manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tunze
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Tunze turbelle 805 User manual

Tunze turbelle 805 User manual

1
x3005.8888
04/2015
e-jet
805, 1005
1205, 1605
3005, 5005
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi
2 3
Inhalt
Allgemeines
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sicherheitshinweise TUNZE®Netzteile
Montieren der selbstklebenden
Elastikpuffer
Befestigungsmöglichkeiten
Einbau in Comline Filter
Zubehör
Inbetriebnahme für alle Turbelle®e-jet
Inbetriebnahme für 5005
Turbelle®5005 als Hochdruckpumpe
Netzteile für 5005
Weitere Stromversorgung
Wartung
Einzelteile Turbelle®e-jet
Garantie
Entsorgung
Seite
4-8
10-14
16
18
20
22
24-26
28
30-32
34-36
38
40
42
44
46-48
50-53
54
56
Page
5-9
11-15
17
19
21
23
25-27
29
31-33
35-37
39
41
43
45
47-49
50-53
55
56
Table of contents
General aspects
Technical data
Safety instructions
Safety instructions for Magnet Holder
Safety instructions for TUNZE®
power supply units
Attaching the self-adhesive elastic buffers
Attachment possibilities
Installation of Turbelle®
e-jet in Comline lter
Accessories
Start-up of all Turbelle®e-jet
Start-up of Turbelle®5005
Using Turbelle®5005 as a
high-pressure pump
Power supply units for Turbelle® 5005
Other power supply systems
Servicing Turbelle® e-jet
Spare parts of Turbelle® e-jet
Guarantee
Disposal
Page
5-9
11-15
17
19
21
23
25-27
29
31-33
35-37
39
41
43
45
47-49
50-53
55
56
Sommaire
Généralités
Caractéristiques techniques
Sécurité d’utilisation
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Sécurité d’utilisation pour les
alimentations TUNZE®
Montage des tampons élastiques
Possibilités de xation
Montage dans les Comline Filter
Accessoires
Mise en service pour toutes
les Turbelle®e-jet
Mise en service pour 5005
Turbelle®5005 en pompe haute pression
Alimentation pour 5005
Autres alimentations
Entretien
Liste des pièces Turbelle®e-jet
Garantie
Gestion des déchets
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg
Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
www.tunze.com
Email: info@tunze.com
4 5
Allgemeines
Die Turbelle® e-jet 805, 1005, 1205, 1605 und 3005
sind Hochleistungskreiselpumpen. Sie besitzen
einen Kreisel mit denierter Drehrichtung und
erzeugen damit einen Wasserstrahl ohne schädliche
Scherkraft, mit 50% weniger Energieverbrauch
als übliche Aquarienpumpen. Ihr innovativer
Synchronmotor mit elektronischem Start beruht auf
dem neuesten Stand der Technik und bietet eine
sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer Wartung
und Stromaufnahme. Ihr außergewöhnliches
Design, inklusive Magnet Holder, ermöglicht eine
3D Einstellung und eine unkomplizierte Befestigung
an jeder Stelle der Aquarienscheibe.
Die Turbelle® e-jet werden einzeln an der
Glasscheibe als Strömungspumpen oder
Filterpumpen (1) eingesetzt und deshalb mit
Magnet Holder, Schlitzkörper, Strömungswinkel
und Filterpatrone geliefert. Sie können auch
ohne Halter, Schlitzkörper und Strömungswinkel
als Einbaupumpen in Comline-Filtern montiert
werden (2), dafür sollte der obere Motorblockdeckel
abgenommen werden.
General aspects
Turbelle® e-jet 805, 1005, 1205, 1605 and 3005
are high-performance centrifugal pumps. They
have an impeller with unidirectional rotation which
is used to produce a water jet without any harmful
shearing forces and fty per cent less consumption
of energy than conventional aquarium pumps. The
innovative synchronous motor with ist electronic
starting system is based on the latest state of the art
technology and offers very high reliability requiring
less service and at lower current consumption.
The extraordinary design, which includes the
Magnet Holder, permits 3D adjustment and an
uncomplicated attachment at every point of the
aquarium pane.
Turbelle® e-jet are used as circulation pumps or
lter pumps (1) when individually attached to the
glass pane, and for this reason are supplied with
Magnet Holder, strainer, ow deector and lter
cartridge. But, without holder, strainer and ow
deector, they can also be used as built-in pumps
when tted in Comline lters (2); for this purpose the
upper cover of the motor block should be removed.
Généralités
Les Turbelle® e-jet 805, 1005, 1205, 1605 et 3005
sont des pompes centrifuges de haut rendement.
Elles possèdent une turbine à sens de rotation déni
et développent un jet de sortie sans ux cisaillants
néfastes, avec une consommation d’énergie de
moins de 50% par rapport aux pompes d’aquarium
conventionnelles. Leur moteur synchrone innovant
avec démarrage électronique est basé sur les
dernières connaissances de la technique et offre
une grande abilité, une faible consommation ainsi
qu’un entretien très réduit. Le design original de
ces pompes incluant Magnet Holder permet un
réglage en 3D et une xation sans complications
sur n’importe quelle partie de la vitre d’aquarium.
Les Turbelle® e-jet se xent individuellement sur
la vitre de l’aquarium, s’utilisent comme pompes de
brassage ou pompes de ltration (1) et sont livrées
avec Magnet Holder, crépine, déecteur de ux et
masse ltrante. Sans accessoires, elles s’intègrent
aussi aux ltres Comline (2) ce qui nécessite la
dépose du couvercle supérieur du bloc moteur.
6 7
Die Turbelle e-jet sind perfekte Rückförderpumpen
für Unterschranklter, dafür empfehlen wir
besonders die Modelle 805, 1205 oder 5005 (3).
Sie ersetzen ohne Modizierungen alle Turbelle®
powerhead / electronic gebaut ab 1988.
Die Turbelle® e-jet 5005 (4) ist eine
elektronische Drehzahl steuerbare Pumpe mit
Sicherheitskleinspannung. Sie kann perfekt für
Wellenschlag oder Ebbe- Flut Simulation in jedes
Aquarium eingesetzt werden. Sie enthält einen
neuen Mikroprozessor gesteuerten Motor und kann
damit als „intelligente Pumpe“ bezeichnet werden.
Der elektronische Motor passt seine Drehzahl
automatisch an die Pumpenlast an und sucht
immer den besten Wirkungsgrad mit geringstem
Energieverbrauch. Dieser Energieverbrauch
ist ca. 50% geringer als bei konventionellen
Pumpenmotoren. Bei Blockade schaltet die
Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade
startet die Pumpe mit 20 Sekunden Verzögerung
automatisch wieder.
Turbelle® e-jet are perfect recirculation pumps for
cabinet lters; we recommend in particular models
805, 1205 or 5005 (3).
Without modications, they replace all Turbelle®
powerhead / electronic built since 1988.
Turbelle® e-jet 5005 (4) is a pump operated on
safety extra-low voltage, the speed of which can be
controlled electronically. It is ideal for the simulation
of lapping waves or tidal currents in every aquarium.
It contains a new microprocessor-controlled motor
and thus can be called an “intelligent pump”. The
electronic motor adapts its speed automatically to
the pump load and always seeks the best efciency
at the lowest possible consumption of energy. This
energy consumption is about fty per cent lower
than in conventional pump motors. The pump will
be stopped immediately in case of blockage. After
the blockage has been removed, the pump will start
up automatically after a delay of 20 seconds.
Les Turbelle® e-jet sont de parfaites pompes de
reprise pour les ltrations sous aquarium, nous
conseillons tout spécialement les modèles 805,
1205 ou 5005 (3).
Elles remplacent sans modications toutes
les pompes Turbelle® powerhead / electronic
construites depuis 1988.
La Turbelle® e-jet 5005 (4) est électroniquement
réglable en vitesse et fonctionne en tension
de sécurité. Elle s’intègre à chaque aquarium
pour reconstituer une situation de houle ou de
marées, possède un nouveau moteur piloté par
microprocesseurs et peut ainsi être désignée
de «pompe intelligente». Le moteur électronique
adapte automatiquement sa vitesse de rotation à
la charge hydraulique, recherchant constamment
le meilleur point de fonctionnement avec le moins
d’énergie possible, sa consommation se situe à env.
50% en-dessous des pompes conventionnelles. En
cas de blocage, la pompe est immédiatement mise
hors service. Après suppression de ce blocage,
la pompe redémarre automatiquement avec une
temporisation de 20 secondes.
8 9
Die Turbelle® e-jet 5005 besitzt eine Fish Care
Funktion, die alle 20 Sekunden eine Umdrehung
des Kreisels verursacht. Diese Pumpe ist mit
dem Multicontroller 7095 und 7096, sowie dem
Wavecontroller 7092 steuerbar und wird mit
Netzteil geliefert.
Diese Geräte sind für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Gerätes durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist. Achten
Sie darauf, dass Kinder nicht mit den Geräten
spielen (5).
7095 7096
7092
Turbelle® e-jet 5005 has been provided with a sh
care function, which causes a revolution of the
impeller every twenty seconds. This pump can be
controlled by Multicontroller 7095 and 7096 as well
as by Wavecontroller 7092 and is supplied with a
power supply unit.
These devices are suitable for users (including
children) with limited physical, sensorial or mental
abilities or without any experience or previous
knowledge only, if a suitable supervision or
detailed instructions on the operation of the device
is assured by a responsible person. Please make
sure that children do not play with the device (5).
La Turbelle® e-jet 5005 possède une fonction
Fish Care réalisant un tour de turbine toutes les 20
secondes lors d’une pause de fonctionnement. Elle
se pilote avec un Multicontroller 7095 ou 7096 ainsi
qu’avec un Wavecontroller 7092 .
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant
pas d’une expérience ou de connaissances
sufsantes ne peuvent utiliser cet appareil qu’avec
le concours d’une tierce personne responsable,
assurant la surveillance ou veillant à l’observation
du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que les
enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
10 11
Technische Daten
Turbelle® e-jet 805
Strömungsleistung: 850l/h
Druckhöhe: 2,2m
Energieverbrauch: 12W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2m, Maße: ø98 x 100mm
Eingang: ø25mm / Ausgang: ø11/17/25mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
Turbelle® e-jet 1005
Strömungsleistung: 1.100l/h
Druckhöhe: 0,8m
Energieverbrauch: 9W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2m, Maße: ø98 x 100mm
Eingang: ø25mm / Ausgang: ø25mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
Turbelle® e-jet 1205
Strömungsleistung: 1.200l/h
Druckhöhe: 2,9m
Energieverbrauch: 22W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2m, Maße: ø98 x 100mm
Eingang: ø25mm / Ausgang: ø11/17/25mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
805
1005
1205
Technical data
Turbelle® e-jet 805
Flow rate: 850l/h (818.9 USgal./h)
Pumping head: 2.2m (59 in.), Energy consumption: 12W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2m (196 in.), dimensions: diam. 98 x 100mm
(3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25mm (.98 in.) / Outlet: diam. 11/17/25mm
(.43 / .67 / .98 in.)
Magnet holder up to a glas
s thickness of 15mm
(1/2“)
Turbelle® e-jet 1005
Flow rate: 1,100l/h (818.9 USgal./h)
Pumping head: 0.8m (31.5 in.), Energy consumption: 9W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2m (196 in.), dimensions: diam. 98 x 100mm
(3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)
Turbelle® e-jet 1205
Flow rate: 1,200 l/h (317 USgal./h)
Pumping head: 2.9 m (114.2 in.), Energy consumption: 22 W
Voltage / frequency: 230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz)
Cable length: 2m (196 in.), dimensions: diam. 98 x 100 mm
(3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25 mm (.98 in.) / Outlet: diam. 11/17/25 mm
(.43 / .67 / .98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Caractéristiques techniques
Turbelle® e-jet 805
Débit: 850l/h
Hmax: 2,2m
Consommation: 12W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2m, dimensions: ø98 x 100mm
Entrée: ø25mm / Sortie: ø11/17/25mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
Turbelle® e-jet 1005
Débit: 1.100l/h
Hmax: 0,8m
Consommation: 9W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2m, dimensions: ø98 x 100mm
Entrée: ø25mm / Sortie: ø25mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
Turbelle® e-jet 1205
Débit: 1.200l/h
Hmax: 2,9m
Consommation: 22W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2m, dimensions: ø98 x 100mm
Entrée: ø25mm / Sortie: ø11/17/25mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
12 13
Technische Daten
Turbelle® e-jet 1605
Strömungsleistung: 1.600l/h
Druckhöhe: 1,1m
Energieverbrauch: 12W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2m, Maße: ø98 x 100mm
Eingang: ø25mm / Ausgang: ø25mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
Turbelle® e-jet 3005
Strömungsleistung: 3.150l/h
Druckhöhe: 1,2m
Energieverbrauch: 22W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2m, Maße: ø98 x 100mm
Eingang: ø25mm / Ausgang: ø25mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
1605
3005
Technical data
Turbelle® e-jet 1605
Flow rate: 1,600l/h (422.7 USgal./h)
Pumping head: 1.1m (43.3 in.)
Energy consumption: 12W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2m (196 in.), dimensions: diam. 98 x 100mm
(3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)
Turbelle® e-jet 3005
Flow rate: 3,150l/h (832.1 USgal./h)
Pumping head: 1.2m (47.2 in.)
Energy consumption: 22W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2m (196 in.), dimensions: diam. 98 x 100mm
(3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)
Caractéristiques techniques
Turbelle® e-jet 1605
Débit: 1.600l/h
Hmax: 1,1m
Consommation: 12W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2m, dimensions: ø98 x 100mm
Entrée: ø25mm / Sortie: ø25mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
Turbelle® e-jet 3005
Débit: 3.150l/h
Hmax: 1,2m
Consommation: 22W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2m, dimensions: ø98 x 100mm
Entrée: ø25mm / Sortie: ø25mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
14 15
Technische Daten
Turbelle® e-jet 5005
Strömungsleistung bei 24V: 2.400 - 4.200l/h
Hmax bei 24V: 2,2m
Energieverbrauch bei 24V: max. 40W
Spannung / Frequenz: 100-240V / 50-60Hz
Kabellänge: 5m, Maße: ø98 x 100mm
Eingang: ø25mm / Ausgang: ø25mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
5005
Technical data
Turbelle® e-jet 5005
Flow rate at 24V: 2,400 to 4,200l/h
(734 to 1,109.5 USgal./h)
Hmax. At 24V: 2.2m (89.6 in.)
Energy consumption at 24V: max. 40W
Voltage / frequency: 100–240V / 50–60Hz
Cable length: 5m (196.8 in.)
Dimensions: diam. 98 x 100mm (3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25mm (.98 in.)
Outlet: diam. 25mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15mm (1/2“)
Caractéristiques techniques
Turbelle® e-jet 5005
Débit sous 24V: 2.400 - 4.200l/h
Hmax sous 24V: 2,2m
Consommation sous 24V: max. 40W
Tension: 100-240V / 50-60Hz
Câble: 5m, dimensions: ø98 x 100mm
Entrée: ø25mm / Sortie: ø25mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15mm
16 17
Sicherheitshinweise
Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.
Pumpe mit 2m PVC Kabel nur im Aquarium
einsetzen, der Betrieb im Freien ist nur mit 10m
Gummikabel zulässig (1).
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt
werden.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung
mit Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden,
sollte sich der Netzstecker möglichst höher als die
Anlage benden (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.
Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
die Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist
unzulässig (4)!
Gebrauchsanleitung gut aufbewahren.
Safety instructions
Do not operate pumps without water.
Use pump with a 2m (78 in.) cable in an aquarium
only; outdoor operation is permissible only with a
10m (393 in.) rubber cable (1).
The pump must not be used in a swimming pool.
Prior to initial operation, please check whether the
operating voltage corresponds to the mains voltage
available.
In order to avoid water damage to the plugs, the
mains plug should be tted at a higher lever than
the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure
that all electric units in use have been disconnected
from the mains.
Do not repair a damaged mains cable – replace the
pump completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35°
Celsius (95° F) (3).
The connection to devices, such as electronic
switches or speed controllers, of other makes is not
permissible (4)!
Keep the operating instructions in a safe place.
Sécurité d’utilisation
Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau.
Les pompes avec câble PVC 2m doivent être
utilisées en habitations (1). Un fonctionnement hors
habitation n’est autorisé qu’avec des pompes à
câble caoutchouc 10m.
Les pompes ne sont pas autorisées pour un
fonctionnement en piscines.
Avant toute mis en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à
celle du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau
des raccordements électriques, les prises
d’alimentation secteur doivent se situer plus haut
que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium,
débranchez l’ensemble des appareillages
électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
remplacez tout le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Un raccordement sur tout autre appareillage (4)
comme des systèmes de variation électronique ou
des pulseurs n’est pas autorisé !
Veuillez attentivement consulter le mode d’emploi.
18 19
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten! Achtung
Verletzungsgefahr! (2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die
Magnethälften haften mit ca. 25 - 50 kg, je nach Typ
bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen!
Magnet zieht Metallteile und andere Magneten
unter 10cm Abstand mit großer Kraft an! Beim
Hantieren mit dem Magnet sollten sich keine
Metallteile, andere Magneten, Klingen oder Messer
im Umkreis von 10cm benden, um Verletzungen
zu vermeiden.
Vorsicht bei magnetisch empndlichen
Gegenständen, z.B. Herzschrittmachern,
Datenträger, Kreditkarten und Schlüssel, mind.
30cm Abstand halten! (3)
Beim Transport des Magnet Holders immer das
mitgelieferte Styroporstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des
Magneten, bzw. Verlust der Magnetwirkung.(4)
Safety instructions for Magnet Holder
Very strong magnet ! (1)
Keep Magnet Holder out of reach of children !
CAUTION ! Danger of injury ! (2)
Do not bring upper and lower magnet part together
directly ! Depending on the type, the parts of the
magnet cling together on direct contact with about
25 to 50 kg (55 to 110 lbs.) of force.
Hold the magnet parts on the sides only; never get
your hand or ngers between the contract surfaces !
Attracts metal parts and other magnets with a
large force at a distance of below 10 cm (3.9 in.)!
When handling the magnet, no metal parts, other
magnets, blades or knives should be located closer
than 10 cm (3.9 in.) in order to avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive
objects, such as pacemakers, data carriers, credit
cards and keys – keep a distance of at least 30cm
(11.8 in.) ! (3)
Always use the piece of polystyrene supplied when
transporting the Magnet Holder. (4) Heat of more
than 50° Celsius (122° F) will lead to the destruction
of the magnet or the loss of magnetic force.
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Aimants surpuissants ! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants!
Attention, risques de blessures ! (2)
Ne jamais réunir directement les deux parties des
aimants ! Force d’attraction env. 25 - 50 kg en
fonction du modèle et lors du contact direct.
Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans
jamais intercaler la main ou les doigts entre les
surfaces magnétiques !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les
autres aimants à moins de 10cm de distance ! Pour
éviter les blessures lors de la manipulation des
aimants, aucune partie métallique, aimant, lame ou
couteau ne doivent se trouver à moins de 10cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des
simulateurs cardiaques, des supports de données,
des cartes de crédits et des clés, observez une
distance minimale de 30cm ! (3)
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
la cale en polystyrène livrée dans l’emballage. Un
échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération
des aimants et à une perte de leur puissance
magnétique (4).
Caution !
20 21
Sicherheitshinweise für TUNZE® Netzteile
TUNZE® Netzteile sind für einen Betrieb im Freien
nicht zulässig (1)
Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das
Netzteil möglichst weit weg von der Aquarien-
Anlage benden.
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30mA.
Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
komplett erneuern.
Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Stecker und Stellschraube am Pumpenkabel sind
wasserempndlich und könnten bei Wasserschaden
die Pumpensteuerung zerstören!
Der Betrieb der Turbelle® e-jet ist nur mit Original
TUNZE® Netzteil zulässig.
Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle
aufstellen.
Nicht in die Nähe von Heiz- und Wärmequellen
aufstellen (3).
Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C – +35°C
Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90%
Lagerungstemperatur: -25° - +80°C
Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%
Safety instructions for TUNZE®
power supply units
TUNZE® power supply units have not been designed for
outdoor operation (1).
In order to prevent water damage, the power supply
unit should be placed as far away from the aquarium
as possible. Operation is permitted only with
a residual-
current-operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the
aquarium, please make sure that all
electric units in use have been disconnected from the
mains.
Do not repair a damaged mains cable – replace the unit
completely.
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible (2)!
The plug and the adjusting screw on the pump cable are
susceptible to water and may cause a pump failure in case
of water damage !
The operation of the Turbelle® e-jet is permissible only
with the original TUNZE® power supply unit.
Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated
position only.
Do not mount in the vicinity of heat sources (3).
Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F)
to +35° Celsius (95° F)
Ambient humidity during operation: 30% - 90%
Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius
(176° F); Storage humidity: 30% - 95%
Sécurité d’utilisation pour les
alimentations secteur TUNZE®
Les alimentations secteur TUNZE® ne sont pas autorisées
pour un fonctionnement hors habitation (1).
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentations
secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais
remplacez tout le câble.
Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme
des systèmes de variation électronique ou des pulseurs
n’est pas autorisé !
La prise et le potentiomètre de réglage sur le boîtier de
raccordement de la pompe sont sensibles à l’eau et
peuvent détruire le pilotage de la pompe en cas de dégâts
d’eau !
L’utilisation des pompes Turbelle® e-jet n’est autorisée
qu’avec les alimentations secteur TUNZE® d’origine.
Placez les alimentations secteur dans une zone sèche et
parfaitement ventilée.
Ne placez pas les alimentations secteur à proximité d’une
source de chaleur (3).
Température ambiante en utilisation : 0°C - +35°C
Humidité ambiante en utilisation : 30% - 90%
Température de stockage : -25°C - +80°C
Humidité de stockage : 30% - 95%
22 23
Montierender selbstklebendenElastikpuffer
auf den beiden Teilen des Magnethalters
ACHTUNG! Magneten nacheinander einzeln
vorbereiten und weit voneinander ablegen, sonst
Verletzungsgefahr.
Elastikpuffer von Folie entfernen (1) und auf
Klebestellen pressen (2). Für jedes Magnetteil 4
Stück verwenden. Die Klebestellen benden sich
wie in Bild (3) gezeigt an den hierfür vorgesehenen
runden Vertiefungen.
Attaching self-adhesive elastic buffers on
the two parts of the Magnet Holder
CAUTION ! Prepare magnets separate from each
other, and place them far away from each other, as
otherwise there is a danger of injury.
Remove the elastic buffers from the lm (1) and press
them on to the spot provided for the purpose (2).
Use four buffers for each part of the magnet. As
shown in the illustration (3), the adhesion points are
in the round cavities provided for the purpose.
Montage des tampons élastiques
autocollants sur les deux parties du support
magnétique
ATTENTION ! Procédez avec un seul aimant à
la fois, tenez les aimants éloignés l’un de l’autre,
risques de blessures.
Détachez le tampon élastique (1) de son carton
puis pressez-le sur la surface de collage du support
magnétique (2). Appliquez 4 tampons élastiques par
support. Les surfaces de collages sont matérialisées
par les renfoncements visibles sur la vue (3).
24 25
Befestigungsmöglichkeiten
Mit Magnet Holder
Bis 15mm Glasstärke verwendet man Magnet
Holder 6065.515, serienmäßig bei allen Pumpen.
Bis 20mm Glasstärke verwendet man Magnet
Extension 6205.501, erweitert den vorhandenen
Magnet Holder 6065.515 von 15mm auf 20mm
Glasstärke, nicht im Lieferumfang, extra bestellen.
Bis 27mm Glasstärke verwendet man Magnet
Holder 6205.500, nicht im Lieferumfang, extra
bestellen.
Attachment possibilities
With Magnet Holder
Up to a glass thickness of 15mm (1/2“) Magnet
Holder 6065.515 can be used; standard feature in
all pumps.
Up to a glass thickness of 20mm (3/4“) Magnet
Extension 6205.501 can be used, extends the
existing Magnet Holder 6065.515 from a glass
thickness of 15mm (1/2“) to 20mm (3/4“); not
contained in the scope of delivery; please order
separately.
Up to a glass thickness of 27mm (1“) Magnet Holder
6205.500 can be used; not contained in the scope
of delivery; please order separately.
Possibilités de xation
Avec Magnet Holder
Magnet Holder 6065.515 s’utilise pour des vitres
jusqu’à 15mm d’épaisseur, livré de série avec
toutes les pompes.
Magnet Extension 6205.501 s’utilise pour des
vitres jusqu’à 20mm d’épaisseur, augmente la
puissance du Magnet 6065.515 de 15mm à 20mm,
à commander séparément.
Magnet Holder 6205.500 s’utilise pour des
vitres jusqu’à 27mm d’épaisseur , à commander
séparément.
26 27
Befestigungsmöglichkeiten
Mit Turbelle® Halter 3000.25
An senkrechte Aquarienscheiben bis 19mm
Glasstärke.
Halter vormontieren (1).
Klemme (2) in gewünschte Höhe in die Schiene mit
Schraube und Mutter M6 x 16mm (3) befestigen.
Einstellen der Glasstärke mit der unteren (vorderen)
Kunststoffschraube (4) M5x40mm.
Klemmschraube (5) M5 x 40mm anziehen.
Pumpe in Klemme einrasten lassen (6) und in
gewünschte Position schwenken.
An sehr dicke Scheiben bis 39mm (7) Glasstärke.
Hierzu werden die 2 längeren Edelstahlschrauben
M5 x 60mm benötigt.
Montage siehe Befestigung an senkrechte
Aquarienscheiben.
Achtung: Edelstahlschrauben dürfen wegen
Korrosionsgefahr nicht dauerhaft halb im
Wasser eingetaucht sein, ganz untergetauchte
Edelstahlschrauben korrodieren nicht.
Attachment possibilities
With Turbelle® Holder 3000.25
To vertical aquarium panes up to a glass thickness
of 19mm (3/4“).
Premount the holding device (1).
Use M6 x 16mm (.62 in.) screw and nut (3) to attach
the clamp (2) in the rail at the requested height.
Use the lower (front) M5 x 40mm (1.57 in.) plastic
screw (4) to set the glass thickness.
Tighten the M5x40mm (.157 in.) clamping screw (5).
Permit the pump to snap into the clamp (6) and
swivel into the requested position.
To very thick aquarium panes up to a glass thickness
of 39mm (1.5“)(7).
Two longer M5 x 60mm (2.3 in.) stainless steel
screws are required.
For attachment, please refer to the chapter on the
attachment to vertical aquarium panes.
Caution ! Due to the danger of corrosion stainless
steel screws must not be submerged half-way in
water permanently; completely submerged stainless
steel screws do not corrode.
Possibilités de xation
Fixation par support Turbelle® 3000.25
sur vitres verticales jusqu’à 19mm d’épaisseur.
Procédez à un premier assemblage du support (1).
Ajustez la pince (2) à la hauteur souhaitée puis
xez à l’aide des vis et écrou M6 x 16mm (3).
Ajustez le support à l’épaisseur du verre de
l’aquarium par la vis de réglage plastique M5 x
40mm (4) inférieure (avant).
Serrez la vis M5 x 40mm de serrage supérieure (5).
Insérez la pompe dans la pince (6) et orientez dans
la position souhaitée.
Fixation sur vitres très épaisses jusqu’à 39mm (7).
Cette conguration nécessite deux vis inox
M5x60mm supplémentaires.
Pour le montage, voir Fixation sur vitre verticale.
Attention : pour raison de corrosion, les vis inox ne
doivent pas être utilisées semi-immergées. Il n’y a
pas de corrosion en immersion complète.
28 29
Einbau der Turbelle® e-jet in Comline Filter
Alle Turbelle® e-jet wurden speziell für einen
Einbau in Comline Filter 3166, 3167, Reefpack oder
Riverpack konzipiert und benötigen dafür keinen
Pumpenhalter.
Motorblockdeckel entfernen (1).
Pumpe in die Ansaugöffnung eindrücken (2) und mit
der Sicherungsplatte 3166.07 (3) verriegeln.
Pumpenkabel durch den speziellen Kabelschlitz
legen (4).
Ansaugschutz einrasten (5), Comline Filter im
Aquarium xieren, auf festen Sitz achten!
Installation of Turbelle®
e-jet in Comline lter
All Turbelle® e-jet have been design specically
for use in Comline Filter 3166, 3167, Reefpack or
Riverpack and do not require a pump holder for this
application.
Remove the cover of the motor block (1).
Press the pump into the aspiration port (2), and use
the Retaining Plate 3166.07 (3) to lock.
Place the pump cable through the special cable
slot (4).
Permit the protective grid to snap in (5); attach the
Comline lter in the aquarium; ensure a tight t !
Montage des Turbelle® e-jet
dans les Comline Filter
Toutes les pompes Turbelle® e-jet ont été conçues
pour une intégration dans les ltres Comline 3166,
3167, Reefpack, Riverpack et s’utilisent pour cela
sans support.
Déposez le couvercle du bloc-moteur (1).
Enfoncez la pompe dans l’orice d’aspiration (2) et
verrouillez à l’aide de la plaque 3166.07 (3).
Insérez le câble dans l’ouverture spécialement
prévue (4).
Insérez les aspirations de fond (5), xez Comline
Filter dans l’aquarium, veillez à la bonne xation !
30 31
Zubehör
Magnet Extension 6205.501 (1)
Erweitert den vorhandenen Magnet Holder
6065.515 von 15mm auf 20mm Glasstärke.
Magnet Holder 6205.500 (2)
Bis 27mm Glasstärke, besteht aus zwei gleich
großen Magnethälften mit je 20mm Breite.
Silence Klemme Stream 6065.650 (3)
Halterklemme für Turbelle® stream und e-jet,
Befestigung auf Magnet Holder 6065.50
und 6205.50, geeignet zur Reduzierung der
Pumpengeräusche.
Ersatzlterpatrone 0800.010 (4)
Wird direkt auf dem Schlitzkörper der Turbelle®
e-jet für eine mechanische Filterung angebracht,
auch geeignet für 0800.000, 0820.000, 3166.000,
3167.000, 0853.000.S.
Accessories
Magnet Extension 6205.501 (1)
Extends the existing Magnet Holder 6065.515 from
a glass thickness of 15mm (1/2“) to 20mm (3/4“).
Magnet Holder 6205.500 (2)
Up to a glass thickness of 27mm (1“) consisting of
two equally dimensioned magnet halves of a width
of 20mm (3/4“) each.
Silence Klemme Stream 6065.650 (3)
Clamp holder for Turbelle® stream and e-jet;
attachment to magnet holders 6065.50 and
6205.50; suitable for the reduction of pumping
noises.
Spare Filter Cartridge 0800.010 (4)
Is directly attached to the strainer of Turbelle® e-jet
for mechanical ltration; also suitable for 0800.000,
0820.000, 3166.000, 3167.000, 0853.000.
Accessoires
Magnet Extension 6205.501 (1)
Augmente la puissance du Magnet 6065.515 de
15mm à 20mm.
Magnet Holder 6205.500 (2)
Jusqu’à 27mm d’épaisseur de vitre, se compose de
deux parties avec 20mm d’épaisseur chacune.
Silence Klemme Stream 6065.650 (3)
Pince pour Turbelle® stream et e-jet, xation sur
Magnet Holder 6065.50 et 6205.50, pour une
atténuation du niveau sonore.
Cartouches ltrantes de rechange 0800.010 (4)
Se placent directement sur la crépine de la
pompe Turbelle® e-jet dans le but d’une ltration
mécanique rapide. Indiquées pour 0800.000,
0820.000, 3166.000, 3167.000, 0853.000.S.
32 33
Zubehör
Nachfüllpatrone 870 (4)
Nachfüllbare Filtereinsätze für TUNZE® Spezial
Filterkohle oder beliebige Filtermaterialien ab
1,2mm Körnung. Kann am Platz des Schlitzkörpers
der Turbelle® e-jet oder am Topflter angebracht
werden.
Turbelle® Topflter 820 (5)
Schnellwechsellter komplett mit Filterpatrone und
patentierter automatischer Rücklaufsperre, welche
beim Herausheben den Austritt von Schmutz
verhindert. Bei Bedarf können zwei Filter mit
Verbinder 3200.520 nebeneinander angeordnet
werden.
Accessories
Rellable Cartridge 870 (4):
Rellable lter cartridge for TUNZE® special
ltering charcoal or other ltering materials over a
grain size of 1.2 mm (.04 in.). Can be attached at
the strainer of Turbelle® e-jet or inside the pot-type
lter.
Turbelle® Pot-Type Filter 820 (5)
Quick-change lter complete with lter cartridge
and patented automatic return inhibitor which
prevents dirt from escaping when lifted out. If and
when required two lters can be arranged next to
each other with Connector 3200.520.
Accessoires
Cartouche rechargeable 870 (4)
Cartouche rechargeable pour charbon actif
TUNZE® ou tout autre matériau de granulométrie
supérieure à 1,2mm. S’utilise à la place de la
crépine d’aspiration de la Turbelle e-jet ou dans un
Filtre pot.
Turbelle® Filtre pot 820 (5)
Filtre à échange rapide avec système anti-retour
breveté empêchant la sortie des impuretés lors
de l’extraction du ltre. Si nécessaire, deux ltres
peuvent être assemblés côte à côte par le raccord
3200.520.
34 35
Inbetriebnahme für alle Turbelle® e-jet
Klemme in einen der beiden Magnethalter einrasten
lassen (1). Die beiden Teile des Magnethalters
können innen oder außen am Aquarium positioniert
werden!
Sofern eine Silence Klemme vorhanden, muss diese
vorher montiert werden: Dazu Grundplatte (1a) auf
einen der beiden Magneten pressen (eventuell
mit Gummihammer), vier Silikonpuffer (1b) in
Grundplatte (1a) drücken und Klemme (1c) auf die
Silikonpuffer stecken.
Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten.
Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein
und die Außenseite sollte trocken und sauber sein.
Innenteil des Magnet Holders mit den Elastikpuffern in
Richtung Glas an die Aquariumscheibe anbringen (2).
Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil
halten (3) und nun vorsichtig zusammenbringen.
Um den Magnet Holder an eine andere Position
zu bringen, ohne die Elastikpuffer zu beschädigen,
sollte der äußere Magnet leicht vom Glas angehoben
werden.
Pumpe in die Klemme drücken (4), Schlitzkörper,
Strömungswinkel und bei Bedarf Filterpatrone
montieren (5), Pumpe nach gewünschter
Strömungsrichtung einstellen.
IStart-up of all Turbelle® e-jet
Permit the clamp to snap in to one of the two magnet
holders (1). Both parts of the magnet holder can be
positioned on the inside or outside of the aquarium !
If a Silence clamp is available, this has to be mounted
previously: For this purpose, press the base plate
(1a) on one of the two magnets (apply a rubber
hammer, if and when required); press four silicone
buffers (1b) into the base plate (1a), and the clamp
(1c) on to the silicone buffer.
Prepare a suitable position on the glass pane.
The glass pane should be free from algae inside
the aquarium, and should be dry and clean on the
outside. Fit the inside parts of the magnet holder to
the aquarium pane with the elastic buffer pointing in
direction of the glass (2).
Hold the outside part of the magnet holder to the
inside part (3), and then carefully bring together.
In order to move the magnet holder into another
position without damaging the elastic buffer, the
outside magnet should be slightly lifted away from
the glass.
Snap the pump into the clamp (4); mount strainer,
ow deector and lter cartridge (5), if and when
required; set the pump to the requested direction of
ow.
Mise en service pour toutes les Turbelle® e-jet
Insérez la pince dans l’un des deux supports
magnétiques (1). Les supports magnétiques peuvent
se placer indifféremment à l’intérieur ou à l’extérieur
de l’aquarium!
Si la pince Silence est présente dans l’emballage,
elle doit être assemblée au préalable : pour
cela, pressez la plaque de base (1a) sur l’un des
deux aimants (éventuellement avec un marteau
caoutchouc), pressez les 4 silentblocs (1b) dans la
plaque de base (1a) et xez la pince (1c) dans les
silentblocs.
Préparez l’emplacement du support magnétique sur
la vitre. La surface interne de l’aquarium doit être
libre d’algues, la surface externe sèche et propre.
Positionnez l’aimant interne dans l’aquarium,
tampons élastiques contre la vitre (2).
Positionnez l’aimant externe face à l’aimant
interne (3) puis amenez les deux parties délicatement
face à face.
An de déplacer Magnet Holder sans endommager
les tampons élastiques, il est important de soulager
l’aimant externe de la vitre.
Enclipsez la pompe dans la pince de support (4),
montez la crépine et le déecteur de ux, si besoin la
masse ltrante (5) puis orientez la pompe en fonction
du brassage souhaité.
36 37
Thermostatabschaltung
Wird derMotorder Turbelle®e-jet überlastet,z.B. bei
Blockierung der Pumpe durch einen Fremdkörper,
unterbricht der eingebaute Schutzthermostat die
Stromzufuhr. Nach Abkühlung schaltet er sich dann
selbsttätig wieder ein. In diesem Fall bitte zuerst
Netzstecker ziehen, dann Ursache der Überlastung
feststellen und beseitigen.
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Temperature
Thermostat shut-down
If the motor of the Turbelle® e-jet is overloaded
by the pump being blocked by a foreign body, for
example, the protective thermostat installed will
interrupt the power supply. After the motor has
cooled down, it is switched on again automatically.
When this happens rst, remove the mains plug
from the socket, and then determine and remove
the cause of the overload.
The connection to devices, such as electronic
switches or speed controllers, of other makes is not
permissible!
Disjoncteur thermique
En cas de surcharge ou blocage de la pompe
Turbelle® e-jet par un corps étranger par exemple,
son disjoncteur thermique intégré interrompt
l’alimentation électrique. Après refroidissement,
son enclenchement est automatique. Dans un
tel cas, débranchez au préalable la pompe puis
supprimez la raison du blocage.
Un raccordement sur tout autre appareillage
comme des systèmes de variation électronique ou
des interrupteurs électroniques n’est pas autorisé!
38 39
Inbetriebnahme für Turbelle® e-jet 5005
Kabelstecker(1)von Netzteil (2) in die entsprechende
Buchse (3) an der Pumpe einstecken, danach
Netzteil ans Netz (4) stecken. Die Leistung der
Pumpe kann mit der Stellschraube (5) eingestellt
werden.
An den Anschluss der Turbelle® e-jet 5005 kann
wahlweise Wavecontroller (6) oder Multicontroller (7)
angeschlossen werden, so werden Turbelle® Kits
gebildet.
Genauere Anschlussinformationen für
Singlecontroller oder Multicontroller bitte in den
entsprechenden Gebrauchsanleitungen entnehmen.
Automatische Abschaltung
Bei Blockade schaltet die Pumpe sofort ab. Nach
Beseitigung der Blockade startet die Pumpe mit
20 Sekunden Verzögerung automatisch wieder.
Die Pumpesteuerung ist thermisch geschützt. Das
Netzteil ist gegen Kurzschluss und thermische
Überlastung geschützt.
Start-up of Turbelle® e-jet 5005
Plug the connector (1) of the power supply unit (2)
into the corresponding socket (3) of the pump and
subsequently connect the power supply unit to the
mains (4). The performance of the pump can be set
by means of adjusting screw (5).
Wavecontroller (6) or Multicontroller (7) can be
connected up to the connection of the Turbelle®
e-jet 5005, thus producing Turbelle® kits.
For more precise information on the connection of
Singlecontroller or Multicontroller, please refer to
the corresponding instructions for use.
Automatic shut-down
The pump will be stopped immediately in case of
blockage. After the blockage has been removed, the
pump will start up automatically after a delay of 20
seconds. The pump control is thermally protected.
The power supply unit is protected against short-
circuit and thermal overload.
Mise en service Turbelle® e-jet 5005
Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur (2)
dans la prise (3) de la pompe puis branchez
l’alimentation sur le secteur (4). Le potentiomètre (5)
permet de varier la puissance de la pompe.
Le boîtier de raccordement de la Turbelle® e-jet
5005 est conçu pour recevoir un Wavecontroller (6)
ou Multicontroller (7), formant ainsi des Kits de
brassage Turbelle®.
Vous trouverez plus d’informations concernant le
raccordement de Singlecontroller et Multicontroller
dans les notices respectives.
Arrêt automatique
En cas de blocage, la pompe est immédiatement
mise hors service. Après suppression de ce blocage,
la pompe redémarre automatiquement avec une
temporisation de 20 secondes.
Le pilotage de la pompe possède une protection
thermique. L’alimentation secteur est protégée
contre les courts-circuits et les surcharges
thermiques.
+-
+ -

This manual suits for next models

5

Other Tunze Water Pump manuals

Tunze silence 1073.008 User manual

Tunze

Tunze silence 1073.008 User manual

Tunze Turbelle High Jet 5000.021 User manual

Tunze

Tunze Turbelle High Jet 5000.021 User manual

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze Tucbelle stream 6065 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle stream 6065 User manual

Tunze Tucbelle nanostream 6020 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle nanostream 6020 User manual

Tunze Tucbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Turbelle e-jet 1605 User manual

Tunze

Tunze Turbelle e-jet 1605 User manual

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze Silence Series User manual

Tunze

Tunze Silence Series User manual

Tunze Turbelle e-jet 805 User manual

Tunze

Tunze Turbelle e-jet 805 User manual

Tunze Master electronic User manual

Tunze

Tunze Master electronic User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Drummond 63324 Owner's manual & safety instructions

Drummond

Drummond 63324 Owner's manual & safety instructions

Sumak SMH120 user guide

Sumak

Sumak SMH120 user guide

Sartorius 16692 operating instructions

Sartorius

Sartorius 16692 operating instructions

SUMMER WAVES RX1000 owner's manual

SUMMER WAVES

SUMMER WAVES RX1000 owner's manual

Goulds Pumps VIT Installation, operation and maintenance

Goulds Pumps

Goulds Pumps VIT Installation, operation and maintenance

Edwards iXH100 instruction manual

Edwards

Edwards iXH100 instruction manual

Siccom mini FLOWATCH 2 quick start guide

Siccom

Siccom mini FLOWATCH 2 quick start guide

dosatron D8R owner's manual

dosatron

dosatron D8R owner's manual

Lincoln QUICKLUB 203 owner's manual

Lincoln

Lincoln QUICKLUB 203 owner's manual

Oase Aquarius Universal Classic 600 operating instructions

Oase

Oase Aquarius Universal Classic 600 operating instructions

KSB Amarex N S 32-160 Installation & operating manual

KSB

KSB Amarex N S 32-160 Installation & operating manual

Mr. Gasket 8017MRG Instructions and precautions

Mr. Gasket

Mr. Gasket 8017MRG Instructions and precautions

Hilintec D08 Series user guide

Hilintec

Hilintec D08 Series user guide

Dutypoint VT Booster Set O & M Manual

Dutypoint

Dutypoint VT Booster Set O & M Manual

Pfeiffer Vacuum HIPACE 1200 operating instructions

Pfeiffer Vacuum

Pfeiffer Vacuum HIPACE 1200 operating instructions

Liberty Pumps Builder S30 Series installation manual

Liberty Pumps

Liberty Pumps Builder S30 Series installation manual

Druck PV 210 instruction manual

Druck

Druck PV 210 instruction manual

Kessel Pumpfix F Comfort Instructions for assembly, operation and maintenance

Kessel

Kessel Pumpfix F Comfort Instructions for assembly, operation and maintenance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.