manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Tunze
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Tunze Turbelle e-jet 1605 User manual

Tunze Turbelle e-jet 1605 User manual

1
1605
3005
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi x1605.8888
03/2021
e-jet
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
2 3
Inhalt
Allgemeines
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Montieren der selbstklebenden Elastikpuffer
Befestigung mit Magnet Holder
Einbau der Turbelle®e-jet in ältere Comline®Filter
Zubehör
Inbetriebnahme
Thermostatabschaltung
Wartung
ErsetzenderinternenLager-u.Dämpfungsscheibe
Teileliste
Garantie
Entsorgung
Seite
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28-29
30
32
Page
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
28-29
31
32
Table of contents
General aspects
Technical data
Safety instructions
Safety instructions for Magnet Holder
Attaching the self-adhesive elastic buffers
Attachment with Magnet Holder
Installation of Turbelle®e-jet in older Comline®
lters
Accessories
Commissioning
Thermostat shut-down
Servicing
Replacing the internal bearing and damping
washer
List of parts
Guarantee
Disposal
Page
5
7
9
11
13
15
17
19
21
23
25
27
28-29
31
32
Sommaire
Généralités
Caractéristiques techniques
Sécurité d’utilisation
Sécurité d‘utilisation Magnet Holder
Montage des tampons élastiques
Fixation avec Magnet Holder
Montage des Turbelle® e-jet dans les ltres
Comline®plus anciens
Accessoires
Mise en service
Disjoncteur thermique
Entretien
Remplacement des rondelles internes d’appui
et d’amortissement
Liste des pièces
Garantie
Gestion des déchets
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
4 5
Allgemeines
Die Turbelle®e-jet 1605 und 3005 sind
Hochleistungskreiselpumpen mit denierter
Drehrichtung. Sie erzeugen damit einen Wasserstrahl
ohne schädliche Scherkraft und mit 50% weniger
Energieverbrauch als übliche Aquarienpumpen. Ihr
innovativer Synchronmotor mit elektronischem Start
beruht auf dem neuesten Stand der Technik und bietet
eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer Wartung
und Stromaufnahme. Ihr außergewöhnliches Design,
inklusive Magnet Holder, ermöglicht eine 3D Einstellung
und eine unkomplizierte Befestigung an jeder Stelle der
Aquarienscheibe.
Die Turbelle®e-jet werden einzeln als Strömungspumpen
oder Filterpumpen (1) eingesetzt, mit Magnet Holder,
Schlitzkörper, Strömungswinkel und Filterpatrone
geliefert. Sie können auch ohne Halter, Schlitzkörper
und Strömungswinkel als Einbaupumpen in älteren
Comline®-Filtern montiert werden (2), dafür sollte der
obere Motorblockdeckel abgenommen werden.
General aspects
Turbelle®e-jet 1605 and 3005 are high-performance
centrifugal pumps with unidirectional rotation. They are
used to produce a water jet without any harmful shearing
forces and fty per cent less consumption of energy
than conventional aquarium pumps. The innovative
synchronous motor with ist electronic starting system is
based on the latest state of the art technology and offers
very high reliability requiring less service and at lower
current consumption. The extraordinary design, which
includes the Magnet Holder, permits 3D adjustment
and an uncomplicated attachment at every point of the
aquarium pane.
Turbelle® e-jet are used as circulation pumps or lter
pumps (1) when individually attached. They are supplied
with Magnet Holder, strainer, ow deector and lter
cartridge. But, without holder, strainer and ow deector,
they can also be used as built-in pumps when tted in
older Comline® lters (2); for this purpose the upper
cover of the motor block should be removed.
Généralités
Les Turbelle®e-jet 1605 et 3005 sont des pompes
centrifuges de haut rendement à sens de rotation déni.
Elles développent un jet de sortie sans ux cisaillants
néfastes et avec une consommation d’énergie de
moins de 50% par rapport aux pompes d’aquarium
conventionnelles. Leur moteur synchrone innovant
avec démarrage électronique est basé sur les dernières
connaissances de la technique et offre une grande
abilité, une faible consommation ainsi qu’un entretien
très réduit. Le design original de ces pompes incluant
Magnet Holder permet un réglage en 3D et une xation
sans complications sur n’importe quelle partie de la vitre
d’aquarium.
Les Turbelle®e-jet s’utilisent individuellement comme
pompes de brassage ou pompes de ltration (1) et sont
livrées avec Magnet Holder, crépine, déecteur de ux et
masse ltrante. Sans accessoires, elles s’intègrent aussi
aux ltres Comline®plus anciens (2) ce qui nécessite la
dépose du couvercle supérieur du bloc moteur.
6 7
Technische Daten
Turbelle®e-jet 1605
Strömungsleistung: 1.600 l/h
Druckhöhe: 1,1 m
Energieverbrauch: 12 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße: ø98 x 100 mm
Eingang: ø25 mm / Ausgang: ø25 mm
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Turbelle®e-jet 3005
Strömungsleistung: 3.150 l/h
Druckhöhe: 1,2 m
Energieverbrauch: 22 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße: ø98 x 100 mm
Eingang: ø25 mm / Ausgang: ø25 mm
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Technical data
Turbelle®e-jet 1605
Flow rate: 1,600 l/h (422.7 USgal./h)
Pumping head: 1.1 m (43.3 in.)
Energy consumption: 12 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (196 in.)
dimensions: diam. 98 x 100 mm (3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25 mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25 mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Turbelle®e-jet 3005
Flow rate: 3,150 l/h (832.1 USgal./h)
Pumping head: 1.2 m (47.2 in.)
Energy consumption: 22 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (196 in.)
dimensions: diam. 98 x 100 mm (3.8 x 3.9 in.)
Inlet: diam. 25 mm (.98 in.) / Outlet: diam. 25 mm (.98 in.)
Magnet holder up to a glass thickness of 15 mm (1/2“)
Caractéristiques techniques
Turbelle®e-jet 1605
Débit: 1.600 l/h
Hmax: 1,1 m
Consommation: 12 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2 m
dimensions: ø98 x 100 mm
Entrée: ø25 mm / Sortie: ø25 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Turbelle®e-jet 3005
Débit: 3.150 l/h
Hmax: 1,2 m
Consommation: 22 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Câble: 2 m
dimensions: ø98 x 100 mm
Entrée: ø25 mm / Sortie: ø25 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
8 9
Sicherheitshinweise
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.
Pumpe nur im Aquarium einsetzen. Der Betrieb im Freien
ist nur mit 10 m Gummikabel zulässig (1).
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit
Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte
der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die
Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur
Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen (5).
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Safety instructions
Only operate the pump fully immersed.
Only place the pump into the aquarium. An operation outdoors
is only allowed with a 10 m (32.8 ft.) rubber cable (1).
The pump may not be used in swimming pools.
Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available.
In order to avoid water damage in the plugs, the mains plug
should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure that all
electric units used have been disconnected from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the pump
completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35° Celsius
(95° F) (3).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible (4)!
This device is suitable for users (including children) with
limited physical, sensorial or mental abilities or without any
experience or previous knowledge, if suitable supervision
or detailed instructions on the operation of the device is
provided by a responsible person.
Please make sure that children do not play with the device (5).
Keep the instruction manual in a safe place.
Sécurité d’utilisation
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
N’utilisez la pompe qu’en aquarium. Son utilisation en
extérieur n’est autorisée qu’avec un câble caoutchouc de
10 m (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation secteur
doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais remplacez
ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Un raccordement sur tout autre appareillage (4) comme
des systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé !
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas
d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne
peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce
personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à
l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que
les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
Veuillez conserver la notice.
10 11
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten!
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
(2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die
Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ
bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen (3)!
Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter
10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren
mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere
Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm
benden, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen,
z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und
Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten!
Beim Transport des Magnet Holders immer das
mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten,
bzw. Verlust der Magnetwirkung (4).
Safety instructions for magnet holder
Very strong magnet! (1)
Keep the magnet holder out of reach of children!
Caution! Danger of injury!
(2)
Do not bring upper and lower magnet part together
directly! Depending on the type, the parts of the magnet
cling together on direct contact with about 30 to 200 kg
(66 to 441 lbs.).
Get hold of the magnet parts at the sides only; never get
your hand or ngers between the contract surfaces (3)!
Attracts metal parts and other magnets with a large force
at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the
magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives
should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to
avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive
objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards
and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)!
Always use the piece of polystyrene supplied when
transporting the Magnet Holder. (4)
Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the
destruction of the magnet or the loss of the magnetic
action (4).
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Aimants surpuissants ! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants !
Attention ! Risques de blessures !
(2)
Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants !
Force d’attraction d’env. 30 à 200 kg en fonction du
modèle et lors d’un contact direct.
Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
intercaler la main ou les doigts entre les surfaces
magnétiques (3) !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les
autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour
éviter les blessures lors de la manipulation des aimants,
aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne
doivent se trouver à moins de 10 cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des
stimulateurs cardiaques, des supports de données, des
cartes bancaires ou des clés, observez une distance
minimale de 30 cm !
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un
échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des
aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).
12 13
Montieren der selbstklebenden Elastikpu󰀨er
auf den beiden Teilen des Magnethalters
VORSICHT! Magneten nacheinander einzeln vorbereiten
und weit voneinander ablegen, sonst Verletzungsgefahr.
Elastikpuffer von Folie entfernen (1) und auf Klebestellen
pressen (2). Für jedes Magnetteil 4 Stück verwenden.
Die Klebestellen benden sich wie in Bild (3) gezeigt an
den hierfür vorgesehenen runden Vertiefungen.
Attaching self-adhesive elastic bu󰀨ers on
the two parts of the Magnet Holder
CAUTION! Prepare magnets separate from each other,
and place them far away from each other, as otherwise
there is a danger of injury.
Remove the elastic buffers from the lm (1) and press
them on to the spot provided for the purpose (2). Use
four buffers for each part of the magnet. As shown in
the illustration (3), the adhesion points are in the round
cavities provided for the purpose.
Montage des tampons élastiques
autocollants sur les deux parties du support
magnétique
ATTENTION ! Procédez avec un seul aimant à la fois,
tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de
blessures.
Détachez le tampon élastique (1) de son carton
puis pressez-le sur la surface de collage du support
magnétique (2). Appliquez 4 tampons élastiques par
support. Les surfaces de collages sont matérialisées par
les renfoncements visibles sur la vue (3).
14 15
Befestigung mit Magnet Holder
Bis 15 mm Glasstärke verwendet man den Magnet
Holder 6065.515 - serienmäßig bei allen Pumpen.
Bis 20 mm Glasstärke verwendet man Magnet Extension
6205.501 - erweitert den vorhandenen Magnet Holder
6065.515 von 15 auf 20 mm Glasstärke.
Nicht im Lieferumfang, extra bestellen.
Bis 27 mm Glasstärke verwendet man Magnet Holder
6205.500.
Nicht im Lieferumfang, extra bestellen.
Attachment with Magnet Holder
Up to a glass thickness of 15 mm (1/2“) Magnet Holder
6065.515 can be used - standard feature in all pumps.
Up to a glass thickness of 20 mm (3/4“) Magnet Extension
6205.501 can be used - extends the existing Magnet
Holder 6065.515 from a glass thickness of 15 mm (1/2“)
to 20 mm (3/4“).
Not contained in the scope of delivery; please order
separately.
Up to a glass thickness of 27 mm (1“) Magnet Holder
6205.500 can be used.
Not contained in the scope of delivery; please order
separately.
Fixation avec Magnet Holder
Magnet Holder 6065.515 s’utilise pour des vitres jusqu’à
15 mm d’épaisseur - livré de série avec toutes les
pompes.
Magnet Extension 6205.501 s’utilise pour des vitres
jusqu’à 20 mm d’épaisseur - augmente la puissance du
Magnet 6065.515 de 15 mm à 20 mm.
À commander séparément.
Magnet Holder 6205.500 s’utilise pour des vitres jusqu’à
27 mm d’épaisseur.
À commander séparément.
16 17
Einbau der Turbelle®e-jet in ältere Comline®
Filter
Alle Turbelle®e-jet wurden speziell für einen Einbau in
Comline®Filter 3166, 3167, Reefpack oder Riverpack
konzipiert und benötigen dafür keinen Pumpenhalter.
Motorblockdeckel entfernen (1).
Pumpe in die Ansaugöffnung eindrücken (2) und mit der
Sicherungsplatte 3166.070 (3) verriegeln.
Pumpenkabel durch den speziellen Kabelschlitz
legen (4).
Ansaugschutz einrasten (5), Comline®Filter im Aquarium
xieren, auf festen Sitz achten!
Installation of Turbelle®e-jet in older
Comline® lters
All Turbelle® e-jet have been design specically for the
use in Comline® lters 3166, 3167, Reefpack or Riverpack
and do not require a pump holder for this application.
Remove the cover of the motor block (1).
Press the pump into the aspiration port (2), and use the
retaining plate 3166.070 (3) to lock.
Place the pump cable through the special cable slot (4).
Permit the protective grid to snap in (5); attach the
Comline® lter in the aquarium; ensure a tight t!
Montage des Turbelle® e-jet dans les ltres
Comline®plus anciens
Toutes les pompes Turbelle®e-jet ont été conçues pour
une intégration dans les ltres Comline®3166, 3167,
Reefpack, Riverpack et s’utilisent pour cela sans support.
Déposez le couvercle du bloc-moteur (1).
Enfoncez la pompe dans l’orice d’aspiration (2) et
verrouillez à l’aide de la plaque 3166.07 (3).
Insérez le câble dans l’ouverture spécialement prévue (4).
Insérez les aspirations de fond (5), xez Comline®Filter
dans l’aquarium, veillez à la bonne xation !
18 19
Zubehör
(1) Magnet Extension 6205.501
Erweitert den vorhandenen Magnet Holder 6065.515 von
15 mm auf 20 mm Glasstärke.
(2) Magnet Holder 6205.500
Bis 27 mm Glasstärke, besteht aus zwei gleich großen
Magnethälften mit je 20 mm Breite.
(3) Silence Klemme stream 6065.650
Halterklemme für Turbelle®stream und e-jet, Befestigung
auf Magnet Holder 6065.500 und 6205.500, geeignet zur
Reduzierung der Pumpengeräusche.
(4) Filter cartridge 0800.010
Wird direkt auf dem Schlitzkörper der Turbelle®e-jet für
eine mechanische Filterung angebracht, auch geeignet für
0800.000, 0820.000, 3166.000, 3167.000, 0853.000.
(5) Cartridge 870
Nachfüllbare Filtereinsätze für TUNZE®Filterkohle oder
beliebige Filtermaterialien ab 1,2 mm Körnung. Kann am
Platz des Schlitzkörpers der Turbelle®e-jet oder am Pot
Filter angebracht werden.
(6) Turbelle®Pot Filter 820
Schnellwechsellter komplett mit Filterpatrone und
patentierter automatischer Rücklaufsperre, welche beim
Herausheben den Austritt von Schmutz verhindert.
Bei Bedarf können zwei Filter mit Verbinder 3200.520
nebeneinander angeordnet werden.
Accessories
(1) Magnet Extension 6205.501
Extends the existing Magnet Holder 6065.515 from a glass
thickness of 15 mm (1/2“) to 20 mm (3/4“).
(2) Magnet Holder 6205.500
Up to a glass thickness of 27 mm (1“) consisting of two equally
dimensioned magnet halves of a width of 20 mm (3/4“) each.
(3) Silence clamp stream 6065.650
Clamp holder for Turbelle® stream and e-jet; attachment to
magnet holders 6065.500 and 6205.500; suitable for the
reduction of pumping noises.
(4) Filter cartridge 0800.010
Is directly attached to the strainer of Turbelle®e-jet for
mechanical ltration; also suitable for 0800.000, 0820.000,
3166.000, 3167.000, 0853.000.
(5) Cartridge 870
Rellable lter cartridge for TUNZE® ltering charcoal or
other ltering materials over a grain size of 1.2 mm (.04 in.).
Can be attached at the strainer of Turbelle®e-jet or inside
the pot-type lter.
(6) Turbelle® pot lter 820
Quick-change lter complete with lter cartridge and
patented automatic return inhibitor which prevents dirt from
escaping when lifted out. If and when required two lters can
be arranged next to each other with Connector 3200.520.
Accessoires
(1) Magnet Extension 6205.501
Augmente la puissance du Magnet Holder 6065.515 de
15 mm à 20 mm.
(2) Magnet Holder 6205.500
Jusqu’à 27 mm d’épaisseur de vitre, se compose de deux
parties avec 20 mm d’épaisseur chacune.
(3) Pince Silence stream 6065.650
Pince pour Turbelle® stream et e-jet, xation sur Magnet
Holder 6065.500 et 6205.500, pour une atténuation du
niveau sonore.
(4) Filter cartridge 0800.010
Se placent directement sur la crépine de la pompe Turbelle®
e-jet dans le but d’une ltration mécanique rapide. Indiquées
pour 0800.000, 0820.000, 3166.000, 3167.000, 0853.000.
(5) Cartridge 870
Cartouche rechargeable pour charbon actif TUNZE®ou
tout autre matériau de granulométrie supérieure à 1,2 mm.
S’utilise à la place de la crépine d’aspiration de la Turbelle®
e-jet ou dans un Filtre pot.
(6) Turbelle®Pot Filter 820
Filtre à échange rapide avec système anti-retour breveté
empêchant la sortie des impuretés lors de l’extraction du
ltre. Si nécessaire, deux ltres peuvent être assemblés
côte à côte par le raccord 3200.520.
20 21
Inbetriebnahme
Klemme in einen der beiden Magnethalter einrasten
lassen (1). Die beiden Teile des Magnethalters können
innen oder außen am Aquarium positioniert werden!
Sofern eine Silence Klemme vorhanden, muss diese
vorher montiert werden: Dazu Grundplatte (1a) auf
einen der beiden Magneten pressen (eventuell mit
Gummihammer),vierSilikonpuffer(1b)inGrundplatte(1a)
drücken und Klemme (1c) auf die Silikonpuffer stecken.
Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten. Im
Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein und die
Außenseite sollte trocken und sauber sein. Innenteil des
Magnet Holders mit den Elastikpuffern in Richtung Glas
an die Aquariumscheibe anbringen (2).
Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil halten (3)
und nun vorsichtig zusammenbringen. Um den Magnet
Holder an eine andere Position zu bringen, ohne die
Elastikpuffer zu beschädigen, sollte der äußere Magnet
leicht vom Glas angehoben werden.
Pumpe in die Klemme drücken (4), Schlitzkörper,
Strömungswinkel und bei Bedarf Filterpatrone montieren
(5), Pumpe nach gewünschter Strömungsrichtung
einstellen.
Commissioning
Permit the clamp to snap in to one of the two magnet
holders (1). Both parts of the magnet holder can be
positioned on the inside or outside of the aquarium !
If a Silence clamp is available, this has to be mounted
previously: For this purpose, press the base plate (1a)
on one of the two magnets (apply a rubber hammer,
if and when required); press four silicone buffers (1b)
into the base plate (1a), and the clamp (1c) on to the
silicone buffer.
Prepare a suitable position on the glass pane. The glass
pane should be free from algae inside the aquarium, and
should be dry and clean on the outside. Fit the inside
parts of the magnet holder to the aquarium pane with the
elastic buffer pointing in direction of the glass (2).
Hold the outside part of the magnet holder to the inside
part (3), and then carefully bring together. In order to
move the magnet holder into another position without
damaging the elastic buffer, the outside magnet should
be slightly lifted away from the glass.
Snap the pump into the clamp (4); mount strainer, ow
deector and lter cartridge (5), if and when required; set
the pump to the requested direction of ow.
Mise en service
Insérez la pince dans l’un des deux supports magnétiques
(1). Les supports magnétiques peuvent se placer
indifféremment à l’intérieur ou à l’extérieur de l’aquarium!
Si la pince Silence est présente dans l’emballage, elle
doit être assemblée au préalable : pour cela, pressez
la plaque de base (1a) sur l’un des deux aimants
(éventuellement avec un marteau caoutchouc), pressez
les 4 silentblocs (1b) dans la plaque de base (1a) et xez
la pince (1c) dans les silentblocs.
Préparez l’emplacement du support magnétique sur
la vitre. La surface interne de l’aquarium doit être libre
d’algues, la surface externe sèche et propre.
Positionnez l’aimant interne dans l’aquarium, tampons
élastiques contre la vitre (2).
Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (3)
puis amenez les deux parties délicatement face à face.
An de déplacer Magnet Holder sans endommager les
tampons élastiques, il est important de soulager l’aimant
externe de la vitre.
Enclipsez la pompe dans la pince de support (4),
montez la crépine et le déecteur de ux, si besoin la
masse ltrante (5) puis orientez la pompe en fonction du
brassage souhaité.
22 23
Thermostatabschaltung
Wird der Motor der Turbelle®e-jet überlastet, z.B. bei
Blockierung der Pumpe durch einen Fremdkörper,
unterbricht der eingebaute Schutzthermostat die
Stromzufuhr. Nach Abkühlung schaltet er sich dann
selbsttätig wieder ein. In diesem Fall bitte zuerst
Netzstecker ziehen, dann Ursache der Überlastung
feststellen und beseitigen.
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Temperature
Thermostat shut-down
If the motor of the Turbelle®e-jet is overloaded by the
pump being blocked by a foreign body, for example, the
protective thermostat installed will interrupt the power
supply. After the motor has cooled down, it is switched
on again automatically. When this happens rst, remove
the mains plug from the socket, and then determine and
remove the cause of the overload.
The connection to devices, such as electronic switches
or speed controllers, of other makes is not permissible!
Disjoncteur thermique
En cas de surcharge ou blocage de la pompe Turbelle®
e-jet par un corps étranger par exemple, son disjoncteur
thermique intégré interrompt l’alimentation électrique.
Après refroidissement, son enclenchement est
automatique. Dans un tel cas, débranchez au préalable
la pompe puis supprimez la raison du blocage.
Un raccordement sur tout autre appareillage comme des
systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé !
24 25
Wartung
Komplette Pumpe und Antriebseinheit regelmäßig
gründlich reinigen. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie
z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen
oder Störungensindkürzere Abstände(ca.vierteljährlich)
nötig.
Kreiselgehäuse(1)imUhrzeigersinnbiszurHalteklammer
drehen, dann vom Motorblock (2) nach unten abnehmen.
Komplette Antriebseinheit rausziehen (3).
Alle Teile reinigen, dazu gehört Kreiselgehäuse (4),
Antriebseinheit (5) und Rotorraum (6).
Schmutz niemals mit harten Gegenständen beseitigen,
sondern mit Bürste, Pinsel und Säure von Cleanig Set
0220.700 (7) verwenden.
Fallsdie Antriebseinheit (5)zu locker wird undzuvielSpiel
bekommt, Teil komplett erneuern (siehe Teileabbildung).
Der Zusammenbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter
Reihenfolge.
Servicing
Thoroughly clean the pump and the drive assembly in
regular intervals. In case of unfavourable conditions,
such as high lime content, a lot of detritus or failures,
shorter intervals may be necessary (about every three
months).
Turn the impeller housing (1) clockwise to the retaining
bracket, and then remove from the motor block (2).
Pull out the complete drive unit (3).
Clean all parts, which includes the impeller housing (4), the
drive assembly (5) as well as the rotor compartment (6).
Never use a hard object to remove dirt, but instead use a
brush and acid of Cleaning Set 0220.700 (7).
If the drive assembly (5) is too loose and has too much
clearance, replace the entire part (see illustration of
parts).
The assembly is carried out in reverse sequence.
Entretien
Nettoyez régulièrement l’entraînement de la pompe.
Lors de conditions d’utilisation sévères, par ex. une eau
très calcaire ou une forte présence de mucus, nous
conseillons des nettoyages plus fréquents (env. tous les
3 mois).
Tournez la chambre de turbine (1) dans le sens horaire
jusqu’à l’ergot de maintien puis séparez-la du bloc-
moteur (2).
Retirez l’entraînement (3).
Nettoyez toutes les parties comme la chambre de turbine
(4), l’entraînement (5) ainsi que la chambre du rotor (6).
N’enlevez jamais les incrustations calcaires à l’aide
d’un objet tranchant mais en vous aidant des brosses,
pinceaux et acide du Cleaning Set 0220.700 (7).
Si l’entraînement de pompe (5) devait accuser un jeu trop
important sur son axe, renouvelez la pièce (voir liste des
pièces).
Le remontage obéit à l’ordre inverse de démontage.
26 27
Ersetzen der internen Lager- u.
Dämpfungsscheibe
Alle Turbelle®e-jet enthalten eine interne Lagerscheibe
(1) und eine Dämpfungsscheibe (2). Beide Teile mit
der Art. Nr. 9011.740, dienen als Anschlag für die
Antriebseinheit und benötigen keine spezielle Wartung.
Jedoch nach vielen Jahren und bei steigenden
Laufgeräuschen der Pumpe sollten die Lager- u.
Dämpfungsscheibe ersetzt werden:
Pumpe aufmachen, Antriebseinheit rausziehen (siehe
Kapitel „Wartung“).
Mit einer feinen Zange oder Hacken (3) vom Cleaning
Set 0220.700, beide Scheiben herausziehen.
Lager- u. Dämpfungsscheibe mit Art. Nr. 9011.740
ersetzen.
Replacing the internal bearing
and damping washer
All Turbelle®e-jet contain an internal bearing washer (1)
and a damping washer (2). Both article No. 9011.740, are
used as a stop for the drive assembly and do not require
any special maintenance. However, after many years
and in case of increasing running noise of the pump, the
bearing and damping washer should be replaced:
Open the pump; pull out the drive assembly (see chapter
„Maintenance“).
Use ne pincers or hooks (3) provided in the Cleaning
Set 0220.700 to pull out the two washers.
Replace the bearing and damping washers by using
article 9011.740.
Remplacement des rondelles internes
d’appui et d’amortissement
Toutes les Turbelle®e-jet comportent une rondelle interne
d’appui (1) et d’amortissement (2). Les deux pièces
réf. 9011.740 forment un pivot d’appui à l’entraînement
et ne nécessitent pas d’entretien particulier. Cependant,
après plusieurs années de fonctionnement et lors de
bruits croissants, nous vous conseillons de remplacer
ces pièces comme suit :
Ouvrez la pompe, retirez l’entraînement (voir chapitre
« Entretien »).
A l’aide d’une ne pince ou du crochet (3) de Cleaning
Set 0220.700, retirez les deux rondelles.
Remplacez la rondelle d’appui et d’amortissement par la
réf. 9011.740.
28 29
Teileabbildung • Part illustration • Illustration des pièces
1605.000 3005.000 Turbelle®e-jet
1 1605.015 3005.015 Motorblock Motor block Bloc moteur
2 3005.130 3005.130 Motorblockdeckel Motor block cover Couvercle bloc moteur
3 3000.020 3000.020 O-Ring, 78x2,5 mm O-ring seal, 78x2.5 mm Joint torique, 78x2,5 mm
4 9011.740 9011.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe Bushing and attenuation disk
Rondelles d’appui et
d’amortissement
5 1605.700 3005.700 Antriebseinheit Drive unit Equipage mobile
6 1500.130 3000.130 Kreiselgehäuse Impeller housing Carter du rotor
7 4002.770 4002.770 Strömungswinkel Flow deector Déecteur de ux
8 3000.780 3000.780 Muffe ø25/28 mm
Bushing, diam. 25/28 mm (.98 / 1.1 in.)
Manchon ø25/28 mm
9 1282.150 1282.150 Muffe außen-ø 25 mm
Bushing - outside diam. 25 mm (.98 in.)
Manchon ø 25 mm externe
10 1001.790 1001.790 Schlitzkörper, 12 cm Strainer, 12 cm (4.7 in.) Crépine 12 cm
11 0800.010 0800.010 Filter cartridge, 135 mm Filter cartridge, 135 mm (5.3 in.) Filter cartridge, 135 mm
12 6105.515 6105.515 Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
13 6065.650 6065.650 Silence Klemme stream Silence clamp stream Pince Silence stream
13a 6065.620 6065.620 Silikonpuffer Silicon buffer Silent-blocs en silicone
14 6200.509 6200.509 9 Elastikpuffer für
Magnet Holder 9 elastic pads for Magnet Holder 9 tampons pour
Magnet Holder
Teileliste • List of parts • Liste des pièces
Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den Teileabbildungen abweichen
können.
The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate from the illustrations.
L’illustration des pièces indique les différentes pièces utilisées. La liste de pièces détachées comporte aussi des pièces pouvant
différer de cette illustration.
30 31
Garantie
Für das von TUNZE®Aquarientechnik GmbH hergestellte
Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie
gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel
erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze
beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung
der Gewährleistungspicht auf die Rückgabe des von
TUNZE®Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes
zur Reparatur oder zum Ersatz, was im Ermessen
des Herstellers liegt. Im Rahmen der entsprechenden
Gesetze sind dies die einzigen Rechtsmittel.
Folgeschäden und sonstige Schäden sind ausdrücklich
davon ausgeschlossen. Defekte Geräte müssen in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenzettel in
einer freigemachten Sendung an den Händler oder den
Hersteller gesandt werden. Unfreie Sendungen werden
vom Hersteller nicht angenommen.
Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch
unsachgemäße Behandlung (z.B. Wasserschäden),
technische Änderungen durch den Käufer, oder durch
Anschluss an nicht empfohlene Geräte.
Technische Änderungen, insbesondere solche, die der
Sicherheit und dem technischen Fortschritt dienen,
behält sich der Hersteller vor.
Warranty
The unit manufactured by TUNZE®Aquarientechnik
GmbH carries a limited guarantee for a period of twenty-
four (24) months after the date of purchase covering
all defects in material and workmanship. Within the
framework of the corresponding laws, your remedies in
case of a violation of the guarantee obligation shall be
limited to returning the unit manufactured by TUNZE®
Aquarientechnik GmbH for repair or replacement at the
discretion of the manufacturer. Within the framework
of the corresponding laws, the said shall be the only
remedies. Consequential damage and/or other damage
shall be excluded therefrom explicitly. Defect units shall
have to be shipped to the dealer or the manufacturer in
the original packaging together with the sales slip in a
pre-paid consignment. Unpaid consignments will not be
accepted by the manufacturer.
Exclusion from guarantee shall exist also in case of
damage caused by inexpert handling (such as water
damage), technical modication carried out by the
buyer or by connection to devices which have not been
recommended.
Subject to technical modications, especially those
which further safety and technical progress.
Customers in USA, please refer to seperate Limited
Warranty for United States brochure.
Garantie
Cet appareil manufacturé par TUNZE®Aquarientechnik
GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée
légale de vingt quatre mois (24) à partir de la date d’achat
et concernant les vices de fabrication et de matériaux.
Dans le cadre des lois correspondantes, les voies de
recours lors d’un dommage se limitent au retour de
l’appareil produit par TUNZE®Aquarientechnik GmbH à
son service réparation ou au remplacement de l’appareil
ce qui reste de l’appréciation du fabriquant. Dans le
cadre des lois correspondantes, il s’agit de l’unique
voie de recours. D’autres dommages et dégâts en
sont catégoriquement exclus. Les appareils défectueux
doivent être expédiés dans leur emballage d’origine,
accompagnés du bordereau de caisse dans un envoi
affranchi à l’adresse du commerçant ou du fabricant.
Les envois non affranchis ne sont pas acceptés par le
fabricant.
L’exclusion de garantie concerne aussi les dégâts par
traitement incorrect (par exemple des dégâts causés
par l’eau), les modications techniques effectuées par
l’acheteur ou le raccordement à des appareillages non
recommandés par le fabricant.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des
modications techniques, en particulier dans le domaine
de la sécurité et du progrès technique.
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
32
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG)
Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll
beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(in keeping with RL2002/96/EU)
The device and the battery may not be disposed of in
normal domestic waste; it has to be disposed of in an
expert manner.
Important for Europe: Devices can be disposed of
through your community’s disposal area.
Gestion des déchets
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil et sa batterie ne doivent pas être jetés dans
les poubelles domestiques mais dans les conteneurs
spécialement prévus pour ce type de produits.
Important pour l’Europe : l’appareil doit être recyclé par
votre centre de recyclage communal.

This manual suits for next models

1

Other Tunze Water Pump manuals

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze silence 1073.008 User manual

Tunze

Tunze silence 1073.008 User manual

Tunze Turbelle e-jet 805 User manual

Tunze

Tunze Turbelle e-jet 805 User manual

Tunze Tucbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze

Tunze Osmolator 3155 User manual

Tunze turbelle 805 User manual

Tunze

Tunze turbelle 805 User manual

Tunze Tucbelle nanostream 6020 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle nanostream 6020 User manual

Tunze Tucbelle stream 6065 User manual

Tunze

Tunze Tucbelle stream 6065 User manual

Tunze Silence Series User manual

Tunze

Tunze Silence Series User manual

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze

Tunze Turbelle nanostream 6015 User manual

Tunze Master electronic User manual

Tunze

Tunze Master electronic User manual

Tunze Turbelle High Jet 5000.021 User manual

Tunze

Tunze Turbelle High Jet 5000.021 User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Knauer BlueShadow 10P user manual

Knauer

Knauer BlueShadow 10P user manual

Koshin KTH - 100X user manual

Koshin

Koshin KTH - 100X user manual

Graco G-Chem Series Instructions and parts

Graco

Graco G-Chem Series Instructions and parts

KSB Sewatec Series operating manual

KSB

KSB Sewatec Series operating manual

Graco Series A Repair

Graco

Graco Series A Repair

dosatron D132 Green Line Series owner's manual

dosatron

dosatron D132 Green Line Series owner's manual

Becker VT 4.4 operating instructions

Becker

Becker VT 4.4 operating instructions

LEYBOLD SOGEVAC SV65 B operating instructions

LEYBOLD

LEYBOLD SOGEVAC SV65 B operating instructions

Grundfos SD instructions

Grundfos

Grundfos SD instructions

metso minerals HM200 MHC-S C5 Operation & maintenance manual

metso minerals

metso minerals HM200 MHC-S C5 Operation & maintenance manual

Grundfos UP 15 series Installation & operating instructions

Grundfos

Grundfos UP 15 series Installation & operating instructions

Pompes Guinard Loisirs XENAJET instruction manual

Pompes Guinard Loisirs

Pompes Guinard Loisirs XENAJET instruction manual

BUSCH R5 RB 0021 C instruction manual

BUSCH

BUSCH R5 RB 0021 C instruction manual

Nastec SUND Instructions for installation, use and maintenance manual

Nastec

Nastec SUND Instructions for installation, use and maintenance manual

Masterflex L/S Series quick start guide

Masterflex

Masterflex L/S Series quick start guide

Tuthill PA1 60 Use and maintenance manual

Tuthill

Tuthill PA1 60 Use and maintenance manual

Pentair SHURFLO installation manual

Pentair

Pentair SHURFLO installation manual

Conair 10 user guide

Conair

Conair 10 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.