manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tunze
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Tunze Turbelle e-jet 1605 User manual

Tunze Turbelle e-jet 1605 User manual

This manual suits for next models

1

Other Tunze Water Pump manuals

Tunze Master electronic User manual

Tunze

Tunze Master electronic User manual

Tunze Silence Series User manual

Tunze

Tunze Silence Series User manual

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Tucbelle stream 6065 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle stream 6065 User manual

Tunze Turbelle e-jet 805 User manual

Tunze

Tunze Turbelle e-jet 805 User manual

Tunze Tucbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze Tucbelle nanostream 6020 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle nanostream 6020 User manual

Tunze turbelle 805 User manual

Tunze

Tunze turbelle 805 User manual

Tunze silence 1073.008 User manual

Tunze

Tunze silence 1073.008 User manual

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze Turbelle High Jet 5000.021 User manual

Tunze

Tunze Turbelle High Jet 5000.021 User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Watershed Innovations

Watershed Innovations HYDRAPUMP SMART FLEX Instructional manual

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Graco

Graco Modu-Flo AL-5M instructions

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Messner

Messner MultiSystem MPF 3000 operating instructions

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Bell & Gossett WEHT0311M Installation, operation and maintenance instructions

WilTec 50739 Operation manual

WilTec

WilTec 50739 Operation manual

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Franklin Electric

Franklin Electric Little Giant 555702 HRK-360S instruction sheet

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

Ingersoll-Rand

Ingersoll-Rand PD02P Series Operator's manual

VS ZJ Series Operating	 instruction

VS

VS ZJ Series Operating instruction

Flotec FPZS50RP owner's manual

Flotec

Flotec FPZS50RP owner's manual

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

SKF

SKF Lincoln FlowMaster II User and maintenance instructions

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Xylem

Xylem Lowara LSB Series Installation, operation and maintenance instructions

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Water

Water Duro Pumps DCJ500 Operating & installation instructions

Action P490 Operating instructions & parts manual

Action

Action P490 Operating instructions & parts manual

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

Flo King

Flo King Permacore Reusable Carbon Bag Disassembly. & Cleaning Instructions

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

ARO

ARO ARO PD15P-X Operator's manual

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Pumptec

Pumptec 112V Series Operating instructions and parts manual

Virax 262070 user manual

Virax

Virax 262070 user manual

Neptun NPHW 5500 operating instructions

Neptun

Neptun NPHW 5500 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
1605
3005
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi x1605.8888
03/2021
e-jet
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
2 3
Inhalt
Allgemeines
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Montieren der selbstklebenden Elastikpuffer
Befestigung mit Magnet Holder
Einbau der Turbelle®e-jet in ältere Comline®Filter
Zubehör
Inbetriebnahme
Thermostatabschaltung
Wartung
ErsetzenderinternenLager-u.Dämpfungsscheibe
Teileliste
Garantie
Entsorgung
Seite
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28-29
30
32
Page
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
28-29
31
32
Table of contents
General aspects
Technical data
Safety instructions
Safety instructions for Magnet Holder
Attaching the self-adhesive elastic buffers
Attachment with Magnet Holder
Installation of Turbelle®e-jet in older Comline®
lters
Accessories
Commissioning
Thermostat shut-down
Servicing
Replacing the internal bearing and damping
washer
List of parts
Guarantee
Disposal
Page
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
28-29
31
32
Sommaire
Généralités
Caractéristiques techniques
Sécurité d’utilisation
Sécurité d‘utilisation Magnet Holder
Montage des tampons élastiques
Fixation avec Magnet Holder
Montage des Turbelle® e-jet dans les ltres
Comline®plus anciens
Accessoires
Mise en service
Disjoncteur thermique
Entretien
Remplacement des rondelles internes d’appui
et d’amortissement
Liste des pièces
Garantie
Gestion des déchets
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
4 5
Allgemeines
Die Turbelle®e-jet 1605 und 3005 sind
Hochleistungskreiselpumpen mit denierter
Drehrichtung. Sie erzeugen damit einen Wasserstrahl
ohne schädliche Scherkraft und mit 50% weniger
Energieverbrauch als übliche Aquarienpumpen. Ihr
innovativer Synchronmotor mit elektronischem Start
beruht auf dem neuesten Stand der Technik und bietet
eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer Wartung
und Stromaufnahme. Ihr außergewöhnliches Design,
inklusive Magnet Holder, ermöglicht eine 3D Einstellung
und eine unkomplizierte Befestigung an jeder Stelle der
Aquarienscheibe.
Die Turbelle®e-jet werden einzeln als Strömungspumpen
oder Filterpumpen (1) eingesetzt, mit Magnet Holder,
Schlitzkörper, Strömungswinkel und Filterpatrone
geliefert. Sie können auch ohne Halter, Schlitzkörper
und Strömungswinkel als Einbaupumpen in älteren
Comline®-Filtern montiert werden (2), dafür sollte der
obere Motorblockdeckel abgenommen werden.
General aspects
Turbelle®e-jet 1605 and 3005 are high-performance
centrifugal pumps with unidirectional rotation. They are
used to produce a water jet without any harmful shearing
forces and fty per cent less consumption of energy
than conventional aquarium pumps. The innovative
synchronous motor with ist electronic starting system is
based on the latest state of the art technology and offers
very high reliability requiring less service and at lower
current consumption. The extraordinary design, which
includes the Magnet Holder, permits 3D adjustment
and an uncomplicated attachment at every point of the
aquarium pane.
Turbelle® e-jet are used as circulation pumps or lter
pumps (1) when individually attached. They are supplied
with Magnet Holder, strainer, ow deector and lter
cartridge. But, without holder, strainer and ow deector,
they can also be used as built-in pumps when tted in
older Comline® lters (2); for this purpose the upper
cover of the motor block should be removed.
Généralités
Les Turbelle®e-jet 1605 et 3005 sont des pompes
centrifuges de haut rendement à sens de rotation déni.
Elles développent un jet de sortie sans ux cisaillants
néfastes et avec une consommation d’énergie de
moins de 50% par rapport aux pompes d’aquarium
conventionnelles. Leur moteur synchrone innovant
avec démarrage électronique est basé sur les dernières
connaissances de la technique et offre une grande
abilité, une faible consommation ainsi qu’un entretien
très réduit. Le design original de ces pompes incluant
Magnet Holder permet un réglage en 3D et une xation
sans complications sur n’importe quelle partie de la vitre
d’aquarium.
Les Turbelle®e-jet s’utilisent individuellement comme
pompes de brassage ou pompes de ltration (1) et sont
livrées avec Magnet Holder, crépine, déecteur de ux et
masse ltrante. Sans accessoires, elles s’intègrent aussi
aux ltres Comline®plus anciens (2) ce qui nécessite la
dépose du couvercle supérieur du bloc moteur.
6 7
Technische Daten
Turbelle®e-jet 1605
Strömungsleistung: 1.600 l/h
Druckhöhe: 1,1 m
Energieverbrauch: 12 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße: ø98 x 100 mm
Eingang: ø25 mm / Ausgang: ø25 mm
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Turbelle®e-jet 3005
Strömungsleistung: 3.150 l/h
Druckhöhe: 1,2 m
Energieverbrauch: 22 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße: ø98 x 100 mm
Eingang: ø25 mm / Ausgang: ø25 mm
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Technical data
Turbelle®e-jet 1605
Flow rate: 1,600 l/h (422.7 USgal./h)
Pumping head: 1.1 m (43.3 in.)
Energy consumption: 12 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (196 in.)
dimensions: diam. 98 x 100 mm (3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25 mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25 mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Turbelle®e-jet 3005
Flow rate: 3,150 l/h (832.1 USgal./h)
Pumping head: 1.2 m (47.2 in.)
Energy consumption: 22 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (196 in.)
dimensions: diam. 98 x 100 mm (3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25 mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25 mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Caractéristiques techniques
Turbelle®e-jet 1605
Débit: 1.600 l/h
Hmax: 1,1 m
Consommation: 12 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2 m
dimensions: ø98 x 100 mm
Entrée: ø25 mm / Sortie: ø25 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Turbelle®e-jet 3005
Débit: 3.150 l/h
Hmax: 1,2 m
Consommation: 22 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2 m
dimensions: ø98 x 100 mm
Entrée: ø25 mm / Sortie: ø25 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
8 9
Sicherheitshinweise
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.
Pumpe nur im Aquarium einsetzen. Der Betrieb im Freien
ist nur mit 10 m Gummikabel zulässig (1).
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit
Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte
der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die
Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur
Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen (5).
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Safety instructions
Only operate the pump fully immersed.
Only place the pump into the aquarium. An operation outdoors
is only allowed with a 10 m (32.8 ft.) rubber cable (1).
The pump may not be used in swimming pools.
Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available.
In order to avoid water damage in the plugs, the mains plug
should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure that all
electric units used have been disconnected from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the pump
completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35° Celsius
(95° F) (3).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible (4)!
This device is suitable for users (including children) with
limited physical, sensorial or mental abilities or without any
experience or previous knowledge, if suitable supervision
or detailed instructions on the operation of the device is
provided by a responsible person.
Please make sure that children do not play with the device (5).
Keep the instruction manual in a safe place.
Sécurité d’utilisation
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
N’utilisez la pompe qu’en aquarium. Son utilisation en
extérieur n’est autorisée qu’avec un câble caoutchouc de
10 m (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur
doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez
ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Un raccordement sur tout autre appareillage (4) comme
des systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé !
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas
d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne
peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce
personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à
l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que
les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
Veuillez conserver la notice.
10 11
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten!
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
(2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die
Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ
bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen (3)!
Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter
10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren
mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere
Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm
benden, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen,
z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und
Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten!
Beim Transport des Magnet Holders immer das
mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten,
bzw. Verlust der Magnetwirkung (4).
Safety instructions for magnet holder
Very strong magnet! (1)
Keep the magnet holder out of reach of children!
Caution! Danger of injury!
(2)
Do not bring upper and lower magnet part together
directly! Depending on the type, the parts of the magnet
cling together on direct contact with about 30 to 200 kg
(66 to 441 lbs.).
Get hold of the magnet parts at the sides only; never get
your hand or ngers between the contract surfaces (3)!
Attracts metal parts and other magnets with a large force
at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the
magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives
should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to
avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive
objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards
and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)!
Always use the piece of polystyrene supplied when
transporting the Magnet Holder. (4)
Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the
destruction of the magnet or the loss of the magnetic
action (4).
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Aimants surpuissants ! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants !
Attention ! Risques de blessures !
(2)
Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants !
Force d’attraction d’env. 30 à 200 kg en fonction du
modèle et lors d’un contact direct.
Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
intercaler la main ou les doigts entre les surfaces
magnétiques (3) !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les
autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour
éviter les blessures lors de la manipulation des aimants,
aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne
doivent se trouver à moins de 10 cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des
stimulateurs cardiaques, des supports de données, des
cartes bancaires ou des clés, observez une distance
minimale de 30 cm !
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un
échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des
aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).
12 13
Montieren der selbstklebenden Elastikpu󰀨er
auf den beiden Teilen des Magnethalters
VORSICHT! Magneten nacheinander einzeln vorbereiten
und weit voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr.
Elastikpuffer von Folie entfernen (1) und auf Klebestellen
pressen (2). Für jedes Magnetteil 4 Stück verwenden.
Die Klebestellen benden sich wie in Bild (3) gezeigt an
den hierfür vorgesehenen runden Vertiefungen.
Attaching self-adhesive elastic bu󰀨ers on
the two parts of the Magnet Holder
CAUTION! Prepare magnets separate from each other,
and place them far away from each other, as otherwise
there is a danger of injury.
Remove the elastic buffers from the lm (1) and press
them on to the spot provided for the purpose (2). Use
four buffers for each part of the magnet. As shown in
the illustration (3), the adhesion points are in the round
cavities provided for the purpose.
Montage des tampons élastiques
autocollants sur les deux parties du support
magnétique
ATTENTION ! Procédez avec un seul aimant à la fois,
tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de
blessures.
Détachez le tampon élastique (1) de son carton
puis pressez-le sur la surface de collage du support
magnétique (2). Appliquez 4 tampons élastiques par
support. Les surfaces de collages sont matérialisées par
les renfoncements visibles sur la vue (3).
14 15
Befestigung mit Magnet Holder
Bis 15 mm Glasstärke verwendet man den Magnet
Holder 6065.515 - serienmäßig bei allen Pumpen.
Bis 20 mm Glasstärke verwendet man Magnet Extension
6205.501 - erweitert den vorhandenen Magnet Holder
6065.515 von 15 auf 20 mm Glasstärke.
Nicht im Lieferumfang, extra bestellen.
Bis 27 mm Glasstärke verwendet man Magnet Holder
6205.500.
Nicht im Lieferumfang, extra bestellen.
Attachment with Magnet Holder
Up to a glass thickness of 15 mm (1/2“) Magnet Holder
6065.515 can be used - standard feature in all pumps.
Up to a glass thickness of 20 mm (3/4“) Magnet Extension
6205.501 can be used - extends the existing Magnet
Holder 6065.515 from a glass thickness of 15 mm (1/2“)
to 20 mm (3/4“).
Not contained in the scope of delivery; please order
separately.
Up to a glass thickness of 27 mm (1“) Magnet Holder
6205.500 can be used.
Not contained in the scope of delivery; please order
separately.
Fixation avec Magnet Holder
Magnet Holder 6065.515 s’utilise pour des vitres jusqu’à
15 mm d’épaisseur - livré de série avec toutes les
pompes.
Magnet Extension 6205.501 s’utilise pour des vitres
jusqu’à 20 mm d’épaisseur - augmente la puissance du
Magnet 6065.515 de 15 mm à 20 mm.
À commander séparément.
Magnet Holder 6205.500 s’utilise pour des vitres jusqu’à
27 mm d’épaisseur.
À commander séparément.
16 17
Einbau der Turbelle®e-jet in ältere Comline®
Filter
Alle Turbelle®e-jet wurden speziell für einen Einbau in
Comline®Filter 3166, 3167, Reefpack oder Riverpack
konzipiert und benötigen dafür keinen Pumpenhalter.
Motorblockdeckel entfernen (1).
Pumpe in die Ansaugöffnung eindrücken (2) und mit der
Sicherungsplatte 3166.070 (3) verriegeln.
Pumpenkabel durch den speziellen Kabelschlitz
legen (4).
Ansaugschutz einrasten (5), Comline®Filter im Aquarium
xieren, auf festen Sitz achten!
Installation of Turbelle®e-jet in older
Comline® lters
All Turbelle® e-jet have been design specically for the
use in Comline® lters 3166, 3167, Reefpack or Riverpack
and do not require a pump holder for this application.
Remove the cover of the motor block (1).
Press the pump into the aspiration port (2), and use the
retaining plate 3166.070 (3) to lock.
Place the pump cable through the special cable slot (4).
Permit the protective grid to snap in (5); attach the
Comline® lter in the aquarium; ensure a tight t!
Montage des Turbelle® e-jet dans les ltres
Comline®plus anciens
Toutes les pompes Turbelle®e-jet ont été conçues pour
une intégration dans les ltres Comline®3166, 3167,
Reefpack, Riverpack et s’utilisent pour cela sans support.
Déposez le couvercle du bloc-moteur (1).
Enfoncez la pompe dans l’orice d’aspiration (2) et
verrouillez à l’aide de la plaque 3166.07 (3).
Insérez le câble dans l’ouverture spécialement prévue (4).
Insérez les aspirations de fond (5), xez Comline®Filter
dans l’aquarium, veillez à la bonne xation !
18 19
Zubehör
(1) Magnet Extension 6205.501
Erweitert den vorhandenen Magnet Holder 6065.515 von
15 mm auf 20 mm Glasstärke.
(2) Magnet Holder 6205.500
Bis 27 mm Glasstärke, besteht aus zwei gleich großen
Magnethälften mit je 20 mm Breite.
(3) Silence Klemme stream 6065.650
Halterklemme für Turbelle®stream und e-jet, Befestigung
auf Magnet Holder 6065.500 und 6205.500, geeignet zur
Reduzierung der Pumpengeräusche.
(4) Filter cartridge 0800.010
Wird direkt auf dem Schlitzkörper der Turbelle®e-jet für
eine mechanische Filterung angebracht, auch geeignet für
0800.000, 0820.000, 3166.000, 3167.000, 0853.000.
(5) Cartridge 870
Nachfüllbare Filtereinsätze für TUNZE®Filterkohle oder
beliebige Filtermaterialien ab 1,2 mm Körnung. Kann am
Platz des Schlitzkörpers der Turbelle®e-jet oder am Pot
Filter angebracht werden.
(6) Turbelle®Pot Filter 820
Schnellwechsellter komplett mit Filterpatrone und
patentierter automatischer Rücklaufsperre, welche beim
Herausheben den Austritt von Schmutz verhindert.
Bei Bedarf können zwei Filter mit Verbinder 3200.520
nebeneinander angeordnet werden.
Accessories
(1) Magnet Extension 6205.501
Extends the existing Magnet Holder 6065.515 from a glass
thickness of 15 mm (1/2“) to 20 mm (3/4“).
(2) Magnet Holder 6205.500
Up to a glass thickness of 27 mm (1“) consisting of two equally
dimensioned magnet halves of a width of 20 mm (3/4“) each.
(3) Silence clamp stream 6065.650
Clamp holder for Turbelle® stream and e-jet; attachment to
magnet holders 6065.500 and 6205.500; suitable for the
reduction of pumping noises.
(4) Filter cartridge 0800.010
Is directly attached to the strainer of Turbelle®e-jet for
mechanical ltration; also suitable for 0800.000, 0820.000,
3166.000, 3167.000, 0853.000.
(5) Cartridge 870
Rellable lter cartridge for TUNZE® ltering charcoal or
other ltering materials over a grain size of 1.2 mm (.04 in.).
Can be attached at the strainer of Turbelle®e-jet or inside
the pot-type lter.
(6) Turbelle® pot lter 820
Quick-change lter complete with lter cartridge and
patented automatic return inhibitor which prevents dirt from
escaping when lifted out. If and when required two lters can
be arranged next to each other with Connector 3200.520.
Accessoires
(1) Magnet Extension 6205.501
Augmente la puissance du Magnet Holder 6065.515 de
15 mm à 20 mm.
(2) Magnet Holder 6205.500
Jusqu’à 27 mm d’épaisseur de vitre, se compose de deux
parties avec 20 mm d’épaisseur chacune.
(3) Pince Silence stream 6065.650
Pince pour Turbelle® stream et e-jet, xation sur Magnet
Holder 6065.500 et 6205.500, pour une atténuation du
niveau sonore.
(4) Filter cartridge 0800.010
Se placent directement sur la crépine de la pompe Turbelle®
e-jet dans le but d’une ltration mécanique rapide. Indiquées
pour 0800.000, 0820.000, 3166.000, 3167.000, 0853.000.
(5) Cartridge 870
Cartouche rechargeable pour charbon actif TUNZE®ou
tout autre matériau de granulométrie supérieure à 1,2 mm.
S’utilise à la place de la crépine d’aspiration de la Turbelle®
e-jet ou dans un Filtre pot.
(6) Turbelle®Pot Filter 820
Filtre à échange rapide avec système anti-retour breveté
empêchant la sortie des impuretés lors de l’extraction du
ltre. Si nécessaire, deux ltres peuvent être assemblés
côte à côte par le raccord 3200.520.