TriStar BL-4421 User manual

- 1 -
BL –4421
pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com

- 2 -
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees voor gebruik deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
230V/50Hz/200W
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Volg bij gebruik van elektrische apparaten altijd basale voorzorgsmaatregelen,
o.a. de volgende:
Lees alle aanwijzingen zorgvuldig voordat u een apparaat gebruikt, en
bewaar ze op een veilige plaats.
Dompel het snoer, de stekker of het apparaat zelf niet in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te voorkomen.
Strikt toezicht is noodzakelijk wanneer het apparaat door of in de buurt
van kinderen gebruikt wordt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact alvorens
onderdelen er af te halen of er op te zetten, het apparaat schoon te
maken, of wanneer het niet gebruikt wordt.
Vermijd contact met bewegende delen.
Hanteer geen enkel apparaat met een beschadigde voedingskabel of
stekker of nadat het apparaat een defect heeft vertoond of het op enige
manier beschadigd is geraakt. Lever het apparaat in bij het
dichtstbijzijnde, geautoriseerde servicecentrum voor onderzoek,
reparatie of elektrische of mechanische modificatie.
Steek geen handen of voorwerpen in de beker tijdens het mengen om
ernstige verwondingen of schade aan de blender te voorkomen. Indien
schrapen, aandrukken, enz. nodig is, schakel de blender dan uit, haal
de stekker uit het stopcontact en gebruik alleen een rubberen spatel.
De bladen van het snijmes zijn scherp. Wees voorzichtig tijdens het
gebruik.
Plaats het snijmes nooit op de motorbasis zonder dat de mengbeker
goed is bevestigd teneinde verwondingen aan personen te voorkomen.
Schroef rubberen onderdelen altijd stevig vast.
Zorg er altijd voor dat het deksel goed op de blender is geplaatst
alvorens hem te gebruiken.
Wanneer u hete vloeistoffen mengt verwijdert u het invoerstuk van het
tweedelige deksel. Vul de mengbeker niet tot boven het maximale
niveau. Houd handen en overige blootgestelde huid uit de buurt van de
opening ter voorkoming van brandwonden.

- 3 -
Het apparaat is niet bedoeld voor professioneel gebruik. Gebruik het
niet buitenshuis.
Laat het snoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen en
laat het niet in contact komen met hete oppervlaktes.
Laat het apparaat nooit onbeheerd wanneer het in werking is.
Gebruik de blender uitsluitend op een horizontaal werkvlak.
Schakel de blender uit alvorens de mengbeker van de motorbasis te
verwijderen.
Het gebruik van accessoires, waaronder bewaarpotjes, niet aanbevolen
door de fabrikant van het apparaat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Gebruik de blender nooit in de buurt van kinderen en zorg dat de
gebruikers volledig op de hoogte zijn van mogelijke risico’s.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
LEER UW BLENDER KENNEN
1
2
3
4
5

- 4 -
Deze blender is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
DEKSEL
Het deksel van deze blender bestaat uit twee delen: het styreen-acryl-nitryl
(SAN) invoerstuk (1) en het styreen-acryl-nitryl (SAN) afdichtstuk met de
afdichtring (2) die als een geheel dienen worden gebruikt. Het deksel is
gemaakt van styreen-acryl-nitryl (SAN), dat gemakkelijk te reinigen is en
vlekbestendig. Het invoerstuk kan verwijderd worden en vormt een opening
voor het toevoegen van ingrediënten.
MENGBEKER
De mengbeker bestaat uit een glazen kom en een aandrukring. De capaciteit
van de mengbeker is 400 milliliter (3). Hij is voorzien van maatstrepen voor het
gemakkelijk meten van hoeveelheden en gemaakt van hitte- en
koudebestendig materiaal.
SNIJMES
Dit onderdeel is gemaakt van hoogwaardig roestvrij staal (4);
MOTOR EN MOTORBASIS
De krachtige motor vormt het hart van het apparaat en is speciaal hiervoor
ontworpen. Hij is volledig omsloten door de plastic behuizing (5). De motor is
zwevend opgehangen om geluid en slijtage te beperken. Laat de motor niet
langer dan 1 minuut per keer draaien voor goed gebruik. Volg de aanwijzingen
in deze folder nauwkeurig op en neem de aanbevolen hoeveelheden in acht.
ONDERHOUD EN REINIGING VAN DEZE BLENDER
De onderdelen van de mengbeker en het snijmes zijn corrosiebestendig,
hygiënisch en gemakkelijk te reinigen. Voordat u het apparaat de eerste keer
gebruikt en na ieder gebruik verwijdert u de onderdelen van mengbeker en
snijmes (onderdelen 1-6): grondig reinigen in warm water met zeep, spoelen
en goed afdrogen. REINIG DE ONDERDELEN NOOIT IN DE
VAATWASMACHINE. Controleer regelmatig alle onderdelen voordat u het
apparaat weer in elkaar zet. GEBRUIK DE BLENDER NIET indien het snijmes
vastzit of niet gemakkelijk draaibaar is. Controleren door voorzichtig de bladen
van het snijmes tegen de klok in te draaien (de tegenoverliggende kanten zijn
scherp). De bladen behoren vrij te kunnen draaien. Indien de mengbeker
beschadigd is of barsten vertoont GEBRUIK DAN DE BLENDER NIET
aangezien dit zou kunnen leiden tot breken van de mengbeker tijdens gebruik.
Gebruik bij voorkeur een doekje of iets dergelijks wanneer u het snijmes uit de
mengbeker haalt.
HET GEBRUIK VAN BESCHADIGDE OF NIET DOOR DE FABRIKANT
AANBEVOLEN ONDERDELEN KAN LEIDEN TOT ERNSTIG PERSOONLIJK
LETSEL EN/OF SCHADE AAN DE BLENDER. Zie de volgende pagina voor

- 5 -
het op de juiste wijze in elkaar zetten van de mengbeker en aanwijzingen voor
het gebruik.
DOMPEL DE MOTORBASIS NOOIT ONDER IN WATER. Schakel het
apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. De behuizing kan met een
vochtige doek worden gereinigd. Indien er water in de motorbasis terechtkomt,
zal dit via het lekbuisje weer naar buiten vloeien.
De motor is permanent zelfsmerend en behoeft geen enkele extra smering.
VOORZICHTIG: het is belangrijk dat u de stappen voor het snel en juist in
elkaar zetten en bevestigen van de mengbeker nauwkeurig volgt. HET IN
AANRAKING KOMEN MET DE BEWEGENDE MESBLADEN KAN LETSEL
VEROORZAKEN.

- 6 -
IN ELKAAR ZETTEN VAN DE MENGBEKER
1. Mengbeker omkeren met
de kleinste opening boven.
2. Draai het snijmes om en
plaats het met de mesbladen
naar beneden in de opening
van de mengbeker. Bevestig
de rubberen sluitring.
3. Draai de mengbeker op
de motorbasis. Let daarbij op
de schroefdraad. Stevig
vastdraaien.

- 7 -
Probeer niet de mengbeker te bevestigen op, of te verwijderen van de
motorbasis terwijl de motor draait.
JUIST EN ONJUIST GEBRUIK VAN DEZE BLENDER
JUIST:
Gebruik alleen het voltage en de stroomfrequentie zoals gespecificeerd
op de onderkant van de blender.
Gebruik de blender altijd op een schoon, droog en egaal oppervlak om
te voorkomen dat stof of vocht in de motor terechtkomen.
Voeg vloeistoffen altijd als eerste toe aan de mengbeker, tenzij anders
aangegeven in recepten.
Snijd harde groente en fruit, gekookt of gebakken vlees, vis en
schaaldieren vooraf in stukken die niet groter zijn dan 1,8 cm tot 2,5 cm.
Snijd alle soorten kaas in stukken die niet groter zijn dan 1,8 cm.
Gebruik de rubber spatel voor het fijnmaken en het in het vloeibare
gedeelte duwen van ingrediënten alleen indien de motor uit is.
Plaats het deksel stevig op de mengbeker voordat u begint, en houd uw
hand op het deksel als u de motor aanzet en zolang de motor draait.
Verwijder dikke vloeistoffen, notenpasta, spreads, mayonaise en
dergelijke door het snijmesgedeelte te verwijderen en het mengsel via
de onderste opening van de mengbeker in een schaal of opbergbak te
duwen.
Gebruik de schenkopening om vloeibare of halfvloeibare mengsels
zoals taartbeslag uit de mengbeker te gieten.
Laat gekookte groenten, bouillon en dergelijke altijd eerst afkoelen
voordat u deze toevoegt aan de mengbeker om te verwerken.
ONJUIST:
Verwacht NIET dat uw blender alle apparaten in uw keuken overbodig
zal kunnen maken. Hij maakt geen aardappelpuree, hij klopt geen eiwit
of slagroom, maalt geen rauw vlees tot gehakt, kneedt of mengt geen
zwaar deeg en perst geen sap uit groenten en fruit.
Meng NIET te lang. Onthoud dat uw blender in seconden zijn werk doet,
niet in minuten. Het is beter na enkele seconden te stoppen om de
fijnheid van het mengsel te controleren dan te lang door te gaan met als
resultaat een papperig of te fijn gemalen product.
Zorg dat de motor NIET overbelast raakt door te zware of te grote
stukken in uw blender. Als de motor vastloopt, zet hem dan onmiddellijk
uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder een deel van de
inhoud van de mengbeker voordat u opnieuw begint.

- 8 -
Probeer NIET de mengbeker van de motorbasis af te halen of hem erop
te plaatsen totdat de motor volledig tot stilstand is gekomen. Onderdelen
van de blender zouden beschadigd kunnen raken.
Haal tijdens het mengen NIET het deksel van de mengbeker, om
morsen van voedsel te voorkomen. Gebruik de speciale vulopening om
ingrediënten toe te voegen.
Gebruik GEEN spatels of andere voorwerpen in de mengbeker
terwijl de motor draait. Deze kunnen vastraken tussen de bewegende
mesbladen, de mengbeker breken en ernstig persoonlijk letsel
veroorzaken.
Gebruik GEEN andere mengbekers dan de mengbeker die door de
fabrikant is aanbevolen voor het bereiden van voedsel. Andere
mengbekers kunnen breken of losraken tijdens gebruik en ernstig letsel
veroorzaken.
TIPS VOOR HET GEBRUIK VAN DEZE BLENDER
HET GEBRUIKEN VAN EEN RUBBEREN SPATEL
Wanneer u ingrediënten mengt tot een dikke substantie, zoals kaassauzen of
sandwich spreads, dient u een rubberen spatel te gebruiken om het mengsel
in de richting van de mesbladen te duwen. Om de spatel te kunnen gebruiken
schakelt u de motor uit, verwijdert u het deksel en beweegt u de spatel snel op
en neer langs de binnenwand van de mengbeker terwijl u de ingrediënten van
de wand naar het midden van de mengbeker duwt.
MAYONAISE
Als mayonaise gaat schiften of vloeibaar wordt maakt u de mengbeker leeg.
Meng vervolgens een extra ei door een deel van de geschifte of vloeibare
mayonaise tot een goed mengsel. Verwijder het deksel en schenk de
resterende mayonaise in het midden van de maatbeker. Gebruik de rubberen
spatel om olie goed door het mengsel te roeren.
JUS OF WITTE SAUS (BECHAMELSAUS)
Om jus goed te mengen of witte saus te ontdoen van mogelijke klontjes laat u
deze enigszins afkoelen voordat u hem in de mengbeker giet. Doe het deksel
op de mengbeker en begin met mengen. Haal het deksel van de vulopening
en voeg geleidelijk, terwijl de motor draait, de resterende jus of saus toe. Ga
door totdat het mengsel glad is.
INGEWANDEN VAN GEVOGELTE FIJNMAKEN
Om ingewanden van gevogelte, zoals hart en lever, fijn te maken voor gebruik
in sauzen kookt u deze in water of bouillon en laat u dit mengsel vervolgens

- 9 -
afkoelen tot kamertemperatuur. Snijd de ingewanden in stukken van 2,5 cm,
doe deze in de mengbeker en giet daarover het afgekoelde kookvocht. Doe
het deksel op de mengbeker en meng gedurende twee maal 30 seconden.
(Indien de ingewanden niet fijn genoeg zijn dan mengt u nogmaals twee maal
30 seconden.)
BOTER BEREIDEN
Dikke (zoete of zure) room kunt u gebruiken om boter te maken. Doe de room
in de mengbeker. Doe het deksel op de mengbeker en meng in de
stand ’HOOG’totdat zich de boter vormt. Doe deze in een zeef of vergiet om
het vocht weg te laten lopen. Doe daarna de boter in een kleine kom en druk
deze met de spatel aan om zoveel mogelijk vocht te verwijderen. Voeg zout
toe terwijl u de boter kneedt.
HARDE EN DROGE KAAS
Kaas die hard en droog geworden is na lang bewaren in de koelkast kunt u in
stukjes snijden en fijnmalen in de blender. Malen in de stand ’HOOG’totdat de
kaas voldoende fijn is. Te gebruiken in ovenschotels, sauzen, enz.
*****
INSTRUCTIONS
Veuillez lire soigneusement ces instructions avant d’utiliser l’appareil
230V/50Hz/200W
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies, y compris celles qui suivent.
Lisez tout le manuel d’instructions soigneusement lorsque vous utilisez
des appareils et conservez-le en lieu sûr.
Afin de vous protéger contre les risques d’électrocution, n’immergez pas
le bloc ou le cordon dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Une vigilance extrême est de mise lorsque l’appareil est utilisé par ou
près d’enfants.
Éteignez et débranchez de la prise murale avant de placer ou de retirer
des parties ou de nettoyer l’appareil ou lorsque vous ne l’utilisez pas.
Évitez tout contact avec les parties en mouvement.
Ne faites pas fonctionner un appareil qui a un cordon endommagé ou
une prise endommagée ou si l’appareil a disfonctionné, qu’il est tombé
ou qu’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retournez

- 10 -
l’appareil à votre service agréé le plus proche pour le faire examiner,
réparer, pour faire le réglage mécanique ou électrique.
Mettez vos mains et les ustensiles hors du conteneur lorsque vous
mixer et ce afin de réduire les risques de blessures graves ou
d’endommager le mixeur. Si vous devez gratter le récipient/les aliments,
éteignez et débranchez le mixeur et utilisez une spatule en caoutchouc
uniquement.
Les lames sont coupantes, manipulez prudemment.
Afin de réduire les risques de blessures, ne jamais placez les lames
coupantes sur le bloc sans que le bol ne soit bien fixé.
Vissez bien l’engrenage en caoutchouc.
Assurez-vous toujours que le couvercle est correctement positionné
avant de faire fonctionner l’appareil.
Lorsque vous mélangez des liquides chauds, retirez le bouchon verseur
du couvercle formés de deux pièces. Ne remplissez pas le bol mixeur
au-delà du niveau maximum. Mettez vos mains et les parties de votre
peau qui sont exposées loin de l’ouverture du couvercle afin d’éviter les
brûlures éventuelles
L’appareil n’est pas destiné à un usage professionnel. Ne pas utilisez à
l’extérieur.
Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir et
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais laisser le mixeur sans surveillance lorsqu’il est en marche.
Assurez-vous de toujours faire fonctionner le mixeur sur une surface
plane et à niveau.
Assurez-vous que le mixeur est éteint avant de retirer le bol mixeur du
socle.
L’utilisation d’accessoires, y compris les récipients à fixer qui ne sont
pas recommandés par le fabricant peuvent entraîner un risque de
blessures.
Mettez les enfants à l’abri et assurez-vous que les utilisateurs sont
pleinement conscients des dangers potentiels du mixeur.

- 11 -
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONNAÎTRE LE MIXEUR
Ce mixeur est conçu pour un usage domestique uniquement.
COUVERCLE
Le couvercle de ce mixeur est composé de deux parties, le bouchon doseur
en styrène-acrylonitrile (SAN)(1), le couvercle en styrène-acrylonitrile (SAN) (2)
avec une bague d’étanchéité ce qui signifie que le couvercle et la bague
d’étanchéité constituent un ensemble.
Le couvercle est constitué de styrène-acrylonitrile (SAN) facile à nettoyer et
résistant aux tâches. Le bouchon doseur est amovible pour fournir une
ouverture pour l’ajout d’autres ingrédients.
CONTENEUR
1
2
3
4
5

- 12 -
Le conteneur qui est constitué d’une cruche en verre et d’un anneau pour
presser. La capacité du conteneur est de 400 millilitres (3) pour le mixeur. Il
est gradué pour faciliter la mesure et est constitué d’un matériau résistant à la
chaleur et au froid.
LAME
L’ensemble agitateur est en acier inoxydable de haute qualité (4);
MOTEUR ET BLOC MOTEUR
Le moteur puissant est le cœur de l’appareil et n’est conçu que pour cet
appareil. Il est entièrement enfermé dans l’enveloppe en plastique (5). Le
moteur utilise une caractéristique de ’flottement libre’afin de réduire le bruit et
l’usure. Afin de faire fonctionner le moteur normalement, le temps de
fonctionnement en continu est de moins de 1 min par cycle et veuillez suivre
ces instructions de près ainsi que les recommandations de quantitié de ce
livre.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE CE MIXEUR
Les parties du conteneur du mixeur résistent à la corrosion. Elles sont faciles
à nettoyer et hygiéniques. Avant la première utilisation et après chaque usage,
séparez les parties du conteneur (éléments 1-6) et nettoyez soigneusement à
l’eau chaude savonneuse, puis rincez et séchez bien. NE LAVEZ AUCUNE
PARTIE AU LAVE-VAISSELLE. Vérifiez périodiquement toutes les parties
avant de les réassembler. Si les lames sont coincées ou difficiles à tourner,
N’UTILISEZ PAS LE MIXEUR. Faites une vérification en tournant les lames
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (les bords opposés sont
coupants), les lames doivent tourner librement. Si le conteneur fuit ou qu’il est
fissuré, N’UTILISEZ PAS LE MIXEUR. Si vous continuez à l’utiliser, le
conteneur pourrait se casser pendant l’utilisation. Lorsque vous avez besoin
de retirer la lame, veuillez utiliser un chiffon ou tout autre textile similaire..
L’UTILISATION DES PARTIES ENDOMMAGÉES OU NON
RECOMMANDÉES PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES ET/OU
ENDOMMAGER LE MIXEUR. Voir page suivante pour l’assemblage correct
du conteneur et pour les instructions de l’utilisateur.
NE JAMAIS IMMERGER LE BLOC MOTEUR DANS L’EAU. Débranchez
l’appareil. L’enveloppe peut être nettoyée avec un chiffon humide. Si de l’eau
à coulé dans l’appareil, l’eau peut être évacuée par le tuyau d’évacuation.
Le moteur est lubrifié en permanence et ne nécessite pas de l’être davantage.
ATTENTION : Veuillez suivre ces étapes importantes pour assembler, serrer
et monter le conteneur du mixeur rapidement et correctement, DES
BLESSURES PEUVENT SE PRODUIRE SI LES LAMES EN MOUVEMENT
SONT EXPOSÉES PAR ACCIDENT.

- 13 -
ASSEMBLAGE DU CONTENEUR
1.Retournez le conteneur
pour que la petite
ouverture soit sur le
dessus.
2. Retournez l’ensemble
de lames coupantes et
placez-le sur l’ouverture
du conteneur et placez
l’engrenage en
caoutchouc sur
l’ensemble constitué de
lames.
3.Enfilez l’ensemble sur
le bloc moteur. Engagez
correctement les
filetages. Vissez
fermement.

- 14 -
Ne tentez pas de placer le conteneur ou de le retirer du bloc moteur
lorsque le moteur est en marche.
MIXEUR : A FAIRE ET A NE PAS FAIRE
A FAIRE :
N’utilisez que la tension et la fréquence spécifiées au bas du mixeur.
Faites toujours fonctionner le mixeur sur une surface propre et sèche
afin d’éviter que l’air transporte des corps étrangers ou de l’eau dans le
moteur.
Placez d’abord les portions liquides dans le conteneur sauf si les
instructions de la recette sont différentes.
Coupez tous les fruits et les légumes fermes, les viandes cuites, les
poissons et les fruits de mer en morceaux pas plus larges que 3/4”
( 1.8cm ) à 1”( 2.5cm). Coupez toutes les sortes de fromage en
morceaux pas plus larges que 3/4(1.8cm).
Utilisez une spatule en caoutchouc pour pousser les ingrédients à
hacher.
Placez le couvercle fermement sur le conteneur du mixeur avant de
démarrer et placez votre main sur le couvercle du conteneur lorsque
vous démarrez et que vous mettez le moteur en marche .
Retirez les sauces épaisses et les pâtes à tartiner, les beurres de
cacahuètes et les produits de consistance similaire en retirant
l’ensemble servant à mixer et en poussant le mélange hors du récipient
pas l’ouverture du bas, pour le placer dans un récipient ou dans des
assiettes.
Déversez les mélanges s’ils sont de consistance liquide ou semi-liquide,
comme par exemple les pâtes à muffins ou à gâteaux, du bol mixeur.
Laissez les légumes cuits et le bouillon refroidir avant de les verser dans
le bol mixeur pour les mixer.
À NE PAS FAIRE
NE vous attendez PAS à ce que votre mixeur remplace tous les
appareils de votre cuisine. Il ne pourra pas : faire de la purée de
pommes de terre, battre des blancs en neige ou des substituts de crème
fouettée, hacher de la viande crue, pétrir ou mixer des pâtes dures ou
extraire des jus de fruits ou de légumes.
NE PAS mixer les aliments trop longtemps. Souvenez-vous que le
mixeur effectue ses tâches en secondes et non pas en minutes. Il est
préférable d’arrêter l’appareil et de vérifier la consistance après
quelques secondes plutôt que de trop mélanger et d’obtenir ainsi un
produit pâteux ou trop finement moulu.

- 15 -
NE PAS surcharger le moteur en plaçant des aliments trop gros ou trop
lourds. Si le moteur cale, éteignez immédiatement l’appareil,
débranchez le cordon de la prise murale et retirez une portion des
aliments avant de remettre en marche.
NE TENTEZ PAS de retirer le bol mixeur du bloc moteur ou de le
replacer tant que le moteur n’est pas à un arrêt complet. Les parties du
mixeur peuvent être endommagées.
NE retirez PAS le couvercle du bol mixeur lorsque vous mixez car les
aliments peuvent se déverser. Utilisez le bouchon verseur pour ajouter
les aliments.
N’utilisez AUCUN ustensile, y compris des spatules dans le bol
mixeur lorsque le moteur est en marche. Elles peuvent se prendre
dans les lames en mouvement , casser le bol mixeur et causer de
graves blessures.
N’utilisez AUCUN bol mixeur non recommandé par le fabricant, pour
mixer les aliments. Les autres bols mixeurs peuvent casser ou se
défaire lorsque vous mixez et causer de graves blessures.
CONSEILS POUR MIXER AVEC CET APPAREIL
COMMENT UTILISER UNE SPATULE EN CAOUTCHOUC AVEC CE
MIXEUR
Lorsque vous mélangez les ingrédients de consistance épaisse telle que les
sauces au fromage ou les pâtes à tartiner pour sandwichs, il est nécessaire
d’utiliser une spatule en caoutchouc pour aider le mélange à aller jusqu’aux
lames. Pour utiliser la spatule, éteignez le moteur, retirez le couvercle, bougez
la spatule de haut en bas rapidement sur les parois du bol mixeur et poussez
les ingrédients des côtés du bol mixeur vers le centre.
MAYONNAISE
Si la mayonnaise n’est pas homogène ou qu’elle se liquéfie, videz le contenu
du récipient, mélangez un autre œuf et la mayonnaise non homogène ou
liquéfiée jusqu’à ce que le tout soit mélangé. Retirez le bouchon verseur et
versez la mayonnaise restante à la place de l’huile dans le centre du récipient.
Utilisez la spatule pour mélanger soigneusement l’huile avec le mélange.
JUS OU SAUCE BLANCHE
Pour fluidifier le jus ou la sauce blanche qui peut devenir grumeleuse, laissez
refroidir légèrement et versez dans le bol mixeur. Couvrez et commencez à
mixer. Retirez le bouchon verseur et avec le moteur en marche, ajoutez
graduellement le jus ou la sauce restant(e). Continuez à mixer jusqu’à ce que
le mélange soit fluide.

- 16 -
HACHER DES ABATS
Pour hacher des abats pour la sauce, cuisez les abats dans l’eau ou dans un
bouillon, puis laissez refroidir à température ambiante. Coupez les abats en
morceaux de 1 (2.5cm), placez-les dans un récipent et recouvrez du liquide
refroidi. Couvrez le récipient, mixez pendant deux cycles de 30 secondes. (Si
les abats ne sont pas assez hachés, mixez à nouveau pendant deux cycles).
FAIRE DU BEURRE
La crème épaisse, sucrée ou fraîche peuvent être utilisées pour faire du
beurre. Versez dans le bol mixeur. Couvrez et mixez sur FORT jusqu’à ce que
le beurre se forme. Versez dans une filtre et égouttez le liquide puis placez le
beurre dans un petit saladier et appuyez avec une spatule pour retirez autant
de liquide que possible. Ajoutez du sel tout en pétrissant le beurre.
FROMAGE DUR ET SEC
Le Cheddar ou le fromage fondu qui est devenu dur et sec après l’avoir gardé
longtemps au réfrigérateur, peut être coupé en morceaux et râpé dans le
mixeur. Mixez sur FORT jusqu’à ce qu’il soit finement râpé. Puis utilisez pour
recouvrir vos plats, pour mettre dans vos sauces, etc.
*****
ANLEITUNG
Lesen Sie sich bitte die folgenden Anweisungen vor der Inbetriebnahme
sorgfältig durch
230 V / 50 Hz / 200 W
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sollten grundsätzlich
Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. Dies betrifft insbesondere die
folgenden:
Lesen Sie sich bitte die gesamte Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf.
Zum Schutz vor Stromschlägen sollte das Gerät selbst niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Strengste Beaufsichtigung ist notwendig, wenn das Gerät von oder in
der Nähe von Kindern benutzt wird.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen, die Zubehöraufsätze montieren oder es reinigen.
Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Geräts.

- 17 -
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem Netzkabel oder -
stecker bzw. nachdem es Funktionsstörungen aufweist, heruntergefallen
ist oder in irgendeiner Weise beschädigt wurde. Geben Sie das Gerät
zum nächsten autorisierten Kundenservice zur Überprüfung, Reparatur
oder elektrischen bzw. mechanischen Neueinstellung.
Halten Sie während der Benutzung Ihre Hände und Utensilien aus dem
Gerät heraus, um schwere Verletzungen oder eine Beschädigung des
Geräts zu vermeiden. Wenn es notwendig ist den Inhalt des Behälter
herauszukratzen, schalten Sie das Gerät zunächst aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie lediglich einen
Gummispatel.
Das Messer ist scharf! Gehen Sie vorsichtig damit um.
Zur Verringerung der Verletzungsgefahr montieren Sie die
Schneideklingen nicht ohne den Behälter richtig aufzusetzen.
Schrauben Sie den Behälter richtig auf das Gummigetriebe auf.
Vergewissern Sie sich jederzeit, dass der Deckel vor der Benutzung
aufgesetzt wurde.
Wenn Sie heiße Flüssigkeiten mixen, entfernen Sie bitte vorher die
Einfüllkappe aus dem Deckel. Füllen Sie den Behälter nicht über das
Maximum hinaus. Halten Sie Ihre Hände und unbedeckte Hautteile weg
vom Deckel, um eventuelle Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht im Freien
verwenden.
Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen und
vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit heißen Oberflächen.
Lassen Sie den Mixer niemals unbeaufsichtigt, wenn er eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Mixer auf einer waagerechten, flachen
Unterlage aufgestellt wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Mixer ausgeschaltet und der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie den Behälter vom
Gerätesockel nehmen.
Die Benutzung von Zubehöraufsätzen (inkl. Einmachgläsern) wird nicht
vom Hersteller empfohlen und kann eine Verletzungsgefahr bergen.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern und vergewissern Sie sich, dass alle
Benutzer sich vollständig im Klaren über die, mit der Benutzung
verbundenen Gefahren, sind.

- 18 -
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
LERNEN SIE IHREN MIXER KENNEN
Dieser Mixer ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
DECKEL
Der Deckel besteht aus zwei Teilen: Eine Acrylnitril-Styrol-Einfüllkappe (1) und
ein Acrylnitril-Styrol-Deckel (2) mit Dichtungsring (werden zusammen benutzt).
Acrylnitril-Styrol ist einfach zu reinigen und fleckabweisend. Die Einfüllkappe
kann entfernt werden, wenn Sie weitere Zutaten hinzufügen wollen.
BEHÄLTER
Der Behälter besteht aus Glas und verfügt über einen Dichtungsring. Die
Behälterkapazität beträgt 400 Milliliter (3). Mithilfe einer Messskala auf der
Außenseite des Behälters können Sie die Menge des Inhalts leicht ablesen.
1
2
3
4
5

- 19 -
MESSER
Die Rührflügel bestehen aus hochqualitativem Edelstahl (4).
MOTOR UND GERÄTESOCKEL
Der leistungsstarke Motor ist das Herzstück des Geräts und wurde speziell für
dieses Gerät konzipiert. Er befindet sind vollständig im Plastikgehäuse des
Gerätesockels (5). Der Motor liegt aufgehängt im Gehäuse, um Lärm und
Abnutzung zu minimieren. Um den Motor normal benutzen zu können, darf er
nicht länger als 1 Minute fortlaufend benutzt werden. Folgen Sie bitte
genauestens den Benutzungsanweisungen und den Mengenangaben in
dieser Anleitung.
REINIGUNG UND PFLEGE DES MIXERS
Die Teile des Mixbehälters sind korrosionsfest, hygienisch und leicht zu
reinigen. Vor der Inbetriebnahme und nach jeder Benutzung sollte der
Behälter auseinandergenommen werden (Teile 1–6) und mit warmem
Spülmittelwasser abgewaschen und abgetrocknet werden. REINIGEN SIE
KEINE DER TEILE IN EINER GESCHIRRSPÜLMASCHINE! Überprüfen Sie
regelmäßig alle Teile, bevor Sie sie wieder zusammenbauen. Wenn die
Rührmesser stecken bleiben oder sich nur schwerfällig bewegen, STOPPEN
SIE DIE BENUTZUNG DES MIXERS UMGEHEND! Überprüfen Sie die
Rührmesser, indem Sie sie vorsichtig entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
(zur anderen Seite sind die Messer scharf!). Die Messer sollten sich frei
bewegen können. Wenn der Behälter leckt oder Risse hat, STOPPEN SIE DIE
BENUTZUNG DES MIXERS UMGEHEND! Eine weitere Benutzung kann
dazu führen, dass der Behälter während der Benutzung auseinander bricht.
Wenn Sie die Messer heraus nehmen, benutzen Sie bitte ein Tuch oder
ähnliches.
DIE BENUTZUNG BESCHÄDIGTER ODER NICHT EMPFOHLENER TEILE
KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN AM GERÄT ZUR
FOLGE HABEN. Siehe nächste Seite für eine Anleitung zum sachgemäßen
Zusammenbau des Behälters.
TAUCHEN SIE DIE MOTOREINHEIT NIEMALS IN WASSER. Ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Die Motoreinheit kann mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden. Wenn Wasser in das Gerät hineingelangen sollte, wird das
Wasser am Auslaufrohr wieder abgelassen.
Der Motor wird werksmäßig geschmiert und benötigt keine weiteren
Schmiermittel.
ACHTUNG: Gehen Sie zum korrekten Zusammenbau und Aufsetzen des
Mixbehälters bitte auf folgende Weise vor. WENN DIE MESSER
UNGESCHÜTZ FREILIEGEN, BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR.

- 20 -
ZUSAMMENBAU DES BEHÄLTERS
1. Drehen Sie den Behälter
über Kopf, damit die
kleine Öffnung nach
oben zeigt.
2. Drehen Sie die
Rührmesser über Kopf
und setzen Sie sie in die
Öffnung des Behälters.
Setzen Sie dann das
Gummigetriebe auf.
3. Setzen Sie dann den
zusammengebauten
Behälter auf den
Gerätesockel und
schrauben Sie ihn richtig
fest.
Table of contents
Languages:
Other TriStar Blender manuals

TriStar
TriStar MX-4154 User manual

TriStar
TriStar MX-4156 User manual

TriStar
TriStar MX-4146 User manual

TriStar
TriStar MX-4157 User manual

TriStar
TriStar BL-4435 User manual

TriStar
TriStar BL-4446 User manual

TriStar
TriStar BL-4407 User manual

TriStar
TriStar BL-4010 User manual

TriStar
TriStar BL-4426 User manual

TriStar
TriStar MX-4156 User manual

TriStar
TriStar MX-4114 User manual

TriStar
TriStar BL-4435 User manual

TriStar
TriStar BL-4433 User manual

TriStar
TriStar PD-8836ZUK User manual

TriStar
TriStar BL-4430 User manual

TriStar
TriStar BL-4427 User manual

TriStar
TriStar MX-4146DR User manual

TriStar
TriStar MX-4165 User manual

TriStar
TriStar BL-4417 User manual

TriStar
TriStar MX-4154 User manual