TUBESCA-COMABI SPEEDY + User manual

SPEEDY +
Notice de montage/Assembly Manual/Montageanleitung/
Instrucciones de montaje/Istruzioni di montaggio/
Montagehandleiding/ icha de montagem
Ce manuel doit impérativement être remis aux monteurs /This manual must
be issued to the scaffolding erectors /This manual must be issued to the
scaffolding erectors /Este manual debe remitirse a los montadores /Manuale
da consegnare imperativamente ai montatori / Deze handleiding moet altijd
aan de monteurs worden overhandigd / Este manual deve ser
obrigatoriamente entregue aos montadores
102-61029512 - ind.1 - Oct 2021
Manuel d’instructions/Instruction Manual/Montageanleitung/Manual de instrucciones/
Manuale di istruzioni/Handleiding/Manual de Instruções
EN 1004-2 – R – EN – DE – ES - IT – NL - PT
Tubesca-Comabi
Route Boves +33 (0) 3 22 96 15 00 SIRET : 22 8183800023 Capital : 6.393.200 €
80250 Ailly sur Noye – France tubesca-comabi.com NAF : 2511Z RCS : 22 81 838

2
SPEEDY +
Sommaire/Summary/Inhalt/Índice/Sommario/Inhoudsopgave/Índice
Chapitre 1 : Les spécifications technique de la tour mobile d’accès et de travail/ Mobile access and working tower
technical specifications/Technische Daten der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne/Datos técnicos de la torre móvil
de acceso y trabajo/Specifiche tecniche della torre mobile di accesso e di lavoro/ Technische specificaties van de
rolsteiger/Especificações técnicas da torre móvel de acesso e de trabalho ....................................................................
1-1 : Marquage/Marking/Kennzeichnung/Marcaje/Marcatura/Markering/Marcação : .............................................
1-2 : Caractéristiques techniques/Technical Specifications/Technische Daten/Características
técnicas/Caratteristiche tecniche/Technische kenmerken/ Características técnicas : ................................................ 5
1-3 : Les nomenclatures des différents modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen der einzelnen
Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari modelli/Beschrijving van de verschillende
modellen/Nomenclaturas dos diversos modelos : ....................................................................................................... 7
1- : Les schémas de composition des modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen der einzelnen
Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari modelli/Beschrijving van de verschillende
modellen/Diagramas de composição dos modelos : .................................................................................................... 9
1-5 : Précautions de montage, modifications et d'utilisation/Safety precautions for erecting, modifying and using
mobile access and working towers/Montage-, Änderungs- und Gebrauchshinweise/Precauciones de montaje, de
uso y con las modificaciones/Precauzioni di montaggio, modifica e utilizzo/voorzorgsmaatregelen bij montage,
wijzigingen en gebruik/Precauções de montagem, de modificações e de utilização : ............................................... 11
Chapitre 2 : Le montage / Assembly /Montage/ Montaje / Montaggio / Montage / Montagen................................... 17
2-1 : SPEEDY+ 0.6m : ................................................................................................................................................... 17
2-1-1 : Base pliante / Folding base / Klappbarer Unterbau / Despliegue de la base / Base pieghevole / Inklapbare
basis / Base articulada: ........................................................................................................................................... 17
2-1-2 : Déploiement de la base / Unfolding the base / Aufklappen des Unterbaus / Despliegue de la base /
Apertura della base / De basis uitklappen / Desdobramento da base: .................................................................. 18
2-1-3 : Lisse basse/ Short rail / Unterer Geländerholm / Barra base/ Traversa bassa / Onderste regel / Barra
intermédia inferior: ................................................................................................................................................. 18
2-1- : Diagonale / Diagonal / Diagonal / Diagonale / Diagonale / Diagonale stijl / Diagonal: .............................. 19
2-1-5 : Plateau / Platform / Plateau / Plataforma / Piano di lavoro / Plateau / Prancha: ...................................... 19
2-1-6 : Stabilisateurs/ Stabilisers / Stabilisatoren / Estabilizadores / Stabilizzatori / Stabilisatoren /
Estabilizadores ........................................................................................................................................................ 19
2-1-7 : Lisses / Rails / Geländerholme / Barras / Traverse / Regels/ Barras intermédias : ..................................... 23
2-1-8 : Plinthes / Toeboards / Bordbretter / Rodapiés / Fermapiedi / Kantplanken / Rodapés : .......................... 23
2-2 : SPEEDY+ 1.6m: .................................................................................................................................................... 2
2-2-1 : Réhausse 1m/Extension 1m/Aufsatz 1m/Nivel adicional 1m/Sopralzo 1m/Verhoging 1m/Subida da altura
1m ........................................................................................................................................................................... 2
2-2-2 : Plateau / Ladders / Leitern / Escaleras / Scale /Ladders / Escadotes: ......................................................... 25
2-2-3 : Lisses / Rails / Geländerholme / Barras / Traverse / Regels/ Barras intermédias ....................................... 25

3
SPEEDY +
2-2- : Plinthes /Toeboards / Bordbretter / Rodapiés / Fermapiedi / Kantplanken............................................... 26
2-3 : SPEEDY+ 3.35m: .................................................................................................................................................. 27
2-3-1 : Stabilisateurs /Stabilisers / Stabilisatoren / Estabilizadores / Stabilizzatori / Stabilisatoren /
Estabilizadores : ...................................................................................................................................................... 27
2-3-2 : Réhausse 1.8m/Extension 1.8m/Aufsatz 1.8m/Nivel adicional 1.8m/Sopralzo 1.8m/Verhoging
1.8m/Subida da altura 1.8m ................................................................................................................................... 27
2-3-3 : Montage du plateau et des protections / Installing the platform and guardrails / Montage des Plateaus
und der Geländer / Montaje de la plataforma y las protecciones / Montaggio del piano di lavoro e delle
protezioni / Het plateau en de beschermingen monteren / Montagem da prancha e das protecções ................ 28
2-3- : Plinthes / Toeboards / Bordbretter / Rodapiès / Fermapiedi / Kantplanken / Rodapés : .......................... 29
2- : SPEEDY+ 5.1m: .................................................................................................................................................... 29
2- -1 : Montage du plateau et des protections/ Installing the platform and guardrails/Montage des Plateaus und
der Geländer/Montaje de la plataforma y las protecciones/Montaggio del piano di lavoro e delle protezioni/Het
plateau en de beschermingen monteren/Montagem da prancha e das protecções ............................................. 29
2- -2 : Réhausse 1.8m/Extension 1.8m/Aufsatz 1.8m/Nivel adicional 1.8m/Sopralzo 1.8m/Verhoging
1.8m/Subida da altura 1.8m ................................................................................................................................... 31
2-5 : Décalage de niveau/Stepped surface/Höhenversatz/Con desnivel/ Base di supporto non
allineata/niveauverschil/Piso desnivelado: ................................................................................................................ 33
Chapitre 3 : L’après montage et l’avant utilisation/After assembly and before use/Nach der Montage und vor dem
Gebrauch/Después del montaje y antes del uso/Dopo il montaggio e prima dell’utilizzo/Na de montage en voor het
gebruik/ Após a montagem e antes da utilização ........................................................................................................... 33
Chapitre : Les consignes/Instructions/Hinweise/Avisos/Istruzioni/ Voorschriften/Indicações .................................. 36
Chapitre 5 : Passage de porte de la base / Passing the base through a door / Passieren von Türen mit dem Unterbau /
Paso de la base por las puertas/ Passaggio della base attraverso una porta / Deurdoorgang van de basis / Passagem
da base por uma porta .................................................................................................................................................... 5
Chapitre 6 : La vérification, l’entretien, la maintenance et le démontage / Verification, upkeep, maintenance and
dismantling / Inspektion, Instandhaltung, Wartung und Démontage / Comprobación, conservación, mantenimiento y
desmontaje / Verifica, pulizia, manutenzione e smontaggio / Controle, service, onderhoud en démontage /
Verificação, assistência, manutenção e desmontagem .................................................................................................. 6
Chapitre 7 : Le Démontage / Dismantling / Démontage / Desmontaje / Smontaggio / Démontage / Desmontagem .. 53
Chapitre 8 : Environnement/Environment/Umweltschutz/Medio ambiente/ Ambiente/Milieu/Ambiente ................. 56
Chapitre 9 : La garantie/Guarantee/Garantie/Garantía/Garanzia/Garantie/ Garantia ................................................. 57

SPEEDY +
Chapitre 1 : Les spécifications technique de la tour mobile d’accès et de travail/
Mobile access and workin tower technical specifications/Technische Daten der
fahrbaren Zu an s- und Arbeitsbühne/Datos técnicos de la torre móvil de acceso
y trabajo/Specifiche tecniche della torre mobile di accesso e di lavoro/
Technische specificaties van de rolstei er/Especificações técnicas da torre móvel
de acesso e de trabalho
1-1 : Marqua e/Markin /Kennzeichnun /Marcaje/Marcatura/Markerin /Marcação :
EN 1004 3 5.1M / 5.1M XXXD H2
Référence à la
norme / Reference
standard / Bezug
auf die Norm /
Referencia a la
norma / riferimento
alla norma /
verwijzing naar de
norm / referência à
norma
classe de
la charge /
Load
category /
Last-
klasse /
clase de
la carga /
classe di
carico /
Belastings-
klasse / tipo
de
carga
hauteur maximale
pour usage intérieur
/ maximum height
for interior use /
M
ax. Höhe
für den
Inneneinsatz /
altura máxima
para el uso en /
altezza massima
per un uso in interni
/ maximale hoogte
voor gebruik binnen
/ altura máxima
para utilização no
interior
accès par escalier : non
accès par escalier à marche: non
accès par échelle inclinée: non
accès par échelle verticale: oui
access by stairs: no
access by steps: no
access by inclined ladder: no
access by vertical ladder: yes
Zugang über Treppe: nein
Zugang über Podesttreppe: nein
Zugang über schräge Leiter:
nein
Zugang über vertikale Leiter: ja
acceso por escalera: no
acceso por escalera de
peldaños: no
acceso por escalera en
progresión inclinada: no
acceso por escalera en
progresión vertical: sí
accesso mediante scala: no
accesso mediante scala a
gradini: no
accesso mediante scala
inclinata: no
accesso mediante scala
verticale: sì
toegang via trap: nee
toegang via trap met verkorte
treden: nee
toegang via schuine ladder: nee
toegang via verticale ladder: ja
acesso por escada: não
acesso por escada com degrau:
não
acesso por escadote inclinado:
não
acesso por escadote vertical:
sim
hauteur maximale
pour usage extérieur
/ maximum height
for exterior use /
Max. Höhe
für den
Außeneinsatz /
altura máxima
para el uso en /
altezza massima
per un uso in esterni
/ maximale hoogte
voor gebruik buiten /
altura máxima
para utilização no
exterior
Hauteur libre
entre plancher
/ Height
between
platforms /
Lichte Höhe
zwischen zwei
Böden / Altura
de paso libre
entre tablas /
Altezza
passaggio
libero tra due
livelli / Vrije
hoogte tussen
planken /
Altura de
passagem livre
entre
plataformas
H1 : 1.85 m
H2 : 1.9 m

5
SPEEDY +
1-2 : Caractéristiques techniques/Technical Specifications/Technische Daten/Características
técnicas/Caratteristiche tecniche/Technische kenmerken/ Características técnicas :
Construction/Construction/Aufbau/Construcción/Struttura/Bouw/Construção :
Structure aluminium sertie/Crimped aluminium structure/
Steckbares Aluminiumgerüst/
Estructura de
aluminio engastada/Struttura in alluminio/Frame van gefelst aluminium/Estrutura de alumínio montada
Charge structure :
•Tour mobile d’accès et de travail classe III EN 1004-1
•Charge ponctuelle : 150 Kg sur un seul plateau chargé
•Charge maxi admissible sur un seul niveau : 2000N/m² (≈ 169 Kg), uniformément réparti sur le plateau
•1 personne par plateau (voir tableau ci-dessus)
•Seul le dernier plateau peut être chargé avec la personne dessus, sans oublier de respecter les limites de charges
indiquées ci-dessus !
Emploi obligatoire des stabilisateurs
Obligatoire pour toutes les hauteurs de la tour mobile
Load structure:
•Mobile access and working tower category III EN 1004-1
•Point load: 150 Kg on a single loaded platform
•Maximum allowable load on a single level: 2000N/m² (≈ 169 Kg), uniformly distributed on the platform
•1 person per platform (see platform details above)
•Only the last platform should have a person on it, provided the load limits detailed above are respected!
The use of stabilisers is compulsory for all
mobile tower heights
Tragfähigkeit des Gerüsts:
•Fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne der Klasse III gemäß DIN EN 1004-1
•Punktbelastung: 150 kg je Plateau
•Maximal zulässige Traglast auf einer Etage: 2000N/m² (≈ 169 Kg), gleichmäßig auf das Plateau verteilt
•1 Person je Plateau (vgl. obenstehende Tabelle)
•Nur das letzte Plateau darf mit der darauf befindlichen Person belastet werden, wobei die oben genannten Lastgrenzen
zu beachten sind!
Einsatz nur mit Stabilisatoren!
ür fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühnen in allen Höhen vorgeschrieben
DIM PLATEAU
/PLATFORM DIM/ABM. PLATEAU /DIMENSIONES PLATAFORMA/DIMENSIONI PIANO
DI LAVORO/AFM. PLATEAU/DIM PRANCHA
LONGUEUR
/LENGTH/LÄNGE/LARGO/LUNGHEZZA/LENGTE/COMPRIMENTO (m)
1,41
LARGEUR
/WIDTH/BREITE/ANCHO/LARGHEZZA/BREEDTE/LARGURA (m)
0,6
CHARGE PONCTUELLE
/POINT LOAD/ PUNKTBELASTUNG/CARGA
PUNCTUAL/CARICO ACCIDENTALE/PUNTBELASTING/CARGA PONTUAL (Kg)
150
CHARGE ADMISSIBLE
/ALLOWABLE LOAD/TRAGFÄHIGKEIT/CARGA
ADMISIBLE/CARICO AMMISSIBILE/TOELAATBARE BELASTING/CARGA PERMITIDA (Kg)
169

6
SPEEDY +
Carga de la estructura:
•Torre móvil de acceso y de trabajo de clase III según EN 1004-1
•Carga puntual: 150 kg sobre una sola plataforma
•Carga máxima admisible sobre un solo nivel: 2000N/m² (≈ 169 Kg), repartida de manera uniforme sobre la plataforma
•1 persona por plataforma (véase la plataforma anterior)
•Solo se puede cargar con la persona encima la última plataforma, respetando siempre los límites de carga indicados
anteriormente.
Uso obligatorio de estabilizadores
Obligatorios en todos los niveles de la torre móvil
Carico struttura:
•Torre mobile di accesso e di lavoro classe III EN 1004-1
•Carico accidentale: 150 kg su un solo piano di lavoro caricato
•Carico massimo ammissibile su un solo livello: 2000N/m² (≈ 169 Kg), distribuito in modo uniforme sul piano di lavoro
•1 persona per piano di lavoro (cfr. sezione piano di lavoro qui sopra)
•Solamente l’ultimo piano di lavoro può essere caricato con il peso di una persona, senza dimenticare di rispettare i limiti
di carico indicati precedentemente!
Uso obbligatorio degli stabilizzatori
Obbligatorio per tutte le altezze della torre mobile
Belasting van frame:
•Rolsteiger van klasse 3 volgens EN 1004-1
•Puntbelasting: 150 kg op één belast plateau
•Maximale toelaatbare belasting op één niveau: 2000N/m² (≈ 169 Kg), gelijkmatig verdeeld over het plateau
•1 persoon per plateau (zie tabel hierboven)
•Alleen het laatste plateau mag worden belast terwijl er een persoon op staat. Houd hierbij rekening met de
bovenstaande maximale lasten!
Het is verplicht stabilisatoren te gebruiken
Verplicht voor alle hoogtes van de rolsteiger
Carga da estrutura:
•Torre móvel de acesso e de trabalho classe III EN 1004-1
•Carga pontual: 150 kg numa só prancha com carga
•Carga máxima permitida num só nível: 2000N/m² (≈ 169 Kg), repartidos uniformemente sobre a prancha
•1 pessoa por prancha (ver quadro acima)
•Apenas a última prancha pode ser carregada com a pessoa em cima, sem desrespeitar os limites de cargas indicados
acima!
Uso obrigatório de estabilizadores
Obrigatório para todas as alturas da torre móvel

7
SPEEDY +
1-3 : Les nomenclatures des différents modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen
der einzelnen Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari
modelli/Beschrijvin van de verschillende modellen/Nomenclaturas dos diversos modelos :
Schémas des kits composants/Component kit diagrams/Übersicht der Komponenten/Diagramas de los
kits incluidos/Schemi dei kit dei vari elementi/Onderdelen van de kits/Diagramas dos kits de
componentes :
FR
-
EN
DE
–
ES
-
IT

8
SPEEDY +
5
3
3
9
8
6
7
7
1
1
3
3
5
6
2
10
2
8
5
7
6
6
6
NL
-
PT

9
SPEEDY +
1-4 : Les schémas de composition des modèles/Parts list for different models/Nomenklaturen
der einzelnen Modelle/Clasificación de los distintos modelos/Nomenclature dei vari
modelli/Beschrijvin van de verschillende modellen/Dia ramas de composição dos modelos :
1
2
5
6
SPEEDY
+
0.6m
SPEEDY
+
1.6m
0.6m
Hauteur max plateau/Max platform height/Max. Plateauhöhe/Altura máxima de la plataforma/Altezza
massima piano di lavoro/Max. hoogte plateau/Altura máx. da prancha
Hauteur max plateau/Max platform height/Max. Plateauhöhe/Altura máxima de la plataforma/Altezza
massima piano di lavoro/Max. hoogte plateau/Altura máx. da prancha
1.6m
1
2
5
6
8
10
n° échelon/rung n°/Sprossen n°/
n.° de escalón/
nr.
Piolo/Aantal treden/n.º do nível
n° échelon/rung n°/Sprossen n°/
n.° de escalón/
nr.
Piolo/Aantal treden/n.º do nível

10
SPEEDY +
1
7
9
15
13
12
17
20
22
2
Échelon
18
SPEEDY
+
5.1m
SPEEDY
+
3.35m
3
3.35m
5.1m
Hauteur max plateau/Max platform height/Max. Plateauhöhe/Altura máxima de la plataforma/Altezza
massima piano di lavoro/Max. hoogte plateau/Altura máx. da prancha
Hauteur plateau ≠ hauteur travail. Adapter la hauteur
plateau à la zone de travail / Platform height ≠ working
height.Adapt the platform height to the working area /
Plateauhöhe ≠ Arbeitshöhe
Plateauhöhe an den Arbeitsbereich anpassen / Altura de la
plataforma ≠ altura de trabajo
Adáptese la altura de la plataforma a la zona / Altezza piano
di lavoro ≠ altezza di lavoro
Adattare l’altezza del piano di lavoro alla zona di lavoro /
Hoogte plateau ≠ werkhoogte
De hoogte van het plateau moet worden aangepast aan de
werkzone / Altura da prancha ≠ altura de trabalho
Adaptar a altura da prancha à zona de trabalho
n° échelon/rung n°/Sprossen n°/
n.° de escalón/
nr. Piolo/Aantal treden/n.º do nível

11
SPEEDY +
1-5 : Précautions de monta e, modifications et d'utilisation/Safety precautions for erectin ,
modifyin and usin mobile access and workin towers/Monta e-, Änderun s- und
Gebrauchshinweise/Precauciones de montaje, de uso y con las modificaciones/Precauzioni di
monta io, modifica e utilizzo/voorzor smaatre elen bij monta e, wijzi in en en
ebruik/Precauções de monta em, de modificações e de utilização :
•Le manuel d’instructions doit être disponible sur le lieu d’utilisation de la tour mobile.
•Cette tour mobile d'accès et de travail doit uniquement être utilisée conformément au présent manuel, sans aucune
modification.
•Les tours mobiles d'accès et de travail doivent uniquement être utilisées conformément aux réglementations nationales.
•Utilisation intentionnelle en tant que moyen d'accès à la zone de travail.
•Que tous les composants, outils et autres équipements nécessaires pour assembler la tour mobile doivent être disponible
sur le chantier.
•Avant d’assembler la tour mobile d'accès et de travail, il convient de vérifier l’emplacement afin d’identifier et de prévenir
les phénomènes dangereux lors de l’assemblage, de la modification et du démontage, y compris, sans s’y limiter :
oLes conditions au sol ;
oLe niveau de pente ;
oLes obstacles (terrestre et aérien) ;
oLes conditions météorologiques ;
oLes phénomènes dangereux électriques.
•Assembler la tour mobile d’accès et de travail suivant ce manuel de montage et d'utilisation.
•S'assurer que toutes les goupilles nécessaires et tous les verrous soient bien en place.
•Le SPEEDY doit être monté et démonté uniquement par un personnel formé aux instructions de montage et d'utilisation.
•Les cours de formation de l’utilisateur ne peuvent pas se substituer aux manuels d’instructions, mais seulement les
compléter.
•Seuls les composants TUBESCA-COMABI d’origine spécifiés dans le présent manuel doivent être utilisés.
•Les composants endommagés ou défectueux ne doivent pas être utilisés.
•Pour tout montage d'élément, se référer aux schémas ci-avant §1- .
•Le port d'EPI (Equipements de Protection Individuels) est obligatoire pour le montage et le démontage.
•Les stabilisateurs doivent toujours être installés en respectant leurs positions angulaires, se référer aux schémas et tableau
ci-après §2-1-6 (Règles de montage stabilisateurs).
•Montage à 2 personnes.
•L’accès aux différents niveaux s’effectue par l’intérieur de la tour mobile via les trappes.
•Le hissage des éléments pour l’élévation du produit se font du côté garde-corps une fois celui-ci mis.
•Le hissage des outils ou autres éléments pendant l’utilisation du produit se fait par les trappes d’accès des plateformes.
•Ce produit doit uniquement être utilisé conformément au manuel d’instructions.
•Les tours mobiles d’accès et de travail conçus conformément à l’EN 100 -1 ne sont pas des points d’ancrage pour les
systèmes d’arrêt de chute.
•Le travail sur un plateau n’est autorisé qu’avec un garde-corps complet comprenant les mains courantes, les lisses
intermédiaires et les plinthes.
•Après assemblage ou modification, les informations minimales suivantes doivent être affichées sur la tour mobile d’accès
et de travail et être clairement visibles depuis le sol (par exemple sur une étiquette) :
oLe nom et les coordonnées de la personne responsable ;
oSi la tour mobile d’accès et de travail est prêt ou non à être utilisée ;
oLa classe de chargement et la charge uniformément répartie ;
oSi la tour mobile d’accès et de travail est uniquement destinée à un usage à l’intérieur ;
oLa date d’assemblage.
Notice réalisée à l’aide de l’analyse de risques du SPEEDY.

12
SPEEDY +
•The instruction manual should be available at the site where the mobile tower is being used.
•The mobile access and working tower should only be used in accordance with this manual, and should not be modified in
any way.
•Mobile access and working towers should only be used in accordance with national regulations.
•The mobile tower should be used intentionally as a means of accessing the working area.
•All components, tools and other necessary equipment to assemble the mobile tower should be available at the site.
•Before assembling the mobile access and working tower, the chosen site should be checked to identify and prevent hazards
during its assembly, modification and dismantling, including, and without limitation:
oGround conditions;
oThe level of the slope;
oObstacles (on the ground or in the air);
oWeather conditions;
oHazardous electrical phenomena.
•Assemble the mobile access and working tower according to the instructions in this manual for assembly and use.
•Ensure that all necessary split pins and bolts are firmly in place.
•SPEEDY should only be erected and dismantled by personnel trained in assembling and using the mobile tower.
•User training courses are not a substitute for instruction manuals, but can complement them.
•Only original TUBESCA-COMABI components, as specified in this manual, should be used.
•Damaged or faulty components should not be used.
•For assembling each element, refer to the previous diagrams in sections §1- .
•PPE (Personal Protective Equipment) must be worn for assembly and dismantling.
•Stabilizers must always be positioned at an angle; refer to the diagrams and the table in the following sections §2-1-6 (Rules
for assembling stabilizers).
•Two-person assembly is required.
•Different levels can be accessed from inside the mobile tower via the trap doors
•Hauling up items to raise the height of the product can be done from the guard rail side once this has been installed.
•Hauling up tools or other items whilst the product is in use can be done through platform access trap doors.
•This product should only be used in accordance with the instruction manual.
•Mobile access and working towers designed in accordance with EN 100 -1 are not anchor points for fall arrest systems.
•Working on a platform is only allowed if there is a complete guard rail consisting of handrails, intermediate rails and
toeboards.
•After assembly or modification, the following basic information should be displayed on the mobile access and working
tower, and it should be clearly visible from the ground (on a label, for example):
oThe name and contact details of the person in charge;
oWhether the mobile access and working tower is ready for use or not;
oThe load category and the uniformly distributed load value for the mobile access and working tower;
oWhether the mobile access and working tower is solely intended for interior use only;
oThe assembly date.
Instructions drawn up following a risk assessment of SPEEDY.
•Die Betriebsanleitung muss am Einsatzort der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne verfügbar sein.
•Diese fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne darf nur gemäß dieser Anleitung ohne jegliche Änderung eingesetzt werden.
•Fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühnen müssen grundsätzlich in Übereinstimmung mit den national geltenden
Vorschriften eingesetzt werden.
•Das Produkt dient dem Zweck, den Zugang zum Arbeitsbereich zu ermöglichen.
•Die Komponenten, Werkzeuge und sonstigen Ausrüstungen zur Montage der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne
müssen am Einsatzort zur Verfügung stehen.
•Vor der Montage der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne ist der Einsatzort zu prüfen, um mögliche Gefahren beim Auf-
, Um- und Abbauen zu erkennen und zu verhindern, darunter:
oGrundbeschaffenheit;
oGefälle;
oHindernisse (am Grund und in der Höhe);
oWetterbedingungen;

13
SPEEDY +
oElektrische Gefahren.
•Die fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne gemäß dieser Montage- und Betriebsanleitung aufbauen.
•Sicherstellen, dass alle erforderlichen Klappsplinte und alle Riegel sachgerecht angeordnet sind.
•Das SPEEDY darf nur von in die Montage- und Betriebsanleitungen eingewiesenem Personal montiert und demontiert
werden.
•Schulungen und Einweisungen für Benutzer sind kein Ersatz für das Lesen der Betriebsanleitung, sondern können diese
nur ergänzen.
•Es dürfen nur die in dieser Anleitung vorgegebenen Originalteile von TUBESCA-COMABI verwendet werden.
•Beschädigte oder mangelhafte Teile dürfen nicht eingesetzt werden.
•Für die Montage von Teilen, siehe obenstehende Übersichten in Kapitel 1. .
•Das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) ist bei der Montage und Demontage vorgeschrieben.
•Die Stabilisatoren müssen grundsätzlich unter Einhaltung der Winkelvorgaben montiert werden, siehe dazu nachstehende
Übersichten und Tabellen in Kapitel 2.1.6 (Montagevorschriften für Stabilisatoren).
•Für die Montage sind 2 Personen erforderlich.
•Der Zugang zu den einzelnen Etagen erfolgt über Klappen, die in die fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne integriert sind.
•Das Nach-oben-Befördern der Teile zum Aufbauen des Produktes erfolgt auf der Seite des Geländers, sobald dieses
eingerichtet ist.
•Das Nach-oben-Befördern von Werkzeugen oder anderen Elementen während des Betriebs erfolgt über die
Zugangsklappen der Böden.
•Beim Gebrauch dieses Produktes muss die Betriebsanleitung befolgt werden.
•Fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühnen sind gemäß DIN EN 100 -1 ausgelegt und dürfen nicht als Ankerpunkte für
Sturzsicherungssysteme genutzt werden.
•Das Arbeiten auf einem Plateau ist nur dann zulässig, wenn das Geländer mit Handläufen, Zwischenstangen und
Bordbretter vollständig montiert ist.
•Nach der Montage oder einer Änderung sind mindestens folgende Angaben an der fahrbaren Zugangs- und Arbeitsbühne
anzubringen und müssen vom Grund aus deutlich sichtbar sein (z. B. auf einem Etikett):
oName und Anschrift der verantwortlichen Person;
oOb die fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne einsatzbereit ist oder nicht;
oLastklasse und gleichmäßig verteilte Last;
oOb die fahrbare Zugangs- und Arbeitsbühne nur für den Inneneinsatz ausgelegt ist;
oMontagedatum.
Diese Anleitung wurde mit Hilfe der Risikoanalyse des SPEEDY ausgearbeitet.
•El manual de instrucciones debe estar disponible en el lugar donde se use la torre móvil.
•Esta torre móvil de acceso y de trabajo solo debe utilizarse según el presente manual, sin modificaciones.
•Las torres móviles de acceso y de trabajo solo deben utilizarse según las normativas nacionales.
•Uso intencionado como medio de acceso a la zona de trabajo.
•Todos los componentes, las herramientas y demás equipos necesarios para el montaje de la torre móvil deben estar
disponibles en la obra.
•Antes de montar la torre móvil de acceso y de trabajo, conviene comprobar la ubicación para identificar y prevenir
situaciones de riesgo durante el montaje, la modificación y el desmontaje, entre otras:
oLas condiciones del suelo.
oLa pendiente.
oLos obstáculos (terrestres y aéreos).
oLas condiciones meteorológicas.
oLos fenómenos eléctricos peligrosos.
•La torre móvil de acceso y de trabajo debe montarse según este manual de montaje y uso.
•Se debe garantizar que todos los pasadores necesarios y cerrojos estén fijos en su sitio.
•La torre SPEEDY debe montarla y desmontarla únicamente personal con la formación pertinente relativa a las instrucciones
de montaje y de uso.
•Los cursos de formación para los usuarios no sustituyen a los manuales de instrucciones, sino que los complementan.
•Solo deben usarse los componentes originales de TUBESCA-COMABI especificados en este manual.
•No deben usarse las piezas dañadas o defectuosas.
•Para montar cualquier elemento, consúltense los diagramas del apartado 1- anterior.
•Es obligatorio el uso de EPI (equipos de protección individual) para el montaje y el desmontaje.

1
SPEEDY +
•Los estabilizadores siempre deben instalarse respetando sus posiciones angulares, consúltense los diagramas y el cuadro
del apartado 2-1-6 a continuación (Reglas de montaje de los estabilizadores).
•Montaje entre dos personas.
•A los distintos niveles se accede por el interior de la torre móvil mediante las trampillas.
•El alzado de los elementos para elevar el producto se realiza por el lado de la barandilla una vez instalada esta.
•El alzado de las herramientas u otros elementos durante el uso del producto se realiza por las trampillas de acceso a las
plataformas.
•Este producto solo debe emplearse de conformidad con el manual de instrucciones.
•Las torres móviles de acceso y de trabajo fabricadas de conformidad con la norma EN 100 -1 no conforman puntos de
anclaje para los sistemas de protección anticaídas.
•Solo se autoriza el trabajo sobre plataformas con barandilla completa, con pasamanos, barras intermedias y rodapiés.
•Tras el montaje o la modificación, debe colocarse sobre la torre móvil de acceso y de trabajo la información mínima
siguiente, que será claramente visible desde el suelo (por ejemplo, en una etiqueta):
oEl nombre y los datos de contacto de la persona responsable.
oSi la torre móvil de acceso y de trabajo está lista o no para su uso.
oLa clase de cargamento y la carga repartida de manera uniforme.
oSi la torre móvil de acceso y de trabajo está destinada únicamente al uso en interiores.
oLa fecha de montaje.
Instrucciones redactadas con ayuda del análisis de riesgos de SPEEDY
•Il manuale di istruzioni deve essere disponibile sul luogo di utilizzo della torre mobile.
•Questa torre mobile di accesso e di lavoro deve essere esclusivamente utilizzata conformemente al presente manuale,
senza alcuna modifica.
•Le torri mobili di accesso e di lavoro devono essere esclusivamente utilizzate conformemente alle normative nazionali.
•Uso intenzionale come mezzo di accesso alla zona di lavoro.
•Tutti gli elementi, gli utensili e le altre attrezzature necessari per assemblare la torre mobile devono essere disponibili sul
cantiere.
•Prima di assemblare la torre mobile di accesso e di lavoro, sarà necessario verificare la zona interessata, al fine di individuare
e prevenire gli eventuali fenomeni pericolosi in occasione dell’assemblaggio, della modifica e dello smontaggio, ivi
compresi, ma non solo:
oLe condizioni del terreno;
oIl livello di pendenza;
oGli ostacoli (terrestri e aerei);
oLe condizioni meteorologiche;
oI fenomeni elettrici pericolosi.
•Assemblare la torre mobile di accesso e di lavoro seguendo le istruzioni di questo manuale di montaggio e uso.
•Assicurarsi che tutte le coppiglie necessarie e tutti i sistemi di blocco siano al loro posto.
•La SPEEDY deve essere montata e smontata esclusivamente da personale formato alle istruzioni di montaggio e utilizzo.
•Le eventuali formazioni seguite dall’utilizzatore non possono mai sostituire il manuale di uso, ma solamente completarlo.
•Devono essere usati solamente gli elementi TUBESCA-COMABI originali indicati nel presente manuale.
•Non usare mai elementi danneggiati o difettosi.
•Per il montaggio dei vari elementi, consultare gli schemi precedenti §1- .
•È obbligatorio indossare appositi DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) durante il montaggio e lo smontaggio.
•Gli stabilizzatori devono essere sempre installati rispettando le loro posizioni angolari (consultare gli schemi e tabelle
sottostanti, capitolo §2-1-6 - “Regole di montaggio degli stabilizzatori”).
•Il montaggio deve essere realizzato da due persone.
•L’accesso ai vari livelli si effettua dall’interno della torre mobile, per mezzo delle apposite botole.
•Gli elementi necessari per l’innalzamento del prodotto devono essere issati sul lato del parapetto, dopo averlo
adeguatamente montato.
•Gli utensili o altri elementi necessari durante l’utilizzo del prodotto devono invece essere issati attraverso le botole di
accesso dei piani di lavoro.
•Questo prodotto deve essere esclusivamente utilizzato conformemente al manuale di istruzioni.
•Le torri mobili di accesso e di lavoro progettate conformemente alla norma EN 100 -1 non possono essere usate come
punti di ancoraggio per i sistemi di arresto caduta.

15
SPEEDY +
•Il lavoro sui piani di lavoro è autorizzato solamente dopo montaggio di un parapetto completo, comprendente corrimani,
traverse intermedie e fermapiedi.
•Dopo l’assemblaggio o la modifica del prodotto, le informazioni minime seguenti dovranno essere affisse sulla torre
mobile di accesso e di lavoro e dovranno essere chiaramente visibili da terra (per esempio, su un’etichetta):
oNome e dati di contatto della persona responsabile;
oIndicazione se la torre mobile di accesso e di lavoro sia pronta, o meno, per essere usata;
oClasse di carico e carico ammissibile uniformemente distribuito;
oIndicazione se la torre mobile di accesso e di lavoro sia esclusivamente destinata a un solo uso in interni;
oData di assemblaggio.
Manuale realizzato per mezzo dell’analisi dei rischi del modello SPEEDY
•De handleiding moet altijd beschikbaar zijn op de plaats waar de rolsteiger wordt gebruikt.
•Deze rolsteiger mag alleen worden gebruikt in overeenstemming met deze handleiding, zonder enige wijziging.
•Rolsteigers mogen alleen worden gebruikt in overeenstemming met de nationale regelgeving.
•Beoogd gebruik: middel om toegang te krijgen tot de werkzone.
•Alle onderdelen, gereedschappen en andere uitrustingen die nodig zijn om de rolsteiger te monteren, moeten beschikbaar
zijn op de bouwplaats.
•Voordat de rolsteiger wordt gemonteerd, moet de plaats van installatie worden gecontroleerd, om gevaarlijke situaties
tijdens de montage, wijziging en demontage te voorkomen. Let daarbij onder andere op het volgende:
oDe bodemgesteldheid;
oEventuele hellingen;
oHindernissen (op en boven de grond);
oDe weersomstandigheden;
oGevaarlijke elektrische elementen.
•De rolsteiger moet worden gemonteerd volgens de instructies in deze handleiding.
•Alle nodige pennen en grendels moeten aanwezig zijn.
•De SPEEDY mag alleen worden gemonteerd en gedemonteerd door personeel dat de montage- en gebruiksinstructies kent.
•De opleidingen die de gebruikers volgen, dienen alleen als aanvulling op de handleidingen, niet als vervanging.
•Alleen de originele onderdelen van TUBESCA-COMABI die in deze handleiding worden vermeld, mogen worden gebruikt.
•Beschadigde of defecte onderdelen mogen niet worden gebruikt.
•Zie de tekeningen in §1- voor de montage van de elementen.
•Het is verplicht persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM) te dragen tijdens de montage en demontage.
•De stabilisatoren moeten altijd in de juiste hoek worden geïnstalleerd. Zie de tekeningen en tabellen in §2-1-6
(Voorschriften voor de montage van stabilisatoren).
•Voor de montage zijn 2 personen nodig.
•De verschillende niveaus zijn bereikbaar langs de binnenkant van de rolsteiger, via luiken.
•Zodra de leuning is aangebracht, moeten alle elementen die nodig zijn om het product op te bouwen, langs de kant van de
leuning worden gehesen.
•Tijdens het gebruik van het product moeten gereedschappen en andere elementen via de toegangsluiken van de vlonders
worden gehesen.
•Dit product mag alleen in overeenstemming met de handleiding worden gebruikt.
•Rolsteigers die overeenkomstig EN 100 -1 zijn ontworpen, vormen geen verankeringspunten voor valbeveiligingssystemen.
•Er mag alleen op een plateau worden gewerkt wanneer het is uitgerust met een volledige leuning met reling,
tussenregels en kantplanken.
•Na de montage en na elke wijziging moet de volgende minimale informatie worden aangebracht op de rolsteiger, zodat
deze duidelijk zichtbaar is vanaf de grond (bijvoorbeeld op een etiket):
oDe naam en de contactgegevens van de verantwoordelijke
oOf de rolsteiger al dan gebruiksklaar is
oDe belastingsklasse en de gelijkmatig verdeelde belasting
oOf de rolsteiger uitsluitend bestemd is voor gebruik binnen
oDe datum van montage
Deze handleiding werd opgesteld op basis van de risicoanalyse van de SPEEDY.

16
SPEEDY +
•O manual de instruções deve estar disponível no local de utilização da torre móvel.
•Esta torre móvel de acesso e de trabalho só deve ser utilizada de acordo com o presente manual, sem qualquer alteração.
•As torres móveis de acesso e de trabalho só devem ser utilizadas de acordo com as regulamentações nacionais.
•Utilização intencional como meio de acesso à zona de trabalho.
•Todos os componentes, ferramentas e outros equipamentos necessários para montar a torre móvel devem estar
disponíveis na obra.
•Antes de montar a torre móvel de acesso e de trabalho, convém inspeccionar o local para identificar e prevenir fenómenos
perigosos aquando da montagem, modificação e desmontagem, incluindo, nomeadamente:
oAs condições do piso;
oO nível de inclinação;
oOs obstáculos (terrestres e aéreos);
oAs condições meteorológicas;
oOs fenómenos eléctricos perigosos.
•Montar a torre móvel de acesso e de trabalho segundo este manual de montagem e de utilização.
•Certificar-se de que todas as cavilhas necessárias e todos os ferrolhos estão no local correcto.
•A Speedy deve ser montada e desmontada apenas por pessoal com formação sobre as instruções de montagem e de
utilização.
•O curso de formação do utilizador não substitui os manuais de instruções, completando-os apenas.
•Só devem ser utilizados os componentes TUBESCA-COMABI de origem especificados no presente manual.
•Não devem ser utilizados componentes danificados ou defeituosos.
•Para a montagem de elementos, consultar os diagramas do ponto 1- , acima.
•Para a montagem e desmontagem é obrigatório o uso de EPI (Equipamento de Protecção Individual).
•Os estabilizadores devem ser sempre instalados respeitando as suas posições angulares – consultar os diagramas e o
quadro do ponto 2-1-6 (Regras de montagem dos estabilizadores), abaixo.
•Montagem por 2 pessoas.
•O acesso aos diversos níveis é feito pelo interior da torre móvel, através dos alçapões.
•O içamento dos elementos para elevação do produto é feito do lado do guarda-corpo depois de instalado.
•O içamento das ferramentas ou outros elementos durante a utilização do produto faz-se através dos alçapões de acesso
das plataformas.
•Este produto só deve ser utilizado de acordo com o manual de instruções.
•As torres móveis de acesso e de trabalho concebidas de acordo com a norma EN 100 -1 não são pontos de ancoragem
para os sistemas amortecedores de quedas.
•O trabalho sobre uma prancha só é autorizado com um guarda-corpo completo composto pelos corrimões, as longarinas
e os rodapés.
•Após a montagem ou modificação, devem ser apostas as informações mínimas que se seguem na torre móvel de acesso e
de trabalho, ficando claramente visíveis a partir do piso (por exemplo, sobre uma etiqueta):
oO nome e os dados de contacto da pessoa responsável;
oSe a torre móvel de acesso e de trabalho está ou não pronta a ser utilizada;
oA classe de carga e a carga uniformemente repartida;
oSe a torre móvel de acesso e de trabalho se destina apenas a uso no interior;
oA data de montagem.
Ficha realizada com o auxílio da análise de riscos da SPEEDY.

17
SPEEDY +
Chapitre 2 : Le monta e / Assembly /Monta e/ Montaje / Monta io / Monta e /
Monta en
2-1 : SPEEDY+ 0.6m :
2-1-1 : Base pliante / Foldin base / Klappbarer Unterbau / Desplie ue de la base / Base
pie hevole / Inklapbare basis / Base articulada:
X
2
3
2
1
X2
MONTAGE A DEUX PERSONNES OBLIGATOIRE/ TWO PERSON ASSEMBLY IS
MANDATORY/2 PERSONEN ÜR/OBLIGATORIO EL MONTAJE/MONTAGGIO IN DUE/
VERPLICHT TE MONTEREN/
MONTAGEM
OBRIGATÓRIA
POR DUAS PESSOAS
.
Lors du démontage la base pliante
peut rester montée.
During dismantling, the folding
base can remain erected
Bei der Demontage kann der
klappbare Unterbau montiert
bleiben.
Durante el desmontaje, la base
plegable puede quedarse
Durante lo smontaggio, la base
pieghevole può rimanere montata.
Tijdens de demontage mag de
inklapbare basis gemonteerd
blijven.
No momento da desmontagem, a
base articulada pode permanecer
montada.

18
SPEEDY +
X2
2-1-2 : Déploiement de la base / Unfoldin the base / Aufklappen des Unterbaus / Desplie ue de
la base / Apertura della base / De basis uitklappen / Desdobramento da base:
2-1-3 : Lisse basse/ Short rail / Unterer Geländerholm / Barra base/ Traversa bassa / Onderste
re el / Barra intermédia inferior:
X
1
Blocage roue / Locking castor wheel / Bremse feststellen /
Bloqueo de las ruedas / Blocco ruota / Geblokkeerd wiel /
Bloqueio da roda
Avant de continuer bloquer les roues / Before
starting: lock the castor wheels / Zunächst die
Rollen feststellen / Antes de continuar,
bloquéense las ruedas /
Prima di continuare,
bloccare le ruote / Blokkeer de wielen
alvorens verder te gaan / Antes de continuar,
bloquear as rodas
Déverrouillage lisse / Unlocking the rail /
Entriegelung des Geländerholms /
Desbloqueo de la barra/ Sblocco
traversa / Regel losmaken / Desbloqueio
da barra intermédia
5

19
SPEEDY +
X
2
2-1-4 : Dia onale / Dia onal / Dia onal / Dia onale / Dia onale / Dia onale stijl / Dia onal:
2-1-5 : Plateau / Platform / Plateau / Plataforma / Piano di lavoro / Plateau / Prancha:
2-1-6 : Stabilisateurs/ Stabilisers / Stabilisatoren / Estabilizadores / Stabilizzatori /
Stabilisatoren / Estabilizadores
1
2
X2
6
7
Avant de continuer : Mettre la base a son emplacement, blocage des roues à l’aide du frein.
Mettre de niveau l’équipement / Before starting: Put the base in situ and lock the castor wheels using the brake.
Level the equipment / Vor den nächsten Schritten: Den Unterbau an den Einsatzort schieben und die Rollen mit den
Bremsen feststellen / Antes de continuar: Colóquese la base en su lugar, con las ruedas bloqueadas con el freno.
Nivelación del equipo / Prima di continuare: collocare la base nella posizione di lavoro prevista e bloccare le ruote
per mezzo dei freni / Alvorens verder te gaan: zet de basis op zijn plaats en blokkeer de wielen met de remmen. Zet
het geheel waterpas / Antes de continuar, colocar a base no local correspondente, bloquear as rodas com o travão.
Nivelar o equipamento.

20
SPEEDY +
Règles de montage / Rules for assembly / Montagevorschriften / Reglas de montaje / Regole di montaggio / Voorschriften
voor de montage / Regras de montagem
SPEEDY
α’
LARG/WIDTH/
BREITE/
ANCHO/ LAR
/BREEDTE/LAR
LONG/LENGH/
LÄNGE/ LARGO/
LUNG/LENGTE/ COMP
SPEEDY
α’
LONG/LENGH/ LÄNGE/ LARGO/
LUNG/LENGTE/ COMP
90°
8
Après montage des échelles et des lisses bien s’assurer à l’aide d’un niveau de la verticalité de la structure dans les deux
directions / After assembling the ladders and the rails, carefully check the verticality of the structure in both directions using a
spirit level / Nach der Montage der Leitern und Geländerholme mit einem Nivelliergerät prüfen, dass das Gerüst horizontal und
vertikal gerade ausgerichtet ist / Tras el montaje de las escaleras y las barras, es necesario comprobar con un nivel la
verticalidad de la estructura en los dos sentidos / Dopo il montaggio di scale e traverse, verificare, per mezzo di una livella, la
verticalità della struttura nelle due direzioni / Controleer na de montage van de ladders en regels of het frame in beide
richtingen waterpas staat / Depois de montar os escadotes e as longarinas, verificar a verticalidade da estrutura nas duas
direcções, com um nível de bolha de ar.
Montage standard / Standard assembly / Standard
montage / Montaje estándar
/ Montaggio / Standaard montage / Montagem padrão
Montage le long d’un mur / Assembly along a wall / Montage
entlang einer Mauer / Montaje en muro / Montaggio lungo un
muro / Montage langs een muur / Montagem ao longo de uma
parede
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other TUBESCA-COMABI Construction Equipment manuals

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI TOTEM 2 User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI X-TOWER User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI NEOLIUM BOX 200 User instructions

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI GENERIS 750 User instructions

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI NEOLIUM LINE 200 User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI Z'TOWER User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI SPYDER User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI TOTEM 2 CROSS 2 User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI SPEEDY+ 3T User manual

TUBESCA-COMABI
TUBESCA-COMABI NEOLIUM BOX 200 User manual