA 9).
- Verifique periodicamente a
firmeza de todos os botões
de rosca e parafusos (a cada
6 meses).
- Verifique as amarras de
borracha e substitua em
caso de desgaste.
EN DO ES HAGA LO SIGUIENTE FR À FAIRE PT O QUE FAZER
EN
- Install on a trailer or other
towed vehicle.
- Put more than 2 bikes on a
class 1 hitch.
- Do not “overstretch” the
straps.
- Use the rack while traveling
on dirt roads.
- Use the rack to carry tandems
or recumbents.
- Put more than the intended
number of bikes on the rack.
ES
- Instalar en trailers o en otros
vehículos remolcados.
- Colocar más de 2 bicicletas
en un enganche clase 1.
- No estirar excesivamente
las correas.
- Utilizar el portaequipajes mientras
se viaja por caminos de tierra.
- Utilice el portaequipajes para
transportar bicicletas en tándem
o reclinadas.
- Colocar más bicicletas que
la cantidad indicada para el
portaequipajes.
FR
- Installer le porte-vélos sur une
remorque ou sur un véhicule
remorqué.
- Transporter plus de 2 vélos
sur une attache-remorque
de classe 1.
- Ne pas « surtendre » les sangles.
- Utiliser le porte-vélos lors de
déplacement sur des routes
poussiéreuses.
- Utilisez le porte-vélos pour
transporter des vélos tandems
ou à position allongée .
- Transporter plus de vélos que
le nombre prévu à cet eet sur
le porte-vélos.
PT
- Instalar em trailer ou outro
tipo de reboque.
- Colocar mais que 2 bicicletas
em um engate classe 1.
- Não esticar excessivamente as
amarras.
- Usar o suporte em viagens por
estradas de terra.
- Usar o suporte para carregar
bicicletas tandem (para duas
pessoas) ou reclinadas.
- Colocar mais bicicletas do
que a quantidade indicada
no suporte.
EN DO NOT ES NO HAGA LO SIGUIENTE FR À NE PAS FAIRE PT O QUE NÃO FAZER
506-7079_01
EN
- For both safety and performance, Thule requires the distance from the
center of the hitch pin hole to the face of the receiver be at least 1.5 inches.
ES
- Para garantizar la seguridad y el rendimiento, Thule establece que la
distancia del centro del orificio del pasador de enganche a la cara del
receptor debe ser al menos de 3,8 cm (1,5 pulg.)
FR
- Pour assurer la sécurité et le rendement, Thule requiert que la distance entre
le centre du trou pour goupille d’attelage et le devant de l’attelage soit d’au
moins 1,5 po (3,8 cm).
PT
- Para garantir a segurança e o desempenho, a Thule exige que a distância do
centro do buraco do pino de engate até a superfície do receptor seja de no
mínimo 3,8 cm (1,5”).
EN Not acceptable if distance is less than 1.5"
ES Una distancia menor a 3,8 cm (1,5 pulg.) no es aceptable
FR Ne convient pas si la distance est inférieure à 1,5 po (3,8 cm)
PT Inaceitável se a distância for inferior a 3,8 cm (1,5”)
EN Minimum 1.5"
ES Distancia mínima: 3,8 cm (1,5
pulg.)
FR 1,5 po (3,8 cm) minimum
PT Mínimo de 3,8 cm (1,5”)
EN
QUICK START
GUIDE for:
VERTEX SWING AWAY
9031XT
ES
GUÍA RÁPIDA DE
INICIO para: BASE
GIRATORIA VERTEX
9031XT
FR
GUIDE DE DÉMARRAGE
RAPIDE pour: VERTEX
PIVOTANT
9031XT
PT
GUIA DE INÍCIO
RÁPIDO para:
VERTEX SWING AWAY
9031XT
506-7079_01 1 of 11
EN = North American English /ES = Latin American Spanish /FR = Canadian French /PT = Brazilian Portuguese
EN PARTS INCLUDED /ES PIEZAS INCLUIDAS /FR PIÈCES INCLUSES /PT PEÇAS INCLUSAS
EN
VERTEX
SWING AWAY
9031XT
ES
BASE GIRATORIA
VERTEX
9031XT
FR
VERTEX PIVOTANT
9031XT
PT
VERTEX
SWING AWAY
9031XT
A
H
I
L
RS
G
F E
D O P Q
B C
M
N
K J
506-7079_01 2 of 11
EN part
ES pieza
FR pièce
PT peça
EN description
ES descripción
FR description
PT descrição
EN qty.
ES cant.
FR qté.
PT qtd.
AEN Vertex Swing Bike Carrier / ES Portabicicletas Vertex Swing /
FR porte-vélos pivotant Vertex / PT Suporte de bicicletas giratório Vertex 1
BEN anti sway cage hold fast / ES jaula anti-balanceo hold fast /
FR cage stabilisatrice à prise rapide / PT gaiola antibalanço hold fast 4
CEN anti sway angled extension / ES extensión anti-balanceo en ángulo /
FR extension oblique pour cage stabilisatrice / PT extensão angulada antibalanço 2
DEN buckle strap / ES correa con hebilla /
FR sangle à boucle / PT amarra com fivela 1
EEN ripple strap / ES correa ondulada /
FR sangle ridée / PT amarra ondulada 12
FEN hitch tool / ES herramienta de elevación /
FR outil pour attelage / PT ferramenta de engate 1
GEN 1/2 - 13 bolt x 5.5" / ES perno 1/2 - 13 x 5,5" /
FR boulon ½ -13 x 14 cm (5,5 po) / PT parafuso 1/2 - 13 x 14 cm (5,5") 2
HEN stinger assembly 2" swing / ES conjunto de espiga de 2" /
FR stabilisateur de 5,1 cm (2 po) pour ensemble support / PT balanço de 5,1 cm (2") da montagem do ferrão 1
IEN swing arm assembly / ES conjunto de brazo giratorio /
FR ensemble bras pivotant / PT montagem do braço giratório 1
JEN lock washer 12mm / ES arandela de seguridad de 12 mm /
FR rondelle grower 12 mm / PT arruela de pressão de 12 mm 1
KEN washer 12mm / ES arandela de 12 mm /
FR rondelle 12 mm / PT arruela de 12 mm 5
LEN 1/2" lock nut / ES contratuerca de 1/2" /
FR contre-écrou 1,3 cm (1/2 po) / PT porca de trava de 1,3 cm (1/2") 2
MEN hex bolt / ES perno allen /
FR écrou hexagonal / PT parafuso allen (hexagonal) 1
NEN hold fast cradle / ES soporte hold fast /
FR berceau à prise rapide / PT base hold fast cradle 8
OEN .75 open end wrench / ES llave de boca abierta de 0,75 /
FR clé à fourche de 0,75 / PT chave de ponta aberta de 0,75 1
PEN lock cylinder and 2 keys / ES cerradura cilíndrica con 2 llaves /
FR verrou et 2 clés / PT cilindro de bloqueio e 2 chaves —
QEN lock cylinder change key / ES llave de cambio para la cerradura cilíndrica /
FR clé pour changer le verrou / PT chave de troca do cilindro de bloqueio 1
REN locking end cap / ES tapón con cierre /
FR capuchon d’extrémité verrouillable / PT tampa da extremidade de bloqueio 1
SEN non-locking end cap / ES tapón sin cierre /
FR capuchon d’extrémité non verrouillable / PT tampa da extremidade sem bloqueio 1
506-7079_01 3 of 11
EN PRODUCT REGISTRATION /ES REGISTRO DEL PRODUCTO /FR ENREGISTREMENT DE PRODUIT /PT REGISTRO DO PRODUTO
EN
Model # XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Purchase Date XXXXX/XXXXX/XXXXX Place of PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Register online at www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
ES
N.ºde modelo XXXXXXXXXXXXXX Fecha de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Lugar de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXXXXX
Regístrese en línea en: www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
FR
Node modèle XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX Date d’achat XXXXX/XXXXX/XXXXX Magasin XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Enregistrement en ligne sur www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
PT
Nº de modelo XXXXXXXXXXXXXXXXXXX Data de compra XXXXX/XXXXX/XXXXX Local de compra PurchaseXXXXXXXXXXXXXX
Registre online em www.thule.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 (800) 238-2388
EN
WARNINGS / LIMITATIONS:
- Number of bicycles should not
exceed designated carrying
capacity for your specific Vertex™
Swing Away model.
- 9031XT (4 bike) max carrying
capacity = 140lbs.
- Check tightness of all bolts and
knobs periodically.
- Check straps for wear and replace
if worn.
- Not intended for o-road use.
- Not intended for tandems or
recumbents.
- Your vehicle must be equipped
with a 2” receiver hitch.
- Failure to use strap may result in
loss of bicycles.
- Do Not install on a trailer or other
towed vehicle.
ES
ADVERTENCIAS / LIMITACIONES:
- La cantidad de bicicletas
transportadas no debe superar
la capacidad de carga para su
modelo específico de Vertex™
Swing Away.
- Capacidad máxima de carga
del 9031XT (4 bicicletas) = 63 kg
(140 lb).
- Comprobar periódicamente que
todos los pernos y perillas estén
bien apretados.
- Revisar el estado de las correas
y reemplazarlas si están
desgastadas.
- No está diseñado para uso fuera
de carretera.
- No está diseñado para tándems ni
bicicletas reclinadas.
- Su vehículo debe estar equipado
con un enganche de remolque de
5 cm.
- En caso de no utilizar la correa,
se puede perder las bicicletas.
- No instale en remolques ni en
otros vehículos remolcados.
FR
AVERTISSEMENTS / LIMITATIONS:
- Le nombre de vélos transportés
ne doit pas dépasser la capacité
de transport de votre modèle
Vertex™ Swing Away spécifique.
- Capacité de transport maxi du
9031XT (4 vélos) = 63 kg (140lb).
- Vérifiez régulièrement le serrage
de toutes les vis et des écrous.
- Vérifiez l’usure des sangles et
remplacez-les si elles sont usées.
- N’est pas prévu pour une
utilisation tout-terrain.
- N’est pas prévu pour les tandems
ni les vélos à position allongée
(VPA).
- Votre véhicule doit être équipé
d’un attelage récepteur de 5 cm
(2 po).
- Si les sangles ne sont pas utilisées,
les vélos pourraient se détacher.
- Ne PAS installer sur une remorque
ou sur un véhicule remorqué.
PT
AVISOS / LIMITAÇÕES:
- A quantidade de bicicletas não
deve exceder a capacidade
indicada de carga do seu modelo
Vertex™ Swing Away específico.
- Capacidade de carga máxima
do 9031XT (4 bicicletas) = 63 kg
(140 lb)
- Verifique periodicamente a
firmeza de todos os botões de
rosca e parafusos.
- Verifique as amarras e substitua
em caso de desgaste.
- Não use em situações fora da
estrada (o-road).
- Não use com bicicletas reclinadas
ou para duas pessoas (tandems).
- Seu veículo deve estar equipado
com um engate receptor de 5 cm
(2").
- Se não usar a amarra, as bicicletas
podem se soltar e cair.
- Não instale em trailer ou outro
tipo de reboque.
506-7079_01 4 of 11
1
EN
CARRIER ASSEMBLY
- A. Position stinger assembly in bracket of swing arm assembly as
illustrated.
- Install 1/2 – 13 x 5.5” bolt, flat washer and lock nut as illustrated.
- Tighten firmly using Thule tools provided.
ES
ENSAMBLAJE DEL PORTABICICLETAS
- A. Coloque el ensamblaje de soporte en el soporte del ensamblaje
del brazo giratorio, según se muestra en el dibujo.
- Instale el perno, la arandela plana y la contratuerca de 1/2 – 13 x 5,5
pulgadas según se muestra en el dibujo.
- Apriete firmemente usando la herramienta Thule suministrada.
FR
MONTAGE DU PORTE-VÉLO
- A. Positionnez le guide dans le support du bras pivotant, comme
indiqué.
- Installez la vis hexagonale, la rondelle plate et l’écrou bloquant de 1/2
- 13 x 5, 5 po, comme indiqué.
- Serrez fermement avec les outils Thule fournis.
PT
MONTAGEM DO SUPORTE
- A. Posicione a montagem do ferrão no suporte da montagem do
braço giratório como indicado na ilustração.
- Instale o parafuso de 1/2 - 13 x 14 cm, a arruela e a porca de trava
como indicado na ilustração.
- Aperte com firmeza usando as ferramentas Thule fornecidas.
EN
CARRIER ASSEMBLY
- B. Position upright assembly in swing arm assembly bracket as
illustrated.
- Engage lock-up pin and loosely thread lower locking handle.
- Install 1/2 – 13 x 5.5” bolt, flat washer and lock nut as illustrated.
- Tighten firmly using Thule tools provided.
ES
ENSAMBLAJE DEL PORTABICICLETAS
- B. Coloque el ensamblaje vertical en el soporte del ensamblaje del
brazo giratorio, según se muestra en el dibujo.
- Asiente el pasador de cierre y enrosque sin apretar el asa inferior
de cierre.
- Instale el perno, la arandela plana y la contratuerca de 1/2 - 13 x 5,5
pulgadas según se muestra en el dibujo.
- Apriete firmemente usando la herramienta Thule suministrada.
FR
MONTAGE DU PORTE-VÉLO
- B. Positionnez le montant dans le support du bras pivotant, comme
indiqué.
- Engagez la broche de verrouillage et vissez, sans serrer, la poignée
de verrouillage inférieure.
- Installez la vis hexagonale, la rondelle plate et l’écrou bloquant de 1/2
- 13 x 5, 5 po, comme indiqué.
- Serrez fermement avec les outils Thule fournis.
PT
MONTAGEM DO SUPORTE
- B. Posicione a montagem reta no suporte da montagem do braço
giratório como indicado na ilustração.
- Encaixe o pino de trava e parafuse o manete de trava inferior sem
apertar.
- Instale o parafuso de 1/2 - 13 x 14 cm, a arruela e a porca de trava
como indicado na ilustração.
- Aperte com firmeza usando as ferramentas Thule fornecidas.
A B
506-7079_01 5 of 11
EN
TRANSPORTING CARRIER
- Carrier can be easily handled / carried using handhold at the back of the
carrier.
ES
SOPORTE DE TRANSPORTE
- El soporte puede ser manejado / transportado fácilmente utilizando la
manija de la parte posterior del soporte.
FR
TRANSPORT DU PORTE-VÉLOS
- Le porte-vélos se manipule/transporte facilement en utilisant la prise à
l’arrière du porte-vélos.
PT
TRANSPORTANDO O SUPORTE
- O suporte pode ser manipulado / transportado com facilidade usando o
apoio na parte traseira do suporte.
EN
- Insert base into receiver.
- Assemble hitch pin, M12 lock washer, and M12 washer as shown.
- Tighten firmly using hitch tool (K) provided.
ES
- Introduzca la base en el receptor.
- Ensamble el pasador del enganche, la arandela de seguridad M12 y la arandela M12 según se muestra.
- Apriételos firmemente usando la herramienta de enganche (K) provista.
FR
- Introduisez la base dans le récepteur.
- Montez la broche d’attelage, la rondelle bloquante M12 et la rondelle M12 comme illustré.
- Serrez fermement à l’aide de l’outil d’attelage (K) fourni.
PT
- Insira a base no receptor.
- Monte o pino de engate, a arruela de pressão M12 e a arruela M12 como indica a ilustração.
- Aperte com firmeza, usando a ferramenta de engate (K) fornecida.
2
3
506-7079_01 6 of 11
4
5
EN
BICYCLE TRANSPORTATION
- A. Lift Hitch Switch Lever as illustrated.
- B. With the other hand lift bike arm assembly upward until the Hitch
Switch “clicks” into position.
- Reverse operation to store or when traveling with no bike attached.
ES
TRANSPORTE 4 DE LAS BICICLETAS
- A. Levante la palanca del Hitch Switch tal como se muestra.
- B. Con la otra mano, levante el conjunto de transporte de la bicicleta hasta
que el Hitch Switch haga un chasquido al quedar trabado en su lugar.
- Haga la operación inversa para guardarlo o para viajar sin bicicletas
cargadas.
FR
TRANSPORT DE VÉLOS
- A. Soulevez le levier Hitch Switch, comme illustré.
- B. Avec l’autre main, soulevez le bras de vélo jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic » qui signifie que le bras de vélo est en position.
- Refaites les étapes dans l’ordre inverse lorsque vous rangez le porte-vélos
ou que vous vous déplacez sans vélo.
PT
TRANSPORTE DE BICICLETAS
- A. Levante a alavanca Hitch Switch como indicado na ilustração.
- B. Com a outra mão, levante o braço do suporte até que o Hitch Switch
faça um “clique” indicando que está travado na posição.
- Faça a operação na ordem inversa para guardar ou quando viajar sem
bicicletas.
EN
- Attach cradle strap to cradle.
ES
- Monte la correa del soporte en el soporte.
FR
- Fixez la sangle de berceau au berceau.
PT
- Fixe a amarra da base na base.
A
B
506-7079_01 7 of 11
7
EN
- Attach anti-sway angled extension to underside of cradles 1 and 4 as
illustrated.
ES
- Monte el soporte de las jaulas anti-balanceo debajo de los soportes 1 y
4 tal como se muestra.
FR
- Fixez l’extension oblique sous les berceaux 1 et 4, comme illustré.
PT
- Fixe a extensão angulada antibalanço debaixo das bases 1 e 4 como
indicado na ilustração.
6A
3
1
2
4
EN
- A. Load heaviest bike first onto the inner most cradles - handle bars
facing passenger side of vehicle.
- B. Fasten cradle straps.
- Use 982XT Frame Adaptor (#982XT, sold separately) for bikes without
traditional top tubes.
ES
- A. Cargue primero las bicicletas más pesadas en los soportes internos
con los manubrios orientados hacia el lado del pasajero del vehículo.
- B. Ajuste las correas del soporte.
- Utilice el Adaptador de cuadro 982XT (Nº 982XT, se vende por
separado) para bicicletas sin los tradicionales tubos superiores.
FR
- A. Chargez tout d’abord le vélo le plus lourd sur les berceaux intérieurs;
le guidon faisant face vers le côté passager du véhicule.
- B. Attachez les sangles de berceau.
- Utilisez l’adaptateur de cadre 982XT (vendu séparément, no 982XT)
pour les vélos sans tubes supérieurs traditionnels.
PT
- A. Carregue primeiro a bicicleta mais pesada nas bases internas -
com o guidão virado para o lado do passageiro do carro.
- B. Fixe as amarras das bases.
- Use o adaptador de quadro 982XT (Nº 982XT, vendido
separadamente) para bicicletas sem os tubos superiores
tradicionais.
A
B
B C
506-7079_01 8 of 11
8
9
EN
ATTACHING HOLD FAST ANTI-SWAY CAGES
- A. To attach anti-sway cage, hold horizontal with smooth edge facing
down and slide C-slot opening onto Anti-sway Extension / Cradle.
- B. Swing down to vertical position. Place smooth curved surface against
bicycle and attach strap as shown.
- Mount bikes in alternate directions.
ES
INSTALACIÓN DE LAS JAULAS ANTI-BALANCEO HOLD FAST
- A. Para montar la jaula anti-balanceo, manténgala en posición horizontal
con el borde acolchado hacia abajo y hágala deslizar en la abertura
con ranura en C en la parte inferior de la prolongación / soporte
anti-balanceo.
- B. Hágala girar hasta quedar en posición vertical. Coloque la superficie
curvada acolchada contra la bicicleta y monte la correa tal como se
muestra.
- Monte las demás bicicletas en sentidos alternados.
FR
FIXATION DES CAGES STABILISATRICES À PRISE RAPIDE
- A. Pour fixer la cage stabilisatrice, tenez-la à l’horizontale avec la
surface lisse orientée vers le bas et faites glisser l’ouverture de
la fente en C sur la rallonge/cage stabilisatrice.
- B. Faites-la basculer à la position verticale. Appuyez la surface lisse
courbée contre le vélo et fixez la sangle, comme illustré.
- Montez les vélos en alternant la direction.
PT
FIXAÇÃO DAS GAIOLAS ANTIBALANÇO HOLD FAST
- A. Para fixar a gaiola antibalanço, mantenha em posição horizontal com
a borda lisa para baixo e deslize a abertura em forma de C na base /
extensão antibalanço.
- B. Gire até a posição vertical. Posicione a superfície curva lisa na bicicleta
e fixe a amarra como indica a ilustração.
- Monte as outras bicicletas em direções alternadas.
EN
- Secure bikes to mast of carrier with black strap.
ES
- Fije las bicicletas en el mástil del soporte con la correa negra.
FR
- Fixez les vélos au mât du porte-vélos avec la sangle noire.
PT
- Prenda as bicicletas ao mastro do suporte com a amarra preta.
A
B
506-7079_01 9 of 11
EN
REAR COMPARTMENT ACCESS
- A. Remove hold-open pin. Loosen lower locking handle completely and
pull pin to open carrier.
- B. While pushing bottom half of bike arm assembly open, rotate upright
assembly as illustrated. In full open position lock-up pin will engage
bracket.
ES
ACCESO AL COMPARTIMIENTO TRASERO
- A. Retire el pasador de mantenimiento de abertura. Afloje completamente
el asa inferior de cierre y tire del pasador para abrir el portabicicletas.
- B. Mientras abre la mitad inferior del ensamblaje del brazo de la bicicleta,
gire el ensamblaje vertical según se muestra en el dibujo. En la posición
totalmente abierta el pasador de cierre se asentará en el soporte
FR
ACCÈS AU COMPARTIMENT ARRIÈRE
- A. Retirez la broche de maintien d’ouverture. Desserrez à fond la poignée
de verrouillage inférieure et retirez la broche pour ouvrir le porte-vélo.
- B. Tout en poussant la moitié inférieure du bras de support de vélo
pour l’ouvrir, faites tourner le montant comme illustré. En position
entièrement ouverte, la broche de verrouillage s’engage dans le
support.
PT
ACESSO AO COMPARTIMENTO TRASEIRO
- A. Remova o pino de abertura. Solte completamente o manete de trava
inferior e puxe o pino para abrir o suporte.
- B. Enquanto empurra a metade inferior da montagem do braço de
bicicletas para abri-lo, gire a montagem reta como indicado na
ilustração. Na posição totalmente aberta, o pino de trava ativará o
suporte.
EN lock-up pin
ES pasador de cierre
FR broche de verrouillage
PT pino de trava
EN lower locking handle
ES asa inferior de cierre.
FR poignée de verrouillage
inférieure
PT manete de trava inferior
11 EN
OPENING CARRIER
- A. Insert hold open pin into locking position when fully open to prevent
carrier from swinging closed.
ES
CÓMO ABRIR EL PORTABICICLETAS
- A. Introduzca el pasador de mantenimiento de abertura en la posición de
bloqueo cuando el portabicicletas esté completamente abierto para
evitar que se balancee y se cierre.
FR
OUVERTURE DU PORTE-VÉLO
- A. Introduisez la broche de maintien d’ouverture en position de
verrouillage lorsque le porte-vélo est entièrementouvert pour éviter
qu’il ne se referme.
PT
ABRINDO O SUPORTE
- A. Insira o pino de abertura na posição de trava com o transporte
totalmente aberto para impedir que ele gire quando fechado.
B
10
A
EN Hold-open pin
ES Pasador de
mantenimiento
de abertura.
FR Broche de maintien
d’ouverture
PT Pino de abertura