Truma Panel EM LED User manual

Komfort für Unterwegs
Gebrauchsanweisung Seite 2
Einbauanweisung
Operating instructions Page 5
Installation instructions
Mode d‘emploi Page 8
Instructions de montage
Istruzioni per l‘uso Pagina 11
Istruzioni di montaggio
Gebruiksaanwijzing Pagina 14
Inbouwhandleiding
Brugsanvisning Side 17
Monteringsanvisning
Instrucciones de uso Página 20
Instrucciones de montaje
Bruksanvisning Sida 23
Monteringsanvisning
Panel EM LED

2
Gebrauchsanweisung
Vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes unbe-
dingt die Einbau- und Gebrauchsanweisung lesen!
Verwendete Symbole
Symbol weist auf mögliche Gefahren hin.
Hinweis mit Informationen und Tipps.
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sind zum
Schutz vor elektrischem Schlag, Verletzung und Brand-
gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Aufstellen
Achten Sie darauf, dass die Geräte sicher aufgestellt werden
und nicht herabfallen oder umstürzen können. Legen Sie
Leitungen stets so, dass keine Stolpergefahr entsteht. Setzen
Sie Elektrogeräte nicht dem Regen aus. Betreiben Sie Elektro-
geräte nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Betreiben Sie
Elektrogeräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Stellen Sie Ihre elektrischen Geräte so auf, dass
Kinder keinen Zugriff darauf haben.
Schutz vor elektrischem Schlag
Betreiben Sie nur Geräte deren Gehäuse und Leitungen un-
beschädigt sind. Achten Sie auf sichere Verlegung der Kabel.
Ziehen Sie nicht an den Kabeln.
Gebrauch
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte entgegen dem, vom
Hersteller angegebenen Verwendungszweck.
Instandsetzung
Nehmen Sie keine Instandsetzungsarbeiten oder Verände-
rungen am Gerät vor. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an den Truma Service (siehe Serviceheft oder www.truma.com).
Zubehör
Benutzen Sie nur Zubehörteile und Zusatzgeräte die vom Her-
steller geliefert oder empfohlen werden.
Verwendungszweck
Das Panel EM LED ist eine Steuer- und Visualisierungskompo-
nente. Das Gerät ist für den Einbau in Caravans, Motorcara-
vans und Boote bestimmt.
Das Panel EM LED zeigt die Batteriespannung der Starter-
oder Versorgungsbatterie und die Füllstände von Frisch- und
Abwassertank an. Das Gerät schaltet das Hauptschalt-Relais
und das Pumpen-Relais in der Elektroversorgung (EM 16 IU
oder EM 30 IU).
Panel EM LED
Funktionsbeschreibung
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Taster zur Abfrage der Batteriespannungen und der Füll-
stände des Frisch- und Abwassertanks.
2 LED zur Füllstandsanzeige des Abwassertanks. Leuchtet
sobald der Abwassertank mehr als 3/4 gefüllt ist.
3 LED-Kette zur Füllstandsanzeige des Frischwassertanks in
1/4-Stufen.
4 LED zur Anzeige des Ladevorganges.
5 LED-Kette zur Spannungsanzeige von Starterbatterie
(Batterie I) oder Versorgungsbatterie (Batterie II).
6 LED leuchtet, wenn Batterie I und Batterie II parallelge-
schaltet sind.
7 Hauptschalter für das Panel und Steuerschalter für das Ver-
braucher-Relais in der Elektroversorgung. Integrierter Not-
Ein-Betrieb zur kurzzeitigen Versorgung der Verbraucher,
falls die Unterspannungsabschaltung angesprochen hat.
8 Hauptschalter Kontroll-LED, leuchtet bei eingeschaltetem
Hauptschalter, geht aus, wenn die Unterspannungsab-
schaltung angesprochen hat.
9 Pumpenschalter zur Ansteuerung des Pumpen-Relais in
der Elektroversorgung (bei eingeschaltetem Hauptschalter).
10 Kontroll-LED, leuchtet bei eingeschaltetem
Pumpenschalter.
Inbetriebnahme
Das Panel ist in Betrieb sobald es mit dem Hauptschalter (7)
eingeschaltet wird.
Wartung
Vor allen Wartungsarbeiten am Gerät unbedingt die
Stromzufuhr unterbrechen.
Reinigen Sie das Panel mit einem trockenen, fusselfreien Tuch.
Verschmutzte und / oder mit Belag behaftete Messstäbe
(Messfühler) führen zur Falschanzeige.
Die Sonde des Frischwassertanks bei Bedarf (mindestens ein-
mal jährlich) ausbauen und die Messstäbe säubern.
Die Messfühler des Abwassertanks bei Bedarf (mindestens
einmal jährlich) säubern.

3
Technische Daten
Betriebsspannung
Gleichspannung 10,8 V – 16,0 V
Umgebungstemperatur
-20 °C bis +50 °C
Abmessungen / Gewicht
(Ausführung für den Handel)
Breite
198 mm
Höhe
92 mm
Tiefe
15 mm
Gewicht
135 g
Technische Änderungen vorbehalten!
Fehlersuchanleitung
Fehler Behebung
Das Gerät arbeitet
nicht. Prüfen Sie die Sicherungen an den
Batterien.
Prüfen Sie die 7-polige Verbin-
dungleitung zum EM 16 IU oder
EM 30 IU.
Fehlerhafte Füll-
standsanzeige des
Frischwassertanks.
Sonde ausbauen und die Ver-
schmutzung und / oder den Belag
von den Messstäben der Sonde
entfernen.
Fehlerhafte Füll-
standsanzeige des
Abwassertanks.
Verschmutzung und / oder den
Belag von den Messfühlern
entfernen.
Sollten diese Maßnahmen nicht zur Störungsbehe-
bung führen, wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum.
Entsorgung
Das Gerät ist gemäß den administrativen Bestimmungen des
jeweiligen Verwendungslandes zu entsorgen. Nationale Vor-
schriften und Gesetze (in Deutschland ist dies z. B. die Altfahr-
zeug-Verordnung) müssen beachtet werden.
Sicherheitshinweise
Die Montage und der Anschluss von elektrischen Geräten
muss grundsätzlich durch geeignetes Fachpersonal erfolgen!
Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr getrennt ist! Netz-
stecker ziehen!
Benutzen Sie zum Anschluss des Panels nur die mitgelieferten
Leitungen und Teile.
Benutzen Sie nur geeignetes und einwandfreies Werkzeug.
Schließen Sie das Gerät nur gemäß des mitgelieferten An-
schlussplanes an!
Einbau
Der Einbau in Fahrzeuge muss den technischen und adminis-
trativen Bestimmungen des jeweiligen Verwendungslandes
entsprechen (z. B. EN 1648). Nationale Vorschriften und Rege-
lungen müssen beachtet werden.
In anderen Ländern sind die jeweils gültigen Vorschriften zu
beachten.
Wird das Panel aus kalter Umgebung in den Betriebs-
raum gebracht, kann Kondensation auftreten. Die Inbe-
triebnahme darf erst nach Temperaturangleichung bei trocke-
nem Panel erfolgen!
Das Panel an einer vor Feuchtigkeit und Nässe geschützten
Stelle einbauen.
Einbauöffnung für das Gerät herstellen.
76
13 16
8 8
170
190
83
Maße in mm.
Einbauanweisung

4
Anschluss
2
2 pol.
2 pol.
5 pol.
5 pol.
5
7 pol.
7 pol.
7
12
EM 16 IU
EM 30 IU
IIII
Made in GermanyMade in Germany
1/21/2
0<11.5V<11.5V
Abwassertank
Frischwassertank
Kabel zu den Tanks und zur Elektroversorgung verlegen.
Die Sonden mit dem Panel und der Elektroversorgung verbin-
den. Die Steckverbinder lassen sich nur in der richtigen Positi-
on in den richtigen Anschluss einführen.
Achten Sie darauf, dass Verriegelungen einrasten.
Einbau der Füllstandssonden
Abwassertank
Tankhöhe (Außenmaß)
ermitteln.
Position der Bohrungen –
zur Aufnahme der Sonden –
ermitteln und markieren.
H
min. 50 mm
min. 50 mm
3
/
4 H
4 H
9,5 – 10 mm
In den Abwassertank
2 Löcher mit Ø 9,5 – 10 mm
bohren.
Bohrungen entgraten.
Schrauben mit Dichtmasse
oder elastischem Kleber
bestreichen.
Messfühler zusammenset-
zen (je Messfühler 1 Ader
der 2-poligen Leitung).
Schrauben handfest
anziehen.
Jeden Messfühler in eine
Bohrung einsetzen und mit
Schraubendreher festziehen.
Der Rand der Gummi-
dichtung wird gegen die
Tankwand gepresst. Innen
bildet sich eine Gummiwulst,
welche die Bohrung abdichtet.
–
–
–
–
–
–
–
–
Frischwassertank
Die mitgelieferte Sonde
ist für Tankhöhen von
150 mm bis 380 mm Außen-
maß und senkrechten Einbau
geeignet.
3/4
1/4
1/2
1/1
br
ws
gn
ge, gr
gn
br ge
gr
ws
Tankhöhe (Außenmaß)
ermitteln.
Bohrung Ø 38 ± 0,5 mm
an höchster Stelle, in der
Nähe der Tankmitte und
der Reinigungsöffnung
setzen.
Bei Bedarf Messstäbe
kürzen (siehe
Kürzungstabelle).
Sonde durch die Reini-
gungsöffnung einführen
und festschrauben – auf
die richtige Lage des
Dichtringes achten.
Mutter handfest anziehen.
Kürzungstabelle
Tankhöhe
Außenmaß
[mm]
Messstablänge [mm]
ws br gn ge, gr
380 Originallänge
370 22 81 170 260
360 22 78 165 253
350 22 76 160 245
340 22 73 155 238
330 22 71 150 230
320 22 68 145 223
310 22 66 140 215
300 22 63 135 208
290 22 61 130 200
280 22 58 125 193
270 22 56 120 185
260 22 53 115 178
250 22 51 110 170
240 22 48 105 163
230 22 46 100 155
220 22 45 95 148
210 22 44 90 140
200 22 43 85 133
190 22 41 80 125
180 22 39 75 118
170 22 38 70 110
160 22 36 65 103
150 22 35 60 95
Tabelle ist für symmetrisch geformte Tanks gültig.
Unsymmetrische müssen ausgelitert werden.
–
–
–
–
–

5
Operating instructions
Please be sure to read the instructions for installation
and use before attempting to connect and use this
device!
Symbols used
Symbol indicates a possible hazard.
Comment including information and tips.
Safety instructions
To protect you from electrical shocks, injury or burns
the following basic safety principles must be observed
when using electrical devices. Please read and follow these
instructions before using the device.
Installation
Ensure that the devices are positioned safely and cannot fall
down or over. Always position the cables to ensure they do
not pose a tripping hazard. Do not expose electrical devices to
rain. Do not operate electrical devices in damp or wet environ-
ments. Do not operate electrical devices close to flammable
liquids or gases. Position the devices so that they are out of
the reach of children.
Protection against an electrical shock
Only operate devices whose casings and cables are undam-
aged. Ensure the cables are installed safely. Do not pull on the
cables.
Use
Do not use electrical devices for purposes other than those
stated by the manufacturer.
Repairs
Do not repair or modify the device. Please contact your dealer
or the Truma Service (see service manual or www.truma.com).
Accessories
Only use accessories and additional devices that are supplied
or recommended by the manufacturer.
Intended use
The Panel EM LED is a control and visualisation component.
The device is designed for installation in caravans, campers
and boats.
The EM LED panel shows the battery voltage of the starter
and supply battery and the filling levels of the fresh water and
waste water tanks. The device automatically switches the
main switch relay and the pump relay in the power supply
(EM 16 IU or EM 30 IU).
Panel EM LED
Function description
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Pushbutton for checking the voltage of the batteries and
the content level of the fresh and waste water tank.
2 Level indicator LED waste water tank. Lights red if the
waste water tank is filled up to 3/4 or more.
3 LED-chain to show the filling level of the fresh water tank
in 1/4 stages.
4 Charging control LED.
5 LED-chain to show the voltage of the starter battery
(battery I) or supply battery (battery II).
6 The LED lights up if battery I and battery II are switched in
parallel.
7 The main switch for the panel and control switch for
the consumer relay in the power supply. Integrated
EMERGENCY-ON mode for short-term power supply to
the consumers if the low-voltage cut-off has triggered.
8 Main switch indicator LED, shines with switched on main
switch and goes out if the undervoltage protection circuit
switched off.
9 Pump switch for controlling the pump relay in the power
supply (when the main switch is switched on).
10 Control LED shines when the pump switch is switched on.
Taking into operation
The panel is operational as soon as it is switched on via the
main switch (7).
Maintenance
The power supply must always be disconnected before
performing any maintenance work on the device.
Clean the panel with a dry and fluff-free cloth.
Any soiled and / or coated measuring rods (measuring sensors)
will falsify the display.
The sensor in the fresh water tanks should be removed as
required (at least once a year) and the measuring rods should
be cleaned.
The measuring sensor in the waste water tanks should be
cleaned as required (at least once a year).

6
Technical data
Operational voltage
Direct voltage 10.8 V – 16.0 V
Ambient temperature
-20 °C to +50 °C
Dimensions / weight
(Model for the retail trade)
Width
198 mm
Height
92 mm
Depth
15 mm
Weight
135 g
The right to effect technical modifications is reserved!
Troubleshooting
Error Rectification
The device is not
working.
Check the fuses on the batteries.
Check the 7-pin connection line to
the EM 16 IU or EM 30 IU.
Erroneous filling level
display of the fresh wa-
ter tank.
Remove the sensor and remove
all dirt and / or deposits from the
measuring rods of the sensor.
Erroneous filling level
display of the waste
water tank.
Remove all dirt and / or deposits
from the measuring sensors.
If these measures do not solve the problem, please
contact the Truma Service Centre.
Disposal
The device must be disposed of in line with the administrative
regulations of the respective land in which it is used.
National regulations and laws (in Germany, for example,
the Altfahrzeug-Verordnung [old vehicle directive]) must be
observed.
Safety instructions
Only qualified technicians may assemble and connect electri-
cal devices!
Ensure that the power supply has been disconnected! Discon-
nect the mains plug!
Only use the supplied lines and parts to connect the panel.
Only use suitable and fully functional tools.
Only wire the device as specified in the supplied wiring
diagram!
Installation
Installation in vehicles must accord with the technical and
administrative provisions of the individual country of use
(e.g. EN 1648). The national legislation and regulations must
be observed.
In other countries always observe the respectively valid
regulations.
Condensation may form if the Panel is taken from a cold
environment into the operating room. The system may
only be started after the temperature difference has been ad-
justed and when the panel is dry.
Install the panel in a place that is protected from damp and wet.
Prepare an installation opening for the device.
76
13 16
8 8
170
190
83
All dimensions in mm.
Installation instructions

7
Connection
2
2 pol.
2 pol.
5 pol.
5 pol.
5
7 pol.
7 pol.
7
12
EM 16 IU
EM 30 IU
IIII
Made in GermanyMade in Germany
1/21/2
0<11.5V<11.5V
Waste water tank
Fresh water tank
Install the cables to the tanks and power supply.
Connect the sensors to the panel and the power supply. The
plug connectors can only be inserted to the correct connection
when they are in the right position.
Ensure that all the catches lock into place.
Installation of the filling level sensors
Waste water tank
Establish the height of the
tank (external dimensions).
Establish and mark the posi-
tion of the boreholes for the
sensors.
H
min. 50 mm
min. 50 mm
3
/
4 H
4 H
9,5 – 10 mm
Drill 2 holes with a diameter
of 9.5 – 10 mm into the
waste water tank.
Smooth down the edges of
the boreholes.
Coat the screws with seal-
ing compound or an elastic
adhesive.
Assemble the measuring
sensors (1 wire of the 2-wire
line per measuring sensor).
Tighten the screws by hand.
Place each measuring sen-
sor into a borehole and
tighten with a screwdriver.
The edge of the rubber
seal is pressed against
the tank wall. The rubber
bulges inside thereby sealing
the borehole.
–
–
–
–
–
–
–
–
Fresh water tank
The supplied sensor
is designed for tank
heights of 150 mm to
380 mm external dimensions
and for vertical installation.
3/4
1/4
1/2
1/1
br
ws
gn
ge, gr
gn
br ge
gr
ws
Establish the height of the
tank (external dimensions).
Drill the borehole with a
diameter of 38 ± 0.5 mm
at the highest point close
to the middle of the tank
and the cleaning opening.
If necessary, shorten the
measuring rods (see short-
ening table).
Insert the sensor into the
cleaning opening and
screw tight – observe the
correct position of the
sealing ring.
Tighten the nuts by hand.
Shortening table
Tank height
External
dimensions
[mm]
Measuring rod length [mm]
ws br gn ge, gr
380 Original length
370 22 81 170 260
360 22 78 165 253
350 22 76 160 245
340 22 73 155 238
330 22 71 150 230
320 22 68 145 223
310 22 66 140 215
300 22 63 135 208
290 22 61 130 200
280 22 58 125 193
270 22 56 120 185
260 22 53 115 178
250 22 51 110 170
240 22 48 105 163
230 22 46 100 155
220 22 45 95 148
210 22 44 90 140
200 22 43 85 133
190 22 41 80 125
180 22 39 75 118
170 22 38 70 110
160 22 36 65 103
150 22 35 60 95
The table applies for symmetrically shaped tanks.
The volume of non-symmetrical tanks needs to be
determined.
–
–
–
–
–

8
Mode d’emploi
Veuillez impérativement lire les instructions de montage
et d’utilisation avant de brancher et de mettre en ser-
vice l’appareil !
Symboles utilisés
Ce symbole indique des risques possibles.
Informations et conseils.
Consignes de sécurité
Lors de l‘utilisation d‘appareils électriques, les consi-
gnes de sécurité de base suivantes doivent être res-
pectées afin d‘éviter tout risque d‘électrocution, de blessure
et d‘incendie. Veuillez lire et respecter ces consignes avant
d‘utiliser l‘appareil.
Installation
Veillez à ce que les appareils soient installés de manière sûre
et ne puissent pas tomber ou se renverser. Posez toujours les
câbles de manière à éviter tout risque de trébuchement. N‘ex-
posez pas les appareils électriques à la pluie. N‘utilisez pas
les appareils électriques dans un environnement humide ou
mouillé. N‘utilisez pas les appareils électriques à proximité de
liquides ou de gaz inflammables. Installez vos appareils électri-
ques hors de portée des enfants.
Protection contre les risques d‘électrocution
Utilisez uniquement des appareils dont le boîtier et les câbles
sont en parfait état. Veillez à ce que les câbles soient correcte-
ment posés. Ne tirez pas sur les câbles.
Utilisation
N‘utilisez pas les appareils électriques à d‘autres fins que cel-
les indiquées par le fabricant.
Réparation
N‘effectuez aucune réparation ou modification sur l‘appareil.
Contactez votre revendeur ou le service Truma (voir carnet
d‘entretien ou www.truma.com).
Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires fournis ou recommandés
par le fabricant.
Utilisation
Le Panel EM DEL est une composante de commande et de
visualisation essentiellement. Cet appareil est conçu pour le
montage dans les caravanes, les caravanes à moteur et les
bateaux.
Le Panel EM DEL indique la tension des batteries de démarra-
ge ou d‘alimentation et les niveaux de remplissage du réseau
d‘eau fraîche et d‘eaux usées. L‘appareil commute le relais du
commutateur principal et le relais de la pompe dans l‘alimen-
tation en courant (EM 16 IU ou EM 30 IU).
Panel EM LED
Description du fonctionnement
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Bouton pour la consultation des tensions des batteries et
des niveaux de remplissage du réservoir d‘eau fraîche et
du réservoir d‘eau usée.
2 DEL d‘affichage du niveau de remplissage du réservoir
d‘eau usée. S‘allume lorsque le réservoir est rempli à plus
de 3/4 de sa capacité.
3 Chaîne DEL pour l‘affichage du niveau de remplissage du
réservoir d’eau fraîche à niveaux de 1/4.
4 DEL pour l‘affichage du processus de chargement.
5 Chaîne DEL pour l‘affichage de la tension de la batterie
de démarrage (Batterie I) ou de la batterie d‘alimentation
(Batterie II).
6 DEL s‘allume quand la Batterie I et la Batterie II sont com-
mutées en parallèle.
7 Commutateur principal pour le Panel et commutateur de
commande pour le relais consommateur dans l‘alimenta-
tion électrique. Mode de Mise en marche d‘urgence inté-
gré pour l‘alimentation à court terme des consommateurs
si la déconnexion de sous-tension s‘est déclenchée.
8 DEL de contrôle du commutateur principal, s‘allume lors-
que le commutateur principal est actionné, s‘éteint en cas
de coupure pour sous-tension.
9 Commutateur de pompe pour l‘excitation du relais de la
pompe dans l‘alimentation en courant (le commutateur
principal étant branché).
10 DEL de contrôle, s‘allume quand le commutateur de la
pompe est branché.
Mis en service
Le Panel est en fonction dès qu‘il est branché avec le commu-
tateur principal (7).
Entretien
Coupez impérativement l‘alimentation électrique de
l‘appareil avant tout travail d‘entretien.
Nettoyez le Panel avec un chiffon sec, sans peluches.
Si les capteurs sont encrassés et / ou enduits d‘une incrusta-
tion, ceci entraîne un affichage incorrect.
Démonter en cas de besoin la sonde du réservoir d‘eau fraîche
(au moins une fois par an) et nettoyer les capteurs.
Nettoyer les capteurs du réservoir d‘eaux usées en cas de
besoin (au moins une fois par an).

9
Caractéristiques techniques
Tension de service
Tension continue 10,8 V – 16,0 V
Température ambiante
-20 °C à +50 °C
Dimensions / poids
(version destinée au commerce)
Largeur
198 mm
Hauteur
92 mm
Profondeur
15 mm
Poids
135 g
Sous réserve de modifications techniques !
Diagnostic des dérangements
Dérangement Solution
L’appareil ne fonctionne
pas. Vérifier les fusibles des batteries.
Vérifier la conduite de raccordement
à 7 pôles vers EM 16 IU ou
EM 30 IU.
Affichage du niveau
de remplissage du
réservoir d‘eau fraîche
incorrect.
Démonter la sonde et enlever la
saleté et / ou les incrustations sur
les capteurs de la sonde.
Affichage du niveau
de remplissage du
réservoir des eaux
usées incorrect.
Enlever la saleté et / ou les incrus-
tations sur les capteurs.
Si ces mesures ne permettent pas de remédier au déran-
gement, veuillez contacter le centre de service Truma.
Élimination
L‘appareil doit être éliminé conformément aux règles
administratives du pays d‘utilisation. Les prescriptions et lois
nationales doivent être respectées (en Allemagne, il s’agit par
exemple du décret sur les véhicules hors d’usage).
Consignes de sécurité
Le montage et le raccordement d‘appareils électriques doivent
toujours être réalisés par du personnel qualifié !
Veillez à ce que l‘alimentation électrique soit coupée ! Retirez
la fiche d‘alimentation !
N‘utiliser que les conduites et les pièces fournies pour raccor-
der le Panel.
Utilisez uniquement des outils adaptés et en parfait état de
fonctionnement.
Branchez impérativement l‘appareil en respectant le schéma
de câblage fourni !
Insertion
Le montage dans les véhicules doit répondre aux dispositions
techniques et administratives définies par les pays dans les-
quels les appareils sont utilisés (par ex. norme EN 1648). Les
prescriptions et les réglementations nationales doivent être
respectées.
Dans les autres pays, observer les consignes en vigueur.
Lorsque le panneau vient d‘un environnement froid et
est placé dans le local technique, de la condensation
peut se former. La mise en service est uniquement autorisée
lorsque la différence de température est compensée et que le
panneau est sec !
Insérer le Panel à un endroit protégé de l‘humidité et de l‘eau.
Élaborer une ouverture d‘insertion pour l‘appareil.
76
13 16
8 8
170
190
83
Toutes les dimensions sont en mm.
Instructions de montage

10
Branchement
2
2 pol.
2 pol.
5 pol.
5 pol.
5
7 pol.
7 pol.
7
12
EM 16 IU
EM 30 IU
IIII
Made in GermanyMade in Germany
1/21/2
0<11.5V<11.5V
Réservoir des eaux usées
Réservoir d‘eau fraîche
Poser les câbles vers les réservoirs et pour l‘alimentation
électrique.
Raccorder les sondes avec le Panel et l‘alimentation électrique.
Les connecteurs à fiche ne peuvent être introduits que dans la
position correcte et dans le raccord correct.
Veiller à ce que les verrouillages s‘encliquettent.
Insertion des capteurs de niveau
Réservoir des eaux usées
Déterminer la hauteur du
réservoir
(dimensions extérieures).
Déterminer et marquer la
position des alésages – pour
loger les capteurs.
H
min. 50 mm
min. 50 mm
3
/
4 H
4 H
9,5 – 10 mm
Percer dans le réservoir
des eaux usées 2 trous de
Ø 9,5 – 10 mm.
Ébarber les alésages.
Enduire les vis d‘un compo-
sant pour joint ou de colle
élastique.
Assembler les capteurs
(par capteur 1 brin du
conducteur à 2 pôles).
Serrer les vis à fond à
la main.
Placer chaque capteur dans
un alésage et serrer à fond
avec le tournevis.
Le bord du joint caout-
chouc sera pressé contre
la paroi du réservoir. Un boudin
de caoutchouc se forme à l‘in-
térieur et étanchéise le trou.
–
–
–
–
–
–
–
–
Réservoir d‘eau fraîche
Le capteur fourni
est conçu pour des
hauteurs de réservoir de
150 mm à 380 mm de
dimensions extérieures et
pour une insertion verticale.
3/4
1/4
1/2
1/1
br
ws
gn
ge, gr
gn
br ge
gr
ws
Déterminer la hauteur
du réservoir (dimensions
extérieures).
Faire un alésage
Ø 38 ± 0,5 mm au point le
plus élevé, à proximité du
milieu du réservoir et de
l‘ouverture de nettoyage.
En cas de besoin, raccour-
cir le capteur (cf. Tableau
des raccourcissements).
Introduire le capteur par
l‘ouverture de nettoyage
et le visser à fond – veiller
à ce que le joint d‘étan-
chéité soit correctement
positionné.
Serrer les écrous à fond à
la main.
Tableau des raccourcissements
Hauteur du
réservoir
Dimensions
extérieures
[mm]
Longueur du capteur [mm]
ws br gn ge, gr
380 Longueur originale
370 22 81 170 260
360 22 78 165 253
350 22 76 160 245
340 22 73 155 238
330 22 71 150 230
320 22 68 145 223
310 22 66 140 215
300 22 63 135 208
290 22 61 130 200
280 22 58 125 193
270 22 56 120 185
260 22 53 115 178
250 22 51 110 170
240 22 48 105 163
230 22 46 100 155
220 22 45 95 148
210 22 44 90 140
200 22 43 85 133
190 22 41 80 125
180 22 39 75 118
170 22 38 70 110
160 22 36 65 103
150 22 35 60 95
Le tableau est valable pour les réservoirs de forme
symétrique. Le volume de réservoirs de forme asymétri-
que doit être mesuré.
–
–
–
–
–

11
Istruzioni per l’uso
Prima dell‘allacciamento e della messa in funzione
dell‘apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per
il montaggio e l‘uso.
Simboli utilizzati
Il simbolo richiama l‘attenzione su possibili pericoli.
Indicazione con informazioni e raccomandazioni.
Indicazioni di sicurezza
Durante l‘utilizzo di apparecchiature elettriche è asso-
lutamente necessario osservare le seguenti misure di
sicurezza per evitare scosse elettriche, infortuni e rischi d‘in-
cendio. Leggere e osservare queste istruzioni prima di utilizza-
re l‘apparecchio.
Installazione
Prestare attenzione che gli apparecchi vengano installati cor-
rettamente e senza il rischio di cadute o rovesciamenti. Posare
tutti i cavi in maniera tale che non sussista alcun pericolo di in-
ciampo. Non esporre le apparecchiature elettriche alla pioggia.
Non utilizzare le apparecchiature elettriche in ambienti umidi o
bagnati. Inoltre non utilizzarli nelle vicinanze di liquidi o gas in-
fiammabili. Installare le vostre apparecchiature elettriche fuori
dalla portata dei bambini.
Protezione da scosse elettriche
Utilizzare soltanto apparecchiature le cui scatole e condutture
siano completamente integre. Prestare attenzione alla posa
sicura dei cavi. Non tirare mai i cavi.
Utilizzo
Non utilizzare apparecchiature elettriche per scopi diversi da
quelli indicati dal produttore.
Riparazione
Non eseguire lavori di riparazione o modifiche all‘apparecchio.
Rivolgersi al rivenditore di fiducia o al servizio d‘assistenza
Truma (vedi libretto d‘assistenza o www.truma.com).
Accessori
Utilizzare soltanto accessori e apparecchiature supplementari
forniti o raccomandati dal produttore.
Scopo d’impiego
Il Panel EM LED è un elemento di gestione e visualizzazione.
L‘apparecchio è adatto all‘impiego in caravan, motocaravan e
barche.
Il pannello EM LED indica la tensione della batteria dello starter
o della batteria d‘alimentazione e i livelli di riempimento dei
serbatoi d‘acqua dolce e acque di scarico. L‘apparecchio attiva
il relè dell‘interruttore principale e quello della pompa nell‘ali-
mentazione elettrica (EM 16 IU o EM 30 IU).
Panel EM LED
Descrizione del funzionamento
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Tasto per l‘indicazione della tensione batteria e del livello
di riempimento del serbatoio d‘acqua dolce e acque di
scarico.
2 LED per l‘indicazione del livello di riempimento del serba-
toio acque di scarico. Lampeggia non appena il serbatoio
supera i 3/4 di riempimento.
3 Catena LED per l‘indicazione del livello di riempimento del
serbatoio d‘acqua dolce in gradi 1/4.
4 LED per la visualizzazione del processo di carica.
5 Catena LED per l‘indicazione della tensione della bat-
teria dello starter (batteria I) o batteria d‘alimentazione
(batteria II).
6 LED brilla quando la batteria I e la batteria II sono collegate
in parallelo.
7 Interruttore principale per il pannello e interruttore di co-
mando per il relè dell‘utenza nell‘alimentazione elettrica.
Comando d‘accensione d‘emergenza integrato per l‘ali-
mentazione a breve termine dell‘utenza, in caso di arresto
per bassa tensione.
8 Interruttore principale LED di controllo brilla ad interruttore
principale azionato e si spegne quando si verifica un‘inter-
ruzione per bassa tensione.
9 Interruttore della pompa per il comando del relè pompa
nell‘alimentazione elettrica (ad interruttore principale
azionato).
10 LED di controllo, brilla ad interruttore della pompa azionato.
Messa in funzione
Il pannello è attivo non appena viene azionato per mezzo del-
l‘interruttore principale (7).
Manutenzione
Prima di tutti i lavori di manutenzione all‘apparecchio,
disinserire assolutamente l‘alimentazione elettrica.
Pulire il pannello con un panno asciutto e antipilling.
Le aste di livello (sonda di misura) sporche e/o ricoperte da
patina possono essere causa di indicazione errate.
All‘occorrenza smontare la sonda del serbatoio d‘acqua dolce
e pulire le aste di livello (almeno una volta l‘anno).
All‘occorrenza pulire le sonde di misura del serbatoio acque di
scarico (almeno una volta l‘anno).

12
Dati tecnici
Tensione d'esercizio
Tensione continua da 10,8 V – 16,0 V
Temperatura ambiente
-20 °C a +50 °C
Dimensioni / Peso
(Modello per il commercio)
Larghezza
198 mm
Altezza
92 mm
Profondità
15 mm
Peso
135 g
Il produttore si riserva la facoltà di apportare modifiche
tecniche!
Istruzioni per la ricerca degli errori
Errore Correzione
L‘apparecchio non
funziona.
Controllare i fusibili delle batterie.
Controllare il cavo di collegamento
a 7 poli verso EM 16 IU o EM 30 IU.
Indicazione livello di
riempimento errato
del serbatoio d‘acqua
dolce.
Smontare la sonda e rimuovere lo
sporco e / o la patina presenti sulle
aste di livello della sonda.
Indicazione livello di
riempimento errato
del serbatoio acque di
scarico.
Rimuovere lo sporco e la patina
presente sulle sonde di misura.
Se le misure adottate non dovessero eliminare del tutto
i guasti, rivolgersi al centro d‘assistenza Truma.
Smaltimento
L‘apparecchio deve essere smaltito secondo le disposizioni
amministrative del rispettivo paese d‘utilizzo. Rispettare le
leggi e le normative nazionali (in Germania, ad esempio, la
legge sulla rottamazione di veicoli usati).
Indicazioni di sicurezza
Il montaggio e collegamento di apparecchiature elettriche
deve essere effettuato esclusivamente da personale elettrico
competente!
Assicurarsi che l‘alimentazione di corrente sia disinserita!
Estrarre la spina elettrica!
Per il collegamento del pannello utilizzare soltanto i cavi e i
pezzi forniti!
Utilizzare soltanto strumenti idonei e ineccepibili.
Collegare l‘apparecchio soltanto secondo lo schema dei colle-
gamenti fornito con lo stesso!
Montaggio
L‘installazione nei veicoli deve essere conforme alle norme
tecniche e amministrative del rispettivo paese di utilizzo
(ad es. EN 1648). Devono essere osservati i regolamenti e le
disposizioni nazionali.
In altri paesi rispettare le norme ivi vigenti.
Se il pannello viene portato nella sala operativa da un
ambiente freddo, potrebbe generarsi della condensa. La
messa in funzione deve aver luogo soltanto dopo adeguamen-
to della temperatura a pannello asciutto!
Montare il pannello in un luogo asciutto e protetto dall‘umidità.
Provvedere all‘apertura per il montaggio dell‘apparecchio.
76
13 16
8 8
170
190
83
Tutte le misure sono espresse in mm.
Istruzioni di montaggio

13
Collegamento
2
2 pol.
2 pol.
5 pol.
5 pol.
5
7 pol.
7 pol.
7
12
EM 16 IU
EM 30 IU
IIII
Made in GermanyMade in Germany
1/21/2
0<11.5V<11.5V
Serbatoio acqua di scarico
Serbatoio acqua dolce
Posare il cavo verso il serbatoio e l‘alimentazione elettrica.
Collegare le sonde al pannello e all‘alimentazione elettrica. I
connettori a spina possono essere inseriti soltanto nella posi-
zione e collegamento corretti.
Prestare attenzione che i bloccaggi scattino in posizione.
Montaggio delle sonde livello di
riempimento
Serbatoio acqua di scarico
Rilevare altezza serbatoio
(misura esterna).
Rilevare e marcare la posi-
zione dei fori – per l‘alloggia-
mento delle sonde.
H
min. 50 mm
min. 50 mm
3
/
4 H
4 H
9,5 – 10 mm
Nel serbatoio acqua di
scarico effettuare 2 fori con
Ø 9,5 – 10 mm.
Sbavare i fori.
Spennellare le viti con masti-
ce o colla elastica.
Assemblare le sonde di
misura (ciascuna sonda di
misura ad 1 filo del cavo
bipolare).
Stringere adeguatamente
le viti.
Inserire ciascuna sonda di
misura in un foro e stringere
con un giravite.
Premere il bordo della
guarnizione di gomma
contro la parete del serbatoio.
All‘interno si forma un bordo
rivoltato di gomma che imper-
meabilizza il foro.
–
–
–
–
–
–
–
–
Serbatoio acqua dolce
La sonda fornita si
adatta a serbatoi con
altezze di 150 mm fino
a 380 mm e montaggio
verticale.
3/4
1/4
1/2
1/1
br
ws
gn
ge, gr
gn
br ge
gr
ws
Rilevare altezza serbatoio
(misura esterna).
Effettuare un foro
Ø 38 ± 0,5 mm sul punto
più alto in prossimità
del centro serbatoio e del
foro di pulitura.
All‘occorrenza accorciare
le aste di livello (vedi
tabella di accorciamenti).
Introdurre la sonda attraver-
so il foro di pulitura e avvita-
re – prestare attenzione alla
posizione corretta dell‘anello
di tenuta.
Stringere bene il dado.
Tabella di accorciamento
Altezza
serbatoio
Misura
esterna
[mm]
Lunghezza asta di livello [mm]
ws br gn ge, gr
380 Lunghezza originale
370 22 81 170 260
360 22 78 165 253
350 22 76 160 245
340 22 73 155 238
330 22 71 150 230
320 22 68 145 223
310 22 66 140 215
300 22 63 135 208
290 22 61 130 200
280 22 58 125 193
270 22 56 120 185
260 22 53 115 178
250 22 51 110 170
240 22 48 105 163
230 22 46 100 155
220 22 45 95 148
210 22 44 90 140
200 22 43 85 133
190 22 41 80 125
180 22 39 75 118
170 22 38 70 110
160 22 36 65 103
150 22 35 60 95
La tabella è valida per i serbatoi a forma simmetrica. I ser-
batoi asimmetrici devono essere riempiti completamente.
–
–
–
–
–

14
Gebruiksaanwijzing
Voor de aansluiting en inbedrijfstelling van het toestel
absoluut de montagevoorschriften en gebruiksaanwij-
zing lezen!
Gebruikte symbolen
Symbool wijst op mogelijke gevaren.
Aanwijzing met informatie en tips.
Veiligheidsinstructies
Bij het gebruik van elektrische toestellen dienen als be-
veiliging tegen elektrische schokken, letsels en brand-
gevaar de volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen in
acht genomen te worden. Lees deze instructies en neem de
instructies in acht, voor u het toestel gebruikt.
Opstellen
Zorg ervoor, dat de toestellen veilig opgesteld worden en niet
kunnen neervallen of omvallen. Leg leidingen altijd zodanig,
dat er geen struikelgevaar ontstaat. Stel elektrische toestellen
niet bloot aan regen. Gebruik geen elektrische toestellen in
een vochtige of natte omgeving. Gebruik elektrische toestellen
niet in de omgeving van brandbare vloeistoffen of gassen. Stel
uw elektrische toestellen zo op, dat kinderen er geen toegang
toe hebben.
Bescherming tegen elektrische schokken
Gebruik alleen toestellen, waarvan de behuizing en de leidingen
onbeschadigd zijn. Zorg ervoor dat de kabels veilig gelegd
worden. Trek niet aan de kabels.
Gebruik
Gebruik geen elektrische toestellen voor andere doeleinden
dan het door de producent opgegeven gebruiksdoel.
Herstellingen
Voer geen herstellingen of veranderingen uit aan het toestel!
Wend u tot uw verkoper of tot de Truma Service (zie service-
map of www.truma.com).
Toebehoren
Gebruik alleen toebehoren en hulpstukken die door de produ-
cent zijn goedgekeurd of aanbevolen.
Gebruiksdoel
Het Panel EM LED is een besturings- en visualiseringscom-
ponent. Het apparaat is bestemd voor montage in caravans,
campers en boten.
Het Panel EM LED toont de batterijspanning van de starter- of
toevoerbatterij en het vulniveau van de vers- en afvoerwa-
tertank. Het apparaat schakelt het hoofdschakelrelais en het
pomprelais in de elektriciteitstoevoer (EM 16 IU of EM 30 IU).
Panel EM LED
Functiebeschrijving
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Taster voor het opvragen van de batterijspanningen en de
vulniveaus van de vers- en afvalwatertank.
2 LED voor de vulniveauweergave van de afvalwatertank.
Licht op zodra de afvalwatertank meer dan 3/4 gevuld is.
3 LED-ketting voor de weergave van het vulniveau van de
verswatertank in 1/4-standen.
4 LED voor de weergave van de laadprocedure.
5 LED-ketting voor de spanningsweergave van de starter-
batterij (batterij I) of toevoerbatterij (batterij II).
6 LED licht op, als batterij I en batterij II parallel
geschakeld zijn.
7 Hoofdschakelaar voor het paneel en stuurschakelaar voor
het verbruikerrelais in de elektriciteitstoevoer. Geïntegreerde
noodwerking voor de kortstondige toevoer van de verbrui-
kers, indien de onderspanninguitschakeling gestart is.
8 Hoofdschakelaar controle-LED, licht op bij ingeschakelde
hoofdschakelaar, dooft als de onderspanningsbeveiliging
gereageerd heeft.
9 Pompschakelaar voor de aansturing van het pomprelais in
de elektriciteitstoevoer (bij ingeschakelde hoofdschakelaar).
10 Controle-LED, licht op bij ingeschakelde pompschakelaar.
Ingebruikname
Het paneel is in werking zodra het met de hoofdschakelaar (7)
ingeschakeld wordt.
Onderhoud
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan het toestel
moet absoluut de stroomtoevoer onderbroken worden!
Reinig het paneel met een droge, pluisvrije doek.
Verontreinigde en / of met aanslag vervuilde meetstaven
(meetvoelers) leiden tot een verkeerde weergave.
De sonde van de verswatertank indien nodig (ten minste een
keer per jaar) demonteren en de meetstaven schoonmaken.
De meetvoelers van de afvoerwatertank indien nodig (ten min-
ste een keer per jaar) schoonmaken.

15
Technische gegevens
Bedrijfsspanning
Gelijkspanning 10,8 V – 16,0 V
Omgevingstemperatuur
-20 °C tot +50 °C
Afmetingen / Gewicht
(uitvoering voor de handel)
Breedte
198 mm
Hoogte
92 mm
Diepte
15 mm
Gewicht
135 g
Technische wijzigingen voorbehouden!
Foutopsporing
Fout Oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Controleer de zekeringen aan de
batterijen.
Controleer de 7-polige verbin-
dingsleiding naar de EM 16 IU of
EM 30 IU.
Foutieve vulniveau-
weergave van de
verswatertank.
Sonde demonteren en de ver-
ontreiniging en / of aanslag van
de meetstaven van de sonde
verwijderen.
Foutieve vulniveau-
weergave van de
afvoerwatertank.
Verontreiniging en / of aanslag van
de meetvoelers verwijderen.
Indien deze maatregelen de storing niet kunnen oplossen,
wendt u zich tot het Truma Servicecentrum.
Verwijdering
Het toestel moet volgens de administratieve bepalingen van
het respectievelijke land van gebruik verwijderd worden.
Nationale voorschriften en wetten (in Duitsland is dit bijv. de
Altfahrzeug-Verordnung) moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies
De montage en de aansluiting van elektrische apparaten moet
in principe door geschoold personeel uitgevoerd worden!
Zorg er voor, dat de stroomtoevoer afgekoppeld is! Stekker
uittrekken!
Gebruik voor de aansluiting van het paneel uitsluitend de bij-
geleverde leidingen en onderdelen.
Gebruik alleen geschikt en onberispelijk gereedschap.
Sluit het toestel alleen conform het meegeleverde installatie-
schema aan!
Montage
De inbouw in voertuigen moet voldoen aan de technische
en administratieve bepalingen van het betreffende land van
gebruik (b.v. EN 1648). Nationale voorschriften en regelingen
moeten in acht genomen worden.
In andere landen dienen de aldaar geldende voorschriften te
worden opgevolgd.
Als het paneel uit een koude omgeving in de bedrijfs-
ruimte gebracht wordt, kan er condensatie optreden.
De inbedrijfstelling mag pas na temperatuuraanpassing bij een
droog paneel plaatsvinden!
Het paneel op een vochtvrije, droge plaats monteren.
Montageopening voor het apparaat maken.
76
13 16
8 8
170
190
83
Alle afmetingen in mm.
Inbouwhandleiding

16
Aansluiting
2
2 pol.
2 pol.
5 pol.
5 pol.
5
7 pol.
7 pol.
7
12
EM 16 IU
EM 30 IU
IIII
Made in GermanyMade in Germany
1/21/2
0<11.5V<11.5V
Afvoerwatertank
Verswatertank
Kabel naar de tanks en de elektriciteitstoevoer leggen.
De sondes met het paneel en de elektriciteitstoevoer verbinden.
De aansluitstekkers laten zich uitsluitend in de juiste positie in
de juiste aansluiting schuiven.
Zorg ervoor, dat de vergrendelingen vastklikken.
Montage van de vulniveausondes
Afvoerwatertank
Tankhoogte (buitenafmeting)
bepalen.
Positie van de boringen –
voor de opname van de son-
des – bepalen en markeren.
H
min. 50 mm
min. 50 mm
3
/
4 H
4 H
9,5 – 10 mm
In de afvoerwatertank
2 gaten met Ø 9,5 – 10 mm
boren.
Boringen afbramen.
Schroeven met dichtings-
massa of elastische lijm
bestrijken.
Meetvoelers monteren
(per meetvoeler 1 ader van
de 2-polige leiding).
Schroeven handvast
aantrekken.
Elke meetvoeler in een
boring zetten en met een
schroevendraaier vastzetten.
De rand van de rubberen
afdichting wordt tegen
de tankwand geperst. Binnen-
in vormt zich een verdikking
die het boorgat afdicht.
–
–
–
–
–
–
–
–
Verswatertank
De bijgeleverde sonde
is geschikt voor tank-
hoogtes van 150 mm tot
380 mm buitenafmeting en
verticale montage.
3/4
1/4
1/2
1/1
br
ws
gn
ge, gr
gn
br ge
gr
ws
Tankhoogte (buitenafmeting)
bepalen.
Boorgat Ø 38 ± 0,5 mm
op de hoogste plaats, in de
nabijheid van het midden
van de tank en van de
reinigingsopening maken.
Indien nodig de meet-
staven verkorten (zie
Verkortingstabel).
Sonde door de reinigings-
opening leiden en vast-
schroeven – op de juiste
positie van de dichtring
letten.
Moer handvast aandraaien.
Verkortingstabel
Tankhoogte
Buitenafme-
ting
[mm]
Meetstaaflengte [mm]
ws br gn ge, gr
380 Oorspronkelijke lengte
370 22 81 170 260
360 22 78 165 253
350 22 76 160 245
340 22 73 155 238
330 22 71 150 230
320 22 68 145 223
310 22 66 140 215
300 22 63 135 208
290 22 61 130 200
280 22 58 125 193
270 22 56 120 185
260 22 53 115 178
250 22 51 110 170
240 22 48 105 163
230 22 46 100 155
220 22 45 95 148
210 22 44 90 140
200 22 43 85 133
190 22 41 80 125
180 22 39 75 118
170 22 38 70 110
160 22 36 65 103
150 22 35 60 95
Tabel is geldig voor symmetrisch gevormde tanks.
Onsymmetrische tanks moeten geijkt worden.
–
–
–
–
–

17
Brugsanvisning
Læs absolut indbygnings- og brugsanvisningen inden
tilslutning og ibrugtagning af udstyret!
Anvendte symboler
Symbol henviser til mulige farer.
Henvisning med informationer og tips.
Sikkerhedsanvisninger
Ved brug af elektriske apparater skal man til beskyttelse
mod elektrisk stød, kvæstelser og brandfare være op-
mærksom på følgende principielle sikkerhedsforanstaltninger.
Læs og overhold disse henvisninger, inden du benytter
apparatet.
Opstilling
Vær opmærksom på, at apparaterne bliver opstillet sikkert
og at de ikke kan falde ned eller vælte. Læg altid ledningerne
således, at de ikke udgør en snublerisiko. Udsæt ikke el-ap-
parater for regn. Brug ikke el-apparater i fugtige eller våde
omgivelser. Brug ikke el-apparater i nærheden af brandbare
væsker eller gasser. Opstil dine el-apparater således, at de er
utilgængelige for børn.
Beskyttelse mod elektrisk stød
Brug kun apparater, hvis huse og ledninger er ubeskadigede.
Vær opmærksom på en sikker udlægning af kablerne. Træk
ikke i kablerne.
Brug
Benyt ikke elektriske apparatet modstridende det af producen-
ten oplyste anvendelsesformål.
Istandsættelse
Foretag ingen istandsættelsesarbejder eller ændringer på ap-
paratet. Henvend dig til din forhandler eller til Truma Service
(se servicehæfte eller www.truma.com).
Tilbehør
Benyt kun reserve- og tilbehørsdele, der bliver leveret og an-
befalet af producenten.
Anvendelse
Panel EM LED er en styre- og visualiseringskomponent. Ud-
styret er beregnet til montage i campingvogne, autocampere
og både.
Panel EM LED viser batterispændingen for starter- eller forsy-
ningsbatteri og niveauet i frisk- og spillevandstanken. Udstyret
aktiverer hoved- og pumperelæet i elforsyningen (EM 16 IU
eller EM 30 IU).
Panel EM LED
Funktionsbeskrivelse
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Knap til forespørgsel om batterispændinger og fyldeni-
veauer i frisk- og spildevandstanken.
2 LED til niveauindikation for spildevandstanken. Lyser så
snart spildevandstanken er mere end 3/4 fyldt.
3 LED-kæde til niveauindikation for friskvandstanken i 1/4-trin.
4 LED til indikation af ladefunktionen.
5 LED-kæde til spændingsindikation for starterbatteri
(batteri I) eller forsyningsbatteri (batteri II).
6 LED lyser, når batteri I og batteri II er parallelkoblet.
7 Hovedafbryder til panel og styreafbryder til forbrugerrelæet
i elforsyningen. Integreret nød-start-drift til kortfristet forsy-
ning af forbrugerne, hvis underspændingsafbrydelsen har
udløst.
8 Hovedafbryder kontrol-LED, lyser ved tilkoblet hoved-
afbryder, slukker når underspændingsafbrydelsen har
udløst.
9 Pumpeafbryder til styring af pumperelæet i elforsyningen
(ved tilkoblet hovedafbryder).
10 Kontrol-LED, lyser ved tilkoblet pumpeafbryder.
Ibrugtagning
Panelet arbejder så snart det tilkobles via hovedafbryderen (7).
Vedligeholdelse
Inden alle vedligeholdelsesarbejder på apparatet skal
strømtilførslen ubetinget afbrydes.
Rengør panelet med en tør, fnugfri klud.
Målestave (måleføler) med snavs og / eller belægninger med-
fører forkerte indikationer.
Demontér sonden i friskvandstanken efter behov (mindst én
gang om året) og rengør målestavene.
Rengør målefølerne i spildevandstanken efter behov (mindst
én gang om året).

18
Tekniske data
Driftsspænding
Jævnspænding 10,8 V – 16,0 V
Omgivelsestemperatur
-20 °C til +50 °C
Dimensioner / vægt
(Udførsel til handlen)
Bredde
198 mm
Højde
92 mm
Dybde
15 mm
Vægt
135 g
Tekniske ændringer forbeholdt!
Fejlsøgningsvejledning
Fejl Afhjælpning
Apparatet arbejder
ikke.
Kontrollér sikringerne på batterierne.
Kontrollér det 7-polede forbin-
delseskabel til EM 16 IU eller
EM 30 IU.
Fejlagtig niveau-
indikation for
friskvandstanken.
Demontér sonden og fjern snavs
og / eller belægninger fra sondens
målestave.
Fejlagtig niveau-
indikation for
spildevandstanken.
Fjern snavs og / eller belægninger
fra målefølerne.
Skulle disse foranstaltninger ikke afhjælpe fejlen, bedes
du henvende dig til Truma Servicecentrum.
Bortskaffelse
Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med de admi-
nistrative bestemmelse i det pågældende anvendelsesland. De
nationale forskrifter og love (i Tyskland f.eks. bestemmelserne
om udrangerede køretøjer) skal overholdes.
Sikkerhedsanvisninger
Montering og tilslutning af elektriske apparater bør principielt
foretages af kvalificeret fagpersonale!
Sørg for, at strømtilførslen er afbrudt! Træk netstikket ud!
Brug kun de medfølgende kabler og dele ved tilslutning af
panelet.
Benyt kun egnet og upåklageligt værktøj.
Tilslut kun apparatet iht. den medfølgende tilslutningsplan!
Montage
Monteringen i køretøjer skal være i overensstemmelse med
de tekniske og administrative bestemmelser i det pågældende
anvendelsesland (f. eks. EN 1648). De nationale forskrifter og
direktiver skal overholdes.
I andre lande skal de til enhver tid gældende bestemmelser
overholdes.
Hvis panelet bringes fra kolde omgivelser ind i varme,
kan der opstå kondensation. Panelet må først tages i
brug efter temperaturtilpasning og med tørt panel!
Montér panelet på et sted, hvor det ikke er udsat for fugt
og væde.
Fremstil en montageåbning til udstyret.
76
13 16
8 8
170
190
83
Alle mål i mm.
Monteringsanvisning

19
Tilslutning
2
2 pol.
2 pol.
5 pol.
5 pol.
5
7 pol.
7 pol.
7
12
EM 16 IU
EM 30 IU
IIII
Made in GermanyMade in Germany
1/21/2
0<11.5V<11.5V
Spildevandstank
Friskvandstank
Træk kablerne til tanke og elforsyning.
Tilslut sonderne til panel og elforsyning. Stikforbinderne kan
kun isættes i den rigtige position i den rigtige tilslutning.
Vær opmærksom på, at låsene går i indgreb.
Montage af niveausonder
Spildevandstank
Find tankhøjden
(udvendigt mål).
Find og markér boringernes
placering – til montage af
sonderne.
H
min. 50 mm
min. 50 mm
3
/
4 H
4 H
9,5 – 10 mm
Bor 2 huller i spildevandstanken
på Ø 9,5 – 10 mm.
Afgrat boringerne.
Smør skruerne ind i
tætningsmasse eller
elastisk klæber.
Saml måleføleren
(pr. måleføler 1 tråd i det
2-polede kabel).
Spænd skruerne med til
med hånden.
Sæt en måleføler i hvert
hul og spænd dem fast med
en skruetrækker.
Gummipakningens kant
trykkes mod tankvæggen.
På indersiden danner der sig
en gummivulst, der tætner
boringen.
–
–
–
–
–
–
–
–
Friskvandstank
Den medfølgende sonde
er egnet til tankhøjder
fra 150 mm til 380 mm udven-
digt mål og lodret montage.
3/4
1/4
1/2
1/1
br
ws
gn
ge, gr
gn
br ge
gr
ws
Find tankhøjden
(udvendigt mål).
Placér boringen
Ø 38 ± 0,5 mm på det
højeste sted, i nærheden
af tankens midte
og rengøringsåbningen.
Afkort målestavene efter
behov (se afkortningsskema).
Indfør sonden gennem
rengøringsåbningen og
skru den fast – sørg for,
at pakringen sidder rigtigt.
Spænd møtrikken til
med hånden.
Afkortningsskema
Tankhøjde
Udvendigt
mål
[mm]
Målestavslængde [mm]
ws br gn ge, gr
380 Originallængde
370 22 81 170 260
360 22 78 165 253
350 22 76 160 245
340 22 73 155 238
330 22 71 150 230
320 22 68 145 223
310 22 66 140 215
300 22 63 135 208
290 22 61 130 200
280 22 58 125 193
270 22 56 120 185
260 22 53 115 178
250 22 51 110 170
240 22 48 105 163
230 22 46 100 155
220 22 45 95 148
210 22 44 90 140
200 22 43 85 133
190 22 41 80 125
180 22 39 75 118
170 22 38 70 110
160 22 36 65 103
150 22 35 60 95
Skemaet gælder for symmetrisk formede tanke. Usym-
metriske skal udmåles.
–
–
–
–
–

20
Instrucciones de uso
Antes de conectar y poner en funcionamiento el equipo,
es imperativo leer el manual de montaje y de uso!
Símbolos utilizados
El símbolo indica posibles peligros.
Aviso con información y consejos.
Instrucciones de seguridad
Al emplear equipos eléctricos, hay que respetar las
siguientes medidas fundamentales de seguridad para
protegerse de electrocución, lesiones y del peligro de incen-
dio. Lea y respete estas instrucciones antes de usar el equipo.
Colocación
Fíjese en que los equipos tengan una colocación segura y no
se puedan caer ni volcar. Coloque los cables de forma que no
supongan ningún riesgo de tropezar. No exponga los equipos
eléctricos a la lluvia. No haga funcionar los equipos eléctricos
en ambientes húmedos o entornos mojados. No haga funcio-
nar los equipos eléctricos cerca de líquidos o gases inflama-
bles. Coloque sus equipos eléctricos de forma que los niños
no tengan acceso a los mismos.
Protección contra electrocución
Haga funcionar exclusivamente los equipos con carcasa y
cables en perfecto estado. Preste atención a que los cables
estén tendidos de forma segura. No tire nunca de los cables.
Uso
No utilice ningún equipo eléctrico para fines distintos del indi-
cado por el fabricante.
Reparación
No efectúe ningún trabajo de reparación ni cambios en el
equipo. Diríjase para ello al concesionario o al servicio técnico
de Truma (ver el cuaderno de asistencia o www.truma.com).
Accesorios
Utilice sólo los accesorios y equipos complementarios sumi-
nistrados o recomendados por el fabricante.
Fines de uso
El Panel EM LED es un componente de mando y visualización.
Este aparato está destinado a ser instalado en caravanas, ca-
ravanas a motor y barcas.
El Panel EM LED indica la tensión de la batería de arranque
y de alimentación, así como los niveles del tanque de agua
limpia y de agua residual. El aparato conmuta el relé interrup-
tor principal y el relé de la bomba de la alimentación eléctrica
(EM 16 IU o EM 30 IU).
Panel EM LED
Descripción del funcionamiento
I
II
II
II
III
+
Panel EM LED
Panel EM LED
Made in Germany
Made in Germany
3/4
3/4
1/1
1/1
13V
13V
ON
ON
1/2
1/2
0
<11.5V
<11.5V
(RESET)
(RESET) I
12345678910
1 Pulsador para consultar la tensión de las baterías y el nivel
de los tanques de agua potable y de agua residual.
2 El LED indicador del nivel del tanque de agua residual se
ilumina tan pronto como el tanque de agua residual está
más lleno de las 3/4 partes.
3 Cadena de LEDs indicadores del nivel del tanque de agua
limpia en fases de 1/4.
4 LED indicador del proceso de carga.
5 Cadena de LEDs indicadores de la tensión de la batería de
arranque (batería I) o la batería de alimentación (batería II).
6 El LED se ilumina cuando la batería I y la batería II están
conectadas en paralelo.
7 Interruptor principal del panel y conmutador de control
del relé de los puntos de consumo en la alimentación
eléctrica. Funcionamiento de conexión de emergencia
integrado para la alimentación durante breve tiempo
cuando ha habido desconexión por baja tensión.
8 LED de control del interruptor principal, que se ilumina
con el interruptor principal conectado y se apaga después
de haberse desconectado por baja tensión.
9 Conmutador de las bombas para excitar el relé de las
bombas en la alimentación eléctrica (con el interruptor
principal conectado).
10 LED de control (se ilumina con el conmutador de las
bombas conectado).
Puesta en servicio
El panel funciona cuando se conecta con el interruptor
principal (7).
Mantenimiento
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento en el equi-
po, hay que desconectar obligatoriamente la alimenta-
ción de corriente.
Limpie el panel con un paño seco sin borrón.
Las varillas (sensores) de medición sucias o incrustadas pro-
ducen lecturas erróneas.
En su caso (como mínimo una vez al año), desmontar la son-
da del tanque de agua limpia y limpiar las varillas de medición.
En su caso (como mínimo una vez al año), limpiar las varillas
de medición del tanque de agua residual.
Table of contents
Languages:
Other Truma Controllers manuals

Truma
Truma DIGITAL TIMER CONTROL Operator's manual

Truma
Truma SecuMotion Operating instructions

Truma
Truma SecuMotion User manual

Truma
Truma MonoControl CS User manual

Truma
Truma MonoControl User manual

Truma
Truma MonoControl CS User manual

Truma
Truma DuoControl Operating instructions

Truma
Truma Duomatic L Plus Instruction sheet

Truma
Truma SDC12 User manual

Truma
Truma DuoControl CE-0085CT0438 User manual