manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. tubus
  6. •
  7. Bicycle Accessories
  8. •
  9. tubus 71614 Quick setup guide

tubus 71614 Quick setup guide

ART. 71614 | 71616 | 71618 | 71621 | 71624
[1]
2× Art. 31614 (Ø 14 mm) | Art. 31616 (Ø 16 mm) |
Art. 31618 (Ø 18 - 19 mm) | Art. 31628 (Ø 21 - 22 mm) |
Art. 31624 (Ø 24 - 25 mm)
Schelle | Clamp | Collier | Klem | Abrazadera | Morsetto
[2]
4× Art. 31699
Blech | Sheet metal | Tôle | Plaatstaal | Chapa metálica | Lamiera
[3]
4× Art. 41051 | ISO 10511 - M5- A2 - 70
Mutter | Nut | Mère | Moeder | Tuerca | Madre
[4]
4× Art. 41516 | ISO 4762- M5 × 16 mm - A2 - 70
Zylinderkopfschraube | Cylinder head screw | Vis de la culasse |
Cilinderkopschroef | Tornillo de cabeza cilíndrica | Vite della
testa del cilindro
4 mm
Drehmomentschlüssel mit Innensechskant |
Torque wrench with hexagon socket | Clé dyna-
mométrique avec clé Allen | Momentsleutel met
inbus | Llave dinamométrica con vaso hexagonal |
Chiave dinamometrica con presa esagonale
Für die Montage des Hinterradträgers an Sitzstreben ohne Ösen | For mounting a rear carrier on seatstays without eyelets | Pour le mon-
tage du support de roue arrière sur les haubans sans œillet | Voor montage van de achterdrager op een achtervork zonder oogjes | Para
montar el portarruedas trasero en las vainas del asiento sin ojales | Per il montaggio del portaruota posteriore sui foderi senza occhielli
[1]
[2]
Klebeband | Adhesive tape | Bande adhésive |
Plakband | Cinta adhesiva | Nastro adesivo
D VoraussetzungfürdieMontageistgrundlegendesWisseninderFahrradtechnik.tubusempehltdrin-
gend die Montage durch den Fachhandel. Falsche Montage kann zu schwerwiegenden Unfällen führen.
EN Basic knowledge of bicycle technology is required for installation. tubus strongly recommends that ins-
tallation be carried out by a specialist dealer. Incorrect installation can lead to serious accidents.
F Une connaissance de base de la technologie du vélo est une condition préalable au montage. tubus re-
commande vivement le montage par un revendeur spécialisé. Un montage incorrect peut entraîner des
accidents graves.
NL Eenbasiskennisvanetstechniekisvereistvoorinstallatie.tubusraadtsterkaandeinstallatiedooreen
vakhandelaar te laten uitvoeren. Onjuiste installatie kan tot ernstige ongevallen leiden.
ES Un conocimiento básico de la tecnología de las bicicletas es un requisito previo para el montaje. tubus
recomienda encarecidamente que la instalación la realice un distribuidor especializado. Una instalación
incorrecta puede provocar accidentes graves.
IT La conoscenza di base della tecnologia delle biciclette è un prerequisito per l‘installazione. tubus rac-
comanda vivamente l‘installazione da parte di un rivenditore specializzato. Un‘installazione errata può
portare a gravi incidenti.
Montage- und Gebrauchsanleitung | Assembly and use instructions | Instructions de montage et d‘utilisation |
Montage- en gebruiksinstructies | Instrucciones de montaje y uso | Istruzioni per il montaggio e l‘uso

CLAMP SET
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison |
Leveringsomvang | Volumen de suministro | Volume di
consegna
Zur Montage benötigtes Werkzeug (nicht im Lieferumfang
enthalten) | Tools required for assembly (not included) |
Outils nécessaires au montage (non compris dans la liv-
raison) | Voor de montage noodzakelijk gereedschap (niet
inbegrepen) | Herramientas necesarias para el montaje
(no incluidas) | Strumenti necessari per il montaggio (non
inclusi)
2
6
3
4
1
5
tubus carrier systems GmbH | Virnkamp 24 | 48157 Münster | GERMANY | www.tubus.com
REV 2.0 |03.22 |1771550
Montage | Assembly | Montage | Bevestiging | Montaje | Montaggio
www.tubus.com
[3]
[4]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
D 
-
de Bauteile zu schweren Stürzen mit Gefahr für Leib und Leben führen. Ziehen Sie alle Schrauben mithilfe eines
Drehmomentschlüssels an. Die Anzugsmomente sind in Nm (Newtonmeter) und ft·lb (foot-pound) angegeben. Lesen
Sie ergänzend die Anleitung des Drehmomentschlüssel-Herstellers. Nur mit einwandfrei funktionierenden und unbe-
schädigten Werkzeugen kann eine einwandfreie Montage bzw. Demontage der Komponenten gewährleistet werden.
EN 

danger to life and limb. Tighten all screws using a torque wrench.-
ton metres) and ft-lb (foot-pound). Read the instructions provided by the torque wrench manufacturer as well. Proper
mounting or removal of the components can only be guaranteed if the tools are in perfect working order and undam-
aged.
F tubus recommande de visser manuellement les deux premières vis sans les serrer et d’utiliser un frein de vis liquide et
semi-dur. En cas de montage incorrect, le desserrage ou la rupture des composants peuvent provoquer des chutes
graves pouvant occasionner des blessures ou entraîner la mort. Serrez l’ensemble des vis au moyen d’une clé
dynamométrique.-
ment lire les instructions d’utilisation du fabricant de la clé dynamométrique. Le montage ou le démontage correct des
composants ne peut être garanti que si les outils sont en parfait état de fonctionnement et non endommagés.
NL tubus adviseert de eerste twee slagen van alle schroeven met de hand aan te draaien en een middelvast, vloeibaar
schroefborgmiddel te gebruiken. Bij verkeerde montage kunnen onderdelen losraken of afbreken. Dit kan leiden tot
valpartijen met ernstig letsel. Draai alle schroeven aan met een momentsleutel. De aandraaimomenten staan
aangegeven in Nm (newtonmeter) en ft·lb (voet-pond). Lees daarnaast de handleiding van de fabrikant van de mo-
mentsleutel. Correcte montage en demontage van onderdelen kan alleen worden gegarandeerd met goed werkend en
niet beschadigd gereedschap.
ES 

pueden provocar caídas graves y poner en peligro la vida y la integridad física del usuario. Apriete todos los tornillos
con ayuda de una llave dinamométrica. Los pares de apriete se expresan en Nm (newtons metro) y ft·lb (pies-libra).
Para más información, consulte también las instrucciones del fabricante de la llave dinamométrica. El correcto montaje
y desmontaje de los componentes solo se puede garantizar si se utilizan herramientas en perfecto estado de funcio-
namiento y sin daños.
IT 
Nel caso di un montaggio scorretto, l’allentamento o la rottura di parti possono causare gravi cadute con conseguente
pericolo di vita. Serrare tutte le viti utilizzando una chiave dinamometrica. Le coppie di serraggio sono riportate
in Nm (Newton metro) e ft·lb (foot-pound). A titolo complementare, leggere le istruzioni del costruttore della chiave
dinamometrica. Il montaggio e lo smontaggio corretto dei componenti possono venire garantiti solamente con attrez-
zi integri e correttamente funzionanti.
SW 8
Schraubenschlüssel | Spanner | Clé mixte |
Moersleutel | Llave inglesa | Chiave
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
ITALIANO
NEDERLANDS
Voraussetzung für die Montage ist, dass alle im Lieferumfang ent-
haltenen Teile vorhanden sind. Vergewissern Sie sich vor der Mon-
tage im Fahrrad-Fachhandel oder beim Hersteller Ihres Fahrrades,
dass Ihr Fahrrad die geeigneten Befestigungspunkte zur Montage
eines Fahrradgepäckträgers mit Hilfe der Klemmschellen besitzt.
Vergewissern Sie sich, dass die Festigkeitsangaben Ihres Fahr-
rades die Montage eines Gepäckträgers mit Hilfe der Klemmschel-
len zulassen und mit den Festigkeitsangaben des Gepäckträgers
kompatibel sind. Beachten Sie die Anzugsmomente der Befesti-
gungselemente der Montageskizze. Achtung: Nicht an Carbon-
rohren oder Rahmen aus Carbon montieren. Es besteht Kerbwir-
kung und Bruchgefahr mit Gefahr für Leib und Leben.
Messen Sie mit Hilfe einer Schieblehre vor der Montage der Schel-
len den Durchmesser des Rohres, an dem Sie diese befestigen
wollen. Der gemessene Durchmesser muss im Bereich der dafür
vorgesehenen Schelle liegen. Die Verwendung einer Schelle für
Voorwaarde voor montage is dat alle in de leveringsomvang
begrepen onderdelen aanwezig zijn. Controleer voor de montage

de juiste bevestigingspunten beschikt voor de montage van een
-

met behulp van de klemmen toelaten en compatibel zijn met de
sterkte-eigenschappen van de bagagedrager. Neem de aanhaal-
momenten van de bevestigingselementen in het montageschema
in acht. Let op: Niet monteren op carbon buizen of frames. Er is
een kerfwerking en kans op breuk met gevaar voor lijf en leden.
Voordat u de klemmen monteert, meet u met een schuifmaat de
diameter van de buis waaraan u ze wilt bevestigen. De gemeten
diameter moet binnen het bereik van de beoogde klem liggen. Het
El requisito para el montaje es que estén presentes todas las
piezas incluidas en el volumen de suministro. Antes de realizar el
montaje, compruebe con el distribuidor de bicicletas o con el fa-

adecuados para montar un portabicicletas con la ayuda de las
abrazaderas.

bicicleta permitan el montaje de un portaequipajes con la ayuda

resistencia del portaequipajes. Observe los pares de apriete de los

montar en tubos o cuadros de carbono. Hay un efecto de muesca
y riesgo de rotura con peligro para la vida y la integridad física.
Antes de montar las abrazaderas, mida con un calibre el diáme-

dentro del rango de la abrazadera prevista. No se permite el uso
Il prerequisito per il montaggio è che tutte le parti incluse nella
fornitura siano presenti. Prima del montaggio, controllate con il
rivenditore di biciclette o il produttore della vostra bicicletta per
assicurarvi che la vostra bicicletta abbia i punti di attacco appro-
priati per montare un portabici con l‘aiuto dei morsetti.
-
ta permettano l‘installazione di un portapacchi con l‘aiuto dei

del portapacchi. Osservare le coppie di serraggio degli elementi di



Prima di montare i morsetti, misurate il diametro del tubo a cui
volete attaccarli usando un calibro. Il diametro misurato deve rien-
trare nella gamma del morsetto previsto. Non è consentito l‘uso di

The prerequisite for mounting is that all parts included in the
scope of delivery are present. Before mounting, check with your
bicycle dealer or the manufacturer of your bicycle to ensure that
your bicycle has the appropriate attachment points for mounting
a bicycle rack with the help of the clamps. Make sure that the

a luggage carrier with the aid of the clamps and are compatible

the tightening torques of the fastening elements in the assembly
diagram. Caution: Do not mount on carbon tubes or frames. There

Before mounting the clamps, measure the diameter of the tube
to which you want to attach them using a caliper. The measured
diameter must be within the range of the intended clamp. The
La condition préalable au montage est la présence de toutes les
pièces comprises dans la livraison. Avant le montage, assurez-
vous auprès d‘un magasin spécialisé ou du fabricant de votre

montage d‘un porte-bagages à l‘aide des colliers de serrage.
Assurez-vous que les données de résistance de votre vélo
permettent le montage d‘un porte-bagages à l‘aide des colliers
de serrage et qu‘elles sont compatibles avec les données de
résistance du porte-bagages. Respectez les couples de serrage

pas monter sur des tubes en carbone ou des cadres en carbone.

la vie et l‘intégrité corporelle.
Avant de monter les colliers, mesurez à l‘aide d‘un pied à cou-

diamètre mesuré doit se situer dans la zone du collier prévu à cet
einen anderen Rohr-Durchmesser als vorgegeben ist nicht zu-
lässig.
Art. 31614 = 14 mm | Art. 31616 = 16 mm | Art. 31618 = 18-19 mm |
Art. 31621 = 21-22 mm | Art. 31624 = 24-25 mm
Entsorgung
Das Schellenset sollte nach dem Ende der Lebensdauer einer
umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden. Trennen Sie,

für eine fachgerechte Wiederverwertung. Erkundigen Sie sich über
die aktuellen Entsorgungswege bei Ihrem Fachhändler oder Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Garantie
Wir gewähren Ihnen als Erstbesitzer bei Vorlage des Kaufbeleges
auf das Schellenset eine Garantie von zwei Jahren.

permitted.
Art. 31614 = 14 mm | Art. 31616 = 16 mm | Art. 31618 = 18-19 mm |
Art. 31621 = 21-22 mm | Art. 31624 = 24-25 mm
Disposal
The set of clamps should be disposed of in an environmentally
friendly manner at the end of their service life. If possible, sepa-

specialist dealer or your local authority about the current disposal
possibilities.
Warranty
-
sentation of the purchase receipt for the set of clamps.

de celui indiqué n‘est pas autorisée.
Art. 31614 = 14 mm | Art. 31616 = 16 mm | Art. 31618 = 18-19 mm |
Art. 31621 = 21-22 mm | Art. 31624 = 24-25 mm
Élimination


et assurez un recyclage adéquat. Demandez à votre revendeur
spécialisé ou aux autorités locales quelles sont les méthodes
d‘élimination actuelles.
Garantie
Nous vous accordons, en tant que premier propriétaire et sur
présentation de la preuve d‘achat, une garantie de deux ans sur
le set de colliers.
-
ceerd is niet toegestaan.
Art. 31614 = 14 mm | Art. 31616 = 16 mm | Art. 31618 = 18-19 mm |
Art. 31621 = 21-22 mm | Art. 31624 = 24-25 mm
Verwijdering
De klemmen moeten aan het einde van hun levensduur op
een milieuvriendelijke manier worden verwijderd. Scheid indien
mogelijk de verschillende materialen en zorg voor een correcte
recycling. Vraag uw vakhandelaar of gemeente naar de bestaande
verwijderingsroutes.
Garantie
Wij verlenen u als eerste eigenaar een garantie van twee jaar op
vertoon van de aankoopbon van de klemset.
Art. 31614 = 14 mm | Art. 31616 = 16 mm | Art. 31618 = 18-19 mm |
Art. 31621 = 21-22 mm | Art. 31624 = 24-25 mm
Smaltimento

sua vita utile. Se possibile, separate i diversi materiali e assicurate
un riciclaggio adeguato. Chiedete al vostro rivenditore specializza-
to o alle vostre autorità locali quali sono i percorsi di smaltimento
attuali.
Garanzia
Vi concediamo, come primo proprietario, una garanzia di due anni
sul set di pinze su presentazione della prova d‘acquisto.
de una abrazadera para un diámetro de tubo diferente al especi-

Art. 31614 = 14 mm | Art. 31616 = 16 mm | Art. 31618 = 18-19 mm |
Art. 31621 = 21-22 mm | Art. 31624 = 24-25 mm
Eliminación
El juego de abrazaderas debe eliminarse de forma ecológica al
-
les y asegure un reciclaje adecuado. Pregunte a su distribuidor
especializado o a su ayuntamiento sobre las vías de eliminación
actuales.
Garantía
Le concedemos, como primer propietario, una garantía de dos
-
cante de compra.
Vor Montage und Gebrauch sorgfältig lesen. Aufbewahren für späteres Nachschlagen.
Read carefully before assembly and use. Keep for future reference.
Lire attentivement avant le montage et l‘utilisation. À conserver pour une référence ultérieure.
Voor montage en gebruik aandachtig lezen. Bewaar het voor toekomstig gebruik.
Lea atentamente las instrucciones antes de montar y utilizar el aparato. Guárdelas para futuras consultas.
Leggere attentamente prima del montaggio e dell‘uso. Conservare per riferimenti futuri.

This manual suits for next models

4

Other tubus Bicycle Accessories manuals

tubus VEGA CLASSIC User manual

tubus

tubus VEGA CLASSIC User manual

tubus 204060-001 User manual

tubus

tubus 204060-001 User manual

tubus Disco 42000 User manual

tubus

tubus Disco 42000 User manual

tubus Locc User manual

tubus

tubus Locc User manual

tubus LOGO Expedition User manual

tubus

tubus LOGO Expedition User manual

tubus Smarti User manual

tubus

tubus Smarti User manual

tubus COSMO Quick setup guide

tubus

tubus COSMO Quick setup guide

tubus Racktime User manual

tubus

tubus Racktime User manual

tubus DUO User manual

tubus

tubus DUO User manual

tubus GRAND EXPEDITION FRONT User manual

tubus

tubus GRAND EXPEDITION FRONT User manual

tubus 30004 User manual

tubus

tubus 30004 User manual

tubus 71600 User manual

tubus

tubus 71600 User manual

Popular Bicycle Accessories manuals by other brands

Marzocchi Z2 Alloy 1999 owner's manual

Marzocchi

Marzocchi Z2 Alloy 1999 owner's manual

Magicshine MJ-906S user manual

Magicshine

Magicshine MJ-906S user manual

Garmin EDGE 540 owner's manual

Garmin

Garmin EDGE 540 owner's manual

Polisport Joy manual

Polisport

Polisport Joy manual

LOVENS 10206802 user manual

LOVENS

LOVENS 10206802 user manual

Cateye CC-RD430DW user guide

Cateye

Cateye CC-RD430DW user guide

moon COMET-X PRO user manual

moon

moon COMET-X PRO user manual

Bobike EXCLUSIVE MINI Assembly instructions

Bobike

Bobike EXCLUSIVE MINI Assembly instructions

NuVinci enviolo CT Assembly instruction

NuVinci

NuVinci enviolo CT Assembly instruction

Topeak WHITELITE HP MEGA 420 user guide

Topeak

Topeak WHITELITE HP MEGA 420 user guide

Nitecore Br35 user manual

Nitecore

Nitecore Br35 user manual

SALSA 465 instructions

SALSA

SALSA 465 instructions

Problem Solvers ChainSpy installation instructions

Problem Solvers

Problem Solvers ChainSpy installation instructions

Garmin Varia owner's manual

Garmin

Garmin Varia owner's manual

Sturmey-Archer C50 instructions

Sturmey-Archer

Sturmey-Archer C50 instructions

Arkon Slim-Grip Ultra MC25MM632 manual

Arkon

Arkon Slim-Grip Ultra MC25MM632 manual

Cateye RAPIDmicro G manual

Cateye

Cateye RAPIDmicro G manual

VDO Cyclecomputing R4GPS Short manual

VDO Cyclecomputing

VDO Cyclecomputing R4GPS Short manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.