Trevi SLD 3865 User manual

SLD 3865
OROLOGIO DIGITALE CON SVEGLIA
Manuale d’uso
DIGITAL CLOCK WITH ALARM
Istruction manual
HORLOGE DIGITALE AVEC ALARME
Manual d’emploi
DIGITALUHR MIT ALARM
Anleitungsheft
RELOJ DIGITAL CON ALARMA
Manual de instrucciones para el uso
2.
1.
.3
.4
9.
8.
7.
4.
10.
.5
.6

2
SLD 3865
DESCRIZIONE COMANDI
1. Orologio
2. Datario
3. Orario allarme
4. Tasto SNOOZE/LIGHT, per interrompere momentaneamente l’allarme
o illuminare il quadrante
5. Selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK, per impostare l’allarme,
l’ora, la data e il normale funzionamento
6. Tasto HOUR/MONTH, per impostare l’ora e il mese
7. Tasto MINUTE/DATE per impostare i minuti e la data
8. Tasto 12/24/YEAR, per impostare l’ora in modalità 12 o 24 ore e l’anno
9. Selettore ALM ON/OFF, per insere/disinserire l’allarme
10. Vano batterie
ALIMENTAZIONE
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie (10).
2. Inserire due batterie formato AA 1.5V rispettando la polarità indicata nel
vano batterie.
3. Chiudere con il coperchio il vano batterie.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
1. Spostare il selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) sulla posizione
TIME.
2. Premere il tasto HOUR/MONTH (6) per regolare l’ora.
3. Premere il tasto MINUTE/DATE (7) per regolare i minuti.
4. Premere il tasto 12/24/YEAR (8) per selezionare la modalità 12/24 ore.
5. Spostare il selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) su LOCK per
riprendere il normale funzionamento.
REGOLAZIONE DELLA DATA
1. Spostare il selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) sulla posizione
CALENDAR.
2. Premere il tasto HOUR/MONTH (6) per regolare il mese.
3. Premere il tasto MINUTE/DATE (7) per regolare il giorno del mese.
4. Premere il tasto 12/24/YEAR (8) per selezionare l’anno.
5. Spostare il selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) su LOCK per
riprendere il normale funzionamento.
REGOLAZIONE DELL’ALLARME
1. Spostare il selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) sulla posizione
ALARM.
2. Premere il tasto HOUR/MONTH (6) per regolare l’ora dell’allarme.
3. Premere il tasto MINUTE/DATE (7) per regolare i minuti dell’allarme.
4. Premere il tasto 12/24/YEAR (8) per selezionare la modalità 12/24 ore.
5. Spostare il selettore ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) su LOCK per
riprendere il normale funzionamento.
ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE ALLARME
1. Spostare il selettore ALM ON/OFF (9) sulla posizione ON per inserire
l’allarme.
2. All’ora impostata l’allarme si attiverà per una durata di 60 secondi. È
possibile disattivare momentaneamente l’allarme più volte tramite il tasto
SNOOZE/LIGHT (4). Dopo 5 minuti l’allarme riprenderà a suonare.
3. Portare il selettore ALM ON/OFF (9) sulla posizone OFF per disinserire
l’allarme.
DATI TECNICI
Alimentazione:....................2xAA 1,5V
Dimensioni:.........................80x80x62mm
Italiano English
FUNCTIONS DESCRIPTION
1. Clock
2. Dater
3. Alarm time
4. Button SNOOZE/LIGHT, to temporarily stop the alarm, or illuminate the
display
5. Switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK, to set the alarm, time, date
and normal operation
6. Button HOUR/MONTH, to set the hour and the month
7. Button MINUTE/DATE to set the minutes and the date
8. Button 12/24/YEAR, to set the time in 12/24 hour mode and the year
9. Switch ALM ON/OFF, to turn on/off the alarm
10. Battery compartment
INSERT THE BATTERIES
1. Remove the battery compartment cover (10).
2. Insert two 1.5V AAA batteries observing the polarity indicated in the
battery compartment.
3. Close with the cover the battery compartment.
CLOCK SET
1. Move the selector switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) on the
TIME position.
2. Press the button HOUR/MONTH (6) to adjust the hour.
3. Press the button MINUTE/DATE (7) to adjust the minutes.
4. Press the button 12/24/YEAR (8) to select the 12/24 hour mode.
5. Move the selector switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) to the
LOCK position to resume normal operation.
ADJUSTMENT DATE
1. Move the selector switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) on the
CALENDAR position.
2. Press the button HOUR/MONTH (6) to adjust the month.
3. Press the button MINUTE/DATE (7) to adjust the day of the month.
4. Press the button 12/24/YEAR (8) to adjust the year.
5. Move the selector switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) to the
LOCK position to resume normal operation.
SETTING ALARM
1. Move the selector switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) on the
ALARM position.
2. Press the button HOUR/MONTH (6) to adjust the hour of the alarm.
3. Press the button MINUTE/DATE (7) to adjust the minutes of the alarm.
4. Press the button 12/24/YEAR (8) to select the 12/24 hour mode.
5. Move the selector switch ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) to the
LOCK position to resume normal operation.
USING THE ALARM / SNOOZE
1. Move the selector switch ALM ON/OFF (9) on the ON position to turn
on the alarm.
2. At the set time the alarm goes on for a duration of 60 seconds. You can
temporarily turn off the alarm through the SNOOZE/LIGHT (4). After 5
minutes, the alarm sounds again.
3. Move the selector switch ALM ON/OFF (9) on the OFF position to turn
off the alarm.
TECHNICAL DATA
Power Supply: ....................2xAA 1,5V
Dimensions:........................80x80x62mm

3
SLD 3865
Française Deutsch
DESCRIPTION DE FONCTIONS
1. Horloge
2. Dateur
3. Heure de l’alarme
4. Bouton SNOOZE/LIGHT, temporairement arrêter l’alarme, ou éclairer
l’afchage
5. Interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK, pour régler l’alarme, date,
heure et fonctionnement normal
6. Bouton HOUR/MONTH, pour régler l’heure et le mois
7. Bouton MINUTE/DATE, pour régler les minutes et la date
8. Bouton 12/24/YEAR, pour régler l’heure en mode horloge 12/24 et l’année
9. Interrupteur ALM ON/OFF, pour activer/désactiver l’alarme
10. Compartiment à piles
INSERTION DES PILES
1. Retirez le couvercle du compartiment de la batterie (10).
2. Insérez deux piles AA 1,5V en respectant la polarité indiqué dans le
compartiment à piles.
3. Fermer avec le couvercle du compartiment des piles.
HORLOGE
1. Déplacez l’interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) sur la
position TIME.
2. Appuyez sur le bouton HOUR/MONTH (6) pour régler l’heure.
3. Appuyez sur le bouton MINUTE/DATE (7) pour régler les minutes.
4. Appuyez sur le bouton 12/24/YEAR (8) pour sélectionner le mode horloge
12/24.
5. Déplacer l’interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) à la position
LOCK à reprendre le fonctionnement normal.
REGLAGE DE DATE
1. Déplacez l’interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) sur la
position CALENDAR.
2. Appuyez sur le bouton HOUR/MONTH (6) pour régler le mois.
3. Appuyez sur le bouton MINUTE/DATE (7) pour régler le jour du mois.
4. Appuyez sur le bouton 12/24/YEAR (8) pour régler l’année.
5. Déplacer l’interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) à la position
LOCK à reprendre le fonctionnement normal.
REGLAGE DE L’ALARME
1. Déplacez l’interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) sur la
position ALARM.
2. Appuyez sur le bouton HOUR/MONTH (6) pour régler l’heure de l’alarme.
3. Appuyez sur le bouton MINUTE/DATE (7) pour régler les minutes de
l’alarme.
4. Appuyez sur le bouton 12/24/YEAR (8) pour sélectionner le mode horloge
12/24.
5. Déplacer l’interrupteur ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) à la position
LOCK à reprendre le fonctionnement normal.
EMPLOI DU REVEIL / SNOOZE
1. Déplacez l’interrupteur ALM ON/OFF (9) sur la position ON pour activer
l’alarme.
2. Au moment de régler l’alarme se actif pour une durée de 60 secondes.
Vous pouvez désactiver temporairement l’alarme plus d’une fois par le
bouton SNOOZE/LIGHT (4). Après 5 minutes, l’alarme se déclenche à
nouveau.
3. Déplacez l’interrupteur ALM ON/OFF (9) sur la position OFF pour
désactiver l’alarme.
DONNÉES TECHNIQUES
Bloc d’alimentation: ............2xAA 1,5V
Dimensions:........................80x80x62mm
BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN
1. Uhr
2. Dater
3. Weckzeit
4. Taste SNOOZE/LIGHT, vorübergehend denAlarm zu stoppen, oder das
Display zu beleuchten
5. Schalter ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK, Einstellen derAlarm, Uhrzeit,
Datum und Normalbetrieb
6. Taste HOUR/MONTH, Stunde und Monat einstellen
7. Taste MINUTE/DATE, Minuten und Datum einstellen
8. Taste 12/24/YEAR, einstellen die Uhrzeit in 12/24-Stunden-Modus und
im Jahr
9. Schalter ALM ON/OFF, zum ein-/Ausschalten des Alarms
10. Batteriefach
EINSETZEN DER BATTERIEN
1. Entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung (10).
2. Legen Sie zwei 1,5V AA- Batterien unter Beachtung der Polarität im
Batteriefach angegeben.
3. Schließen Sie mit der Abdeckung des Batteriefachs.
CLOCK SET
1. Bewegen Sie den Wahlschalter ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5)
auf der Position TIME.
2. Drücken Sie die Taste HOUR/MONTH (6) um die Stunde einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste MINUTE/DATE (7) um die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste 12/24/YEAR (8) um den 12/24-Stunden-Modus
wählen.
5. Bewegen Sie den WahlschalterALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) in
die Stellung LOCK, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
ANPASSUNGSTAG
1. Bewegen Sie den Wahlschalter ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5)
auf der Position CALENDAR.
2. Drücken Sie die Taste HOUR/MONTH (6) um das Monat einzustellen.
3. Drücken Sie die Taste MINUTE/DATE (7) um das Tag des Monats
einzustellen.
4. Drücken Sie die Taste 12/24/YEAR (8) um das Jahr einzustellen.
5. Bewegen Sie den WahlschalterALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) in
die Stellung LOCK, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
EINSTELLEN DES ALARMS
1. Bewegen Sie den Wahlschalter ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5)
auf der Position ALARM.
2. DrückenSie dieTaste HOUR/MONTH(6)um die Stunde desAlarmseinstellen.
3. DrückenSie dieTaste MINUTE/DATE (7)um die Minuten desAlarms einstellen.
4. Drücken Sie die Taste 12/24/YEAR (8) um den 12/24-Stunden-Modus wählen.
5. Bewegen Sie den WahlschalterALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) in
die Stellung LOCK, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
VERWENDUNG DER ALARM / SNOOZE
1. Bewegen Sie den Wahlschalter ALM ON/OFF (9) auf ON schalten Sie
den alarm.
2. Zur eingestellten Uhrzeit der Alarm losgeht für eine Dauer von 60
Sekunden. Sie können vorübergehend den Alarm auszuschalten mehr
als einmal durch die Taste SNOOZE/LIGHT (4). Nach 5 Minuten ertönt
der Alarm erneut.
3. Bewegen Sie den Wahlschalter ALM ON/OFF (9) auf der OFF-Position
um den Wecker auszuschalten.
TECHNISCHE DATEN
Netzteil:...............................2xAA 3V
Abmessungen:....................80x80x62mm

4
SLD 3865
Español
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONES
1. Reloj
2. Fechador
3. Hora de alarma
4. Botón SNOOZE/LIGHT, temporalmente detener la alarma, o iluminar la
pantalla
5. InterruptorALARM/TIME/CALENDAR/LOCK,paracongurarlaalarma,
hora, fecha y operación normal
6. Botón HOUR/MONTH, para ajustar la hora y el mes
7. Botón MINUTE/DATE, para ajustar los minutos y la fecha
8. Botón 12/24/YEAR, para ajustar la hora en modo de 12/24 horas y el
año.
9. Interruptor ALM ON/OFF, para activar o desactivar la alarma
10. Compartimiento de la batería
COLOCACION DE LAS PILAS
1. Retire la tapa del compartimiento de la batería (10).
2. Inserte dos pilas de 1,5V AA teniendo en cuenta la polaridad se indica
en el compartimiento de la batería.
3. Cerrar con la tapa del compartimento de la batería.
RELOJ
1. Mueva l’interruptor ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) en la posición
TIME.
2. Pulse el botón HOUR/MONTH (6) para ajustar la hora.
3. Pulse el botón MINUTE/DATE (7) para ajustar los minutos.
4. Presione el botón 12/24/YEAR (8) para seleccionar el modo de 12/24
horas.
5. Mueva l’interruptor ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) a la posición
LOCK para el funcionamiento normal.
FECHA DE AJUSTE
1. Mueva l’interruptor ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) en la posición
CALENDAR.
2. Pulse el botón HOUR/MONTH (6) para ajustar el mes.
3. Pulse el botón MINUTE/DATE (7) para ajustar el día del mes.
4. Pulse el botón 12/24/YEAR (8) para ajustar el año.
5. Mueva l’interruptor ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) a la posición
LOCK para el funcionamiento normal.
AJUSTE DE LA ALARMA
1. Mueva l’interruptor ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) en la posición
ALARM.
2. Pulse el botón ( 6 ) para ajustar la hora de alarma.
3. Pulse el botón ( 5 ) para ajustar los minutos de la alarma.
4. Presione el botón 12/24/YEAR (8) para seleccionar el modo de 12/24
horas.
5. Mueva l’interruptor ALARM/TIME/CALENDAR/LOCK (5) a la posición
LOCK para el funcionamiento normal.
USO DE LA ALARMA / SNOOZE
1. Mueva l’interruptor ALM ON/OFF (9) en la posición ON para encender
la alarma.
2. A la hora de la alarma, la alarma se activa con una duración de 60
segundos. Puede desactivar temporalmente la alarma más de una vez
a través del botón SNOOZE/LIGHT (4). Después de 5 minutos, vuelve
a sonar la alarma.
3. Mueva l’interruptorALM ON/OFF (9) en la posición OFF para desactivar
la alarma.
DATOS TÉCNICOS
Fuente de alimentación: .....2xAA 1,5V
Dimensiones:......................80x80x62mm
GARANZIA
1. L’apparecchio è garantito per 24 mesi dalla data di fabbricazione indicata
sull’etichetta applicata sul prodotto.
2. La garanzia si applica solo ad apparecchi, non manomessi, riparati da
centri assistenza TREVI, essa comprende la riparazione dei componenti
per difetti di fabbricazione con l’esclusione di etichette, manopole e parti
asportabili.
3. TREVI non risponde di danni diretti o indiretti a cose o/e persone causati
dall’uso o sospensione d’uso dell’apparecchio.
WARRANTY
1. This unit is guaranteed for a period of 24 months from the date of
production printed on the product itself or on label on product.
2. The warranty is valid only if the unit has not been tampered with. The
warranty is valid only at authorized TREVI assistance centres, that
will repair manufacturing defects, excluded replacement of labels and
removable parts.
3. TREVI is not liable for damage to people or things caused by the use of
this unit or by the interrUption in the use of this unit.
GARANTIE
1. L’appareil est garanti pendant une période de 24 mois de la date de
fabrication indiquée sur l’étiquette se trouvant sur le produit.
2. La garantie n’est appliquée que sur les appareils non altérés, ayant été
réparés chez un Service Après-Vente TREVI. Elle comprend la répara-
tion des composantes à la suite de défauts de fabrication, à l’exclusion
d’étiquettes, boutons de réglage et parties amovibles.
3. TREVI ne répond pas des dommages directs ou indirects aux choses et/
ou aux personnes entraînés pendant l’usage ou la suspension d’usage
de l’appareil.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
1. Das Gerät hat eine Garantie von 24 Monaten ab dem Herstellungsdatum.
Das Herstellungsdatum ist auf der am Produkt angebrachten Etikette
angegeben.
2. Die Garantie gilt nur für Geräte, an denen nicht selbst ausgeführte
Reparaturen erfolgt sind, sondern die von TREVI-Kundendienststellen
durchgeführt wurden. Die Garantie umfaßt die Reparatur von Bauteilen,
wenn diese auf Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt
hingegen nicht für Etiketten, Drucktasten, Knöpfe und entfernbare Teile.
3. TREVI haftet nicht für direkte oder indirekte Sach- und/oder Personen-
schäden, die vom Gebrauch des Gerätes verursacht worden sind.
GARANTIA
1. El aparato tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de
fabricación indicada en la tarjeta sobre el producto.
2. La garantía está aplicada solamente a los productos no desarreglados
y reparados por los centros de asistencia TREVI. Además, la garantía
incluye la reparación de los componentes a causa de defectos de
fabricación, con la exclusión de etiquetas, botones y partes removibles.
3. TREVI no es responsable por daños directos o indirectos a cosas y/o
personas causados por el uso o suspensión del uso del aparato.
Warranty

5
SLD 3865
GARANTIA
1. O aparelho tem uma garantia de 24 meses a partir da data de fabricação
indicada na etiqueta que consta no produto.
2. Somente aparelhos não violados, e que foram reparados pelo Centro
de Assistência TREVI incluem-se nesta garantia. Esta compreende a
reparação dos componentes em caso de defeitos de fabricação com a
exclusão de etiquetas, botões e partes que podem ser extraídas.
3. ATREVI não considera-se responsável por danos directos ou indirectos,
causados pelo uso ou suspensão do uso do aparelho, à objectos e/ou
pessoas.
ΕΓΓΎΗΣΗ
1. Ησυσκευήείναιεγγυημένηγια24μήνεςαπότηνημερομηνία
κατασκευής που αναγράφεται στην ετικέτα προσαρτάται στο
προϊόν.
2. Η εγγύηση ισχύει μόνο για εξοπλισμού, δεν ανακατεύτηκα,
επισκευαστεί από κέντρα βοήθειας TREVI, περιλαμβάνει την
επισκευήεξαρτημάτωνγιακατασκευαστικάελαττώματα,εκτός
απόετικέτες,λαβέςκαιαποσπώμεναμέρη.
3. Φοντάναντιδενείναιυπεύθυνηγιατηνάμεσηήέμμεσηζημία
ναπράγματαή/καιπροσώπωνπουπροκαλούνταιαπότηχρήση
ήτηναναστολήτηςχρήσηςτηςσυσκευής.
Warranty
CORRECT DISPOSAL WARNING
INFORMAZIONI AGLI UTENTI ai sensi del Decreto Legislativo
N° 49 del 14 Marzo 2014
“Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)”
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il
prodottoallanedellapropriavitautiledeveessereraccoltoseparatamente
daglialtririuti.L’utentedovrà,pertanto,conferirel’apparecchiaturaintegra
deicomponenti essenziali giuntaa ne vitaagli idonei centridi raccolta
differenziatadei riuti elettronicied elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell’acquisto di nuova apparecchiatura di tipo
equivalente, in ragione di uno a uno, oppure 1 a zero per le apparecchiature
aventi lato maggiore inferiore a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientale compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto
da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di
cui al D.Lgs n. Decreto Legislativo N° 49 del 14 Marzo 2014.
INFORMATION TO USERS
pursuant to Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014
“Implementation of Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE)”
This wheeled bin symbol on the product indicates that at the end of its life
must be collected separately from other waste. The user must, therefore,
take the remote control integrates the essential components that got to its
life to the appropriate differentiated collection centers for electronic and
electro-technical waste, or return it to the dealer when purchasing a new
appliance of equivalent type, in terms of one to one, or one to zero for
equipment having longer side of less than 25 cm. Appropriate separate
collection for the decommissioned equipment for recycling, processing and
environmentally compatible disposal helps prevent negative impact on the
environment and human health and promotes recycling of the materials
making up the product. Illegal dumping of the product by the user entails
the application of administrative sanctions stated in Legislative Decree n.
Legislative Decree No. 49 of March 14, 2014.
UTILISATEURS INFORMATION
conformément au décret législatif n ° 49 du 14 Mars, 2014
“La mise en œuvre de la directive 2012/19/UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE)”
Cesymboledepoubellesurrouessurleproduitindiqueque,àlandesa
durée de vie doit être collecté séparément des autres déchets. L’utilisateur
doit donc prendre le contrôle à distance intègre les éléments essentiels qui
ont obtenu à sa vie dans les centres de collecte différenciés appropriés
pour les déchets électroniques et électro-technique, ou le retourner chez le
concessionnaire lors de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en
termes de un à un, ou un à zéro pour les équipements ayant plus côté de
moins de 25 cm. collecte séparée appropriée pour l’équipement mis hors
service pour le recyclage, le traitement et l’élimination respectueuse de
l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine et favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit. le dumping illégal du produit par l’utilisateur entraîne l’application
des sanctions administratives prévues par le décret législatif n° 49 du 14
Mars 2014.

6
SLD 3865
BENUTZER INFORMATION
gemäß Gesetzesdekret Nr 49 von 14, März 2014
“Die Umsetzung der Richtlinie 2012/19/EU über die Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)”
Dieses Mülleimers Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass muss am Ende
seines Lebens von anderen Abfällen getrennt gesammelt werden. Der
Benutzer muss daher nehmen die Fernbedienung die wesentlichen Kom-
ponenten integriert, die für elektronische und elektrotechnische Abfälle in
die entsprechenden differenzierten Sammelstellen zu seinem Leben bekam,
oder es an den Händler zurückgeben, wenn ein neues Gerät gleichwertiger
Art Kauf in Bezug auf 12.59, oder eine für Geräte mit längeren Seite von
weniger als 25 cm auf Null. Die angemessene, getrennte Sammlung für
die stillgelegte Anlagen für Recycling, Aufbereitung und umweltgerechte
Entsorgung trägt dazu bei, die Umwelt und die menschliche Gesundheit
negative Auswirkungen zu vermeiden und begünstigt das Recycling der
Materialien das Produkt zusammengesetzt. Illegal Dumping des Produkts
durch den Benutzer bringt die Anwendung von Verwaltungssanktionen in
Lgs angegeben Dekr 49 von 14. März 2014.
USUARIOS DE LA INFORMACIÓN de conformidad con el
Decreto Legislativo N° 49 del 14 de marzo 2014
“Aplicación de la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)”
Estesímbolodecontenedorderuedasenelproductoindicaquealnalde
su vida útil debe ser recogido separadamente de los demás residuos. El
usuario debe, por lo tanto, tomar el control remoto integra los componentes
esenciales que llegaron a su vida útil a los centros adecuados de recogida
de residuos electrónicos y electrotécnicos, o devolverlo al distribuidor al
comprar un nuevo aparato de tipo equivalente, en términos de uno a uno,
o uno a cero para el equipo que tiene lado más largo de menos de 25 cm.
la recogida selectiva apropiado para el equipo fuera de servicio para su
reciclaje, tratamiento y eliminación ambientalmente compatible ayuda a
prevenir el impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, favoreciendo
el reciclaje de los materiales que componen el producto. el vertido ilegal del
producto por parte del usuario implica la aplicación de sanciones administra-
tivas establecidas en el Decreto Legislativo N° 49 de 14 de marzo de 2014.
USUÁRIOS DE INFORMAÇOES nos termos do Decreto Legisla-
tivo nº 49 de 14 de março de 2014
“A aplicação da Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (REEE)”
Estesímbolodelatãonoprodutoindicaque,nonaldasuavidaútildeve
ser recolhido separadamente dos outros resíduos. O usuário deve, portanto,
assumir o controlo remoto integra os componentes essenciais que chegou
a sua vida para os centros de recolha diferenciada apropriados para os
resíduos eletrônicos e eletro-técnica, ou devolvê-lo ao revendedor aquando
da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, em termos de 1-1,
ou um a zero para o equipamento com o lado mais longo de menos de 25
cm. A adequada recolha diferenciada para o equipamento desmantelada
para reciclagem, tratamento e eliminação ambientalmente compatível,
contribui para evitar possíveis efeitos negativos sobre o ambiente ea saúde
e favorece a reciclagem dos materiais que compõem o produto. O descarte
abusivo do produto por parte do utilizador acarreta a aplicação de sanções
administrativasxadaspeloDecretoLegislativon.DecretoLegislativonº
49 de 14 de Março de 2014.
TREVI S.p.A.
Strada Consolare Rimini-San Marino, 62
47924 Rimini (RN) Italy
Tel. 0541-756420 - Fax 0541-756430
Πληροφορίες των χρηστών, σύμφωνα με το νομοθετικό
διάταγμα αριθ 49 της 14 Μάρτη 2014
«Εφαρμογή της οδηγίας 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ)”
Αυτότοσύμβολοτροχοφόρουκάδουστοπροϊόνσημαίνειότι
στοτέλοςτηςζωήςτουπρέπεινασυλλέγονταιχωριστάαπό
ταάλλααπόβλητα.Οχρήστηςπρέπει,ωςεκτούτου,ναλάβει
τοτηλεχειριστήριοενσωματώνειταβασικάσυστατικάπου
έχειςγιατηζωήτουστιςκατάλληλεςδιαφοροποιημένηκέντρα
συλλογήςηλεκτρονικώνκαιηλεκτρο-τεχνικήαποβλήτων,ήνα
τοεπιστρέψετεστονέμποροόταναγοράζετεμιανέασυσκευή
τουαντίστοιχουτύπου,απότηνάποψητηςέναπροςένα,ήένα
έωςτομηδένγιατονεξοπλισμόπουέχειμεγαλύτερηπλευρά
τουλιγότεροαπό25εκατοστά.Κατάλληληχωριστήσυλλογή
γιατηνπαροπλιστείεξοπλισμόγιαανακύκλωση,επεξεργασία
καιπεριβαλλοντικάσυμβατήδιάθεσηβοηθάστηνπρόληψη
αρνητικώνεπιπτώσεωνστοπεριβάλλονκαιτηνανθρώπινη
υγείακαιπροωθείτηνανακύκλωσητωνυλικώνπουσυνθέτουν
τοπροϊόν.Παράνομηαπόρριψητουπροϊόντοςαπότονχρήστη
συνεπάγεταιτηνεπιβολήδιοικητικώνκυρώσεωναναφέρεταιστο
νομοθετικόδιάταγμααριθ.ΝομοθετικόΔιάταγμα49της14ης
Μαρτίου2014.
Made in CHINA
Table of contents
Other Trevi Clock manuals

Trevi
Trevi LED 3325 User manual

Trevi
Trevi PJ 3028 User manual

Trevi
Trevi OM 3520 D User manual

Trevi
Trevi OM 3528 D User manual

Trevi
Trevi OM 3540 D User manual

Trevi
Trevi SLD 3075 F User manual

Trevi
Trevi OM 3340 D User manual

Trevi
Trevi SL 3054 User manual

Trevi
Trevi SL 3045 User manual

Trevi
Trevi SL 3P27 User manual
Popular Clock manuals by other brands

Amano
Amano CP-3000 user guide

Oregon Scientific
Oregon Scientific POLERMO RMR939PA user manual

Peweta
Peweta 921 Series operating instructions

Howard Miller
Howard Miller 615114 Set up and operating instructions

La Crosse Technology
La Crosse Technology WT-8005U user manual

Steren
Steren CLK-320 instruction manual