
BATTERY OPERATED CRIMPING TOOL
OUTIL ELECTRIQUE DE SERTISSAGE
AUTOPRESS C120
Reference 0-1701440-1&-3
Manuel d’entretien
Technical handbook
0-1701696-1
1st Edition : 20-06-03
Modification :
6/10
Tyco Electronics SIMEL S.A .S– Route de Saulon 21220 GEVREY CHANBERTIN – France
Tel: +33(0) 3 80 58 32 00 – Fax:+33(0) 3 80 34 10 15
NOTA:
-température de charge: 10°C à 40°C;
– laisser refroidir le chargeur 15 mn après
chaque charge;
-ce chargeur est équipé d'un dispositif de veille
pour recharges de nuit.
En option:
Chargeur rapide AUTOPRESS
Code: 018103-- PN: 0719416-1
Durée approximative de charge: 15mn
NOTE:
– allow the charger to rest 15 min. between
charges;
– recharging temperature : 10 to 40°C.
– safety device for recharging overnight;
Optional extra:
AUTOPRESS rapid charger.
Code: 018103 - PN: 0719416-1
Approx. charging time: 15 mn.
Comment charger la batterie; Conseil :
Pour augmenter la durée de vie de votre batterie,
nous vous conseillons de charger la batterie puis
de la décharger complètement en effectuant des
sertissages.
Une batterie neuve ou non utilisée pendant une
longue période ne retrouve sa pleine capacité
qu’après cinq cycles de charge/décharge.
Une batterie partiellement déchargée peut-être
recharger (pas d’effet mémoire).
Pour une charge optimale, la température de la
batterie doit être comprise entre 10 et 40°C. Si
après utilisation, la batterie montre des signes
d’échauffement, attendre le refroidissement avant
de la recharger.
.
Attention :
Le chargeur est conçu pour la recharge de la
batterie fournie. Ne jamais l’utiliser à d’autres
usages ni pour les batteries d’autres marques.
Même non utilisées, les batteries sont soumises
au phénomène d’autodécharge. A température
ambiante, une batterie perd 1/4 de sa capacité
par mois. Plus la température est élevée, plus
cette décharge sera rapide.
Conseil pratique :
Avant un stockage prolongé, recharger la batterie.
Ne jamais court-circuiter les bornes d’une
batterie.
How to charge the battery; Recommendation:
To increase the lifetime of your battery, we
recommend that you charge the battery and then
discharge it completely by undertaking a few
press crimpings.
A new battery or a battery unused during a long
time, will find its full capacity again, after 5 cycles
f complete charge / discharge.
A battery partially unloaded maybe reloaded (no
memory effect).
For an optimum charge, the temperature of
battery has to be between 10 and 40°C. If after
use, battery shows overheats signs, wait for
cooling before charging it again.
Important:
The charger is designed for recharging the
supplied battery. Never use it for other purposes
or for batteries of other makes.
Even non-used, batteries discharge themselves.
To ambient temperature, a battery lost 1/4 of its
capacity per month. To higher temperature, the
discharge is quicker.
Advice:
Before a prolonged stocking, recharge battery.
Never short-circuit the connectors of a battery.
Le bloc batterie contient des produits dangereux. Le
recyclage des batteries rechargeables Ni-MH doit
être effectué conformément aux dispositions
définies dans la directive européenne 91/157/CEE.
Ne pas jeter la batterie dans les déchets ménagers
ni au feu ni dans l’eau. Ne pas ouvrir la batterie. La
diriger vers l’une des stations de collecte existantes
ou votre fournisseur.
The battery pack contains dangerous products.
Recycling of Ni-MH rechargeable batteries must be
made in conformity with dispositions defined in the
European regulation 91/157/CEE.
Do not put the battery away, neither in domestic’s
wastes, nor in the fire, nor in the water. Do not
open the battery. Give it to one of existing
collection station or to your supplier.