UFESA EX-7634 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D´EMPLOI
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRAUCHSANLEITUNG
EX-7634
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper
20-04
EX-7634 13/9/04, 12:522

13
12
9
10
11
8
5
6
7
1
2
3
4
Tapa con cuchilla desmontable para su limpieza / Lid ith cutting blade (removable and easy to clean)
Couvercle à cuillère démontable pour son entretient / Tampa com folha desmontável para fazer a limpeza
Deksel met mes, afneembaar voor reiniging / Abdeckung mit Messer, das für seine Reiningung abnehmbar ist
Varillas de colocación de la tapa / Lid locating rods / Baguettes pour fixer le couvercle
Varetas para colocação da tampa / Dekselbevestiging / Stàbe zur Anbringung der Abdeckung
Conos exprimidores con cestas filtro / Juicing cones ith strainer baskets / Cônes presse-citron avec paniers filtre
Cones espremedores com cestos filtro / Perskegels met sapfilters / Auspreßkegel mit Filterkörben
Alojamiento de la fruta para el corte / Slicing compartment / Emplacement des fruits pour la coupe
Cavidade para colocar e cortar a fruta / Fruitsnijder / Lagerung der Frucht für den Schnitt
Cámara de exprimido / Juicing chamber / Chambre à exprimer
Câmara de espremer / Persruimte / Auspreßkammer
Ejes giratorios / Drive shafts / Axe tournants
Eixos giratórios / Draaiende assen / Drehachsen
Base del motor / Motor base / Base du moteur
Base do motor / Motorbasis / Motorblock
Depósito de zumo / Juice container / Reservoir à jus
Depósito para o sumo / Sapreservoir / Saftbehälter
Colador de pulpa y semillas / Pip and pulp sieve / Passoire pour la pulpe et les graines
Coador da polpa e das pevides / Zeef voor pulp en pitten / Sieb für Pulpe und Samen
Bandeja desmontable de goteo de zumo / Removable juice drip tray / Plateau démontable pour l'égouttement du jus
Tabuleiro desmontável para recolher o sumo / Uitneembare druppelopvanger / Abnehmbare Safttropfplatte
Interruptor "O" "I" / On/off po er s itch / Interrupteur "O" "I"
Interruptor "O" "I" / Schakelaar "O" "I" / Schalter "O" "I"
Compartimento para el cable (bajo la unidad) / Cord storage compartment (underneath unit)
Emplacement pour le câble (sous l'appareil) / Compartimento para o cabo (na parte inferior do aparelho)
Plaats voor snoer (onder het apparaat) / Kabelabteil (unter der Einheit)
Palanca delantera de desmontaje / Front disassembly lever / Levier avant de démontage
Alavanca dianteira para desmontar as peças / Hendel vooraan voor demonteren / Vorderer Desmontagehebel
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
7.Wenn die Hälften völlig ausgepreßt sind,
entnehmen Sie die Schalen und iederholen
die Schritte 5 und 6, bis der Saftbehälter (8)
gefüllt ist (ungefähr 500 ml). 8.Entnehmen
Sie den Saftbehälter, damit Sie einschenken
können.
Das abnehmbare Sieb (9) filtert die
überflüssige Pulpe und die Kerne aus dem
Saft. Die Tropfplatte (10) nimmt den übrigen
Saft im Saftbehälter (8) auf.
Es wird empfohlen die Kegel (3) und den
Saftbehälter (8) regelmäßig zureinigen,
wenn große Saftmengen zubereitet
werden.
DEMONTAGE
1.Entnehmen Sie den Saftbehälter (8) und
die Tropfplatte (10).
2.Damit Sie die Abdeckung abnehmen
können (1), sollte sie vollkommen geöffnet
erden und mit den Daumen gedrückt
erden, so ie es die Abbildung 2 zeigt.
Die Abdeckung (1) ird sich von der
Auspreßkammer (5) trennen.
3.Um das Safttropfen zu vermeiden,
nehmen Sie gleichzeitig die Kegel (3) und
die Auspreßkammer ab, indem Sie auf den
vorderen Hebel (13) drücken.
4.Halten Sie mit einer Hand den Motorblock
fest, mit der anderen die Vorderseite der
Auspreßkammer und entnehmen Sie diese
über die Drehachsen (6).
Die Kegel (3) trennt man gemeinsam mit
der Auspreßkammer (5), so ie es in
Abbildung 3 gezeigt ird.
Die Kegel können auch getrennt vom
Saftbehälter (8) demontiert erden, indem
Sie einfach von den Drehachsen (6)
abgehoben erden.
5. Damit die Reinigung der Safttropfplatte
durchgeführt erden kann, muß diese
einfach nach Außen gezogen erden.
REINIGUNG
Alle abnehmbaren Teile können in armen
Seifen asser gespült erden.
Der Auspreßkammer (5) kann egen der
starken Farbstoffe in der Zitrusschale
eingefärbt erden.
Um diesen zu reinigen, sollte auf den
betroffenen Stellen eine dicke Paste aus
Bikarbonat und Wasser augetragen erden.
Lassen Sie diese über Nacht ein irken und
spülen Sie danach mit armen
Seifen asser.
Stellen Sie die Teile nicht in die
Spülmaschine, da die hohen Temperaturen
und die Spülmittel negative Aus irkungen
haben können.
REINIGEN SIE DEN MOTORBLOCK (7)
MIT EINEM FEUCHTEN TUCH. TAUCHEN
SIE WEDER DEN MOTORBLOCK NOCH
DAS KABEL IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
MONTAGE
1.Setzen Sie die Auspreßkammer (5)
ieder auf dem Motorblock (7), indem Sie
die im hinteren Teil des Behälters
austretenden Zapfen in die Nuten im hinteren
Teil des Motorblocks einführen, so ie es in
der Abbildung 4 gezeigt ird.
2.Setzen Sie die Kegel (3) auf die
Drehachsen (6).
3.Bringen Sie die Abdeckung (1) in Ihre
ursprüngliche Lage.
4.Schieben Sie die Tropfplatte auf die
Schienen, obei Sie den hinteren Falz in
seine Stellung bringen.
Dann ird der Saftbehälter in seine Stellung
gebracht, um ihn aufzube ahren.
EX-7634 13/9/04, 12:523

MOD. SF-6661 COD: KEL166SAF
DEUTSCH
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Schließen Sie nur an die auf der
Kennzeichenplakette angegebenen
Spannungen an.
Diese Geräte erfüllen die Norm der
Europäischen Gemeinschaft über die
Aufhebung von Radiointerferenzen.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
•Lesen Sie aufmerksam die Gebrauch-
sanleitung
•Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromquelle mit 220 - 240 V an.
•Lassen Sie den Entsafter nicht
unbeobachtet, solange er in Betrieb ist.
•Seien Sie besonders aufmerksam, enn
Kinder in der Nähe des Gerätes sind.
•Ver enden Sie den Entsafter immer auf
einer trockenen und ebenen Fläche.
•Bevor das Gerät in Betrieb genommen
ird, müssen die beiden Kegel (3) des
Entsafters mit Früchten gefüllt sein. Die
Einheit funktioniert nicht, enn nur auf einen
der Kegel gedrückt ird.
•Tauchen Sie den Motorblock (7) nicht in
Wasser oder andere Flüßigkeiten.
•Ziehen Sie den Netzstecker, enn das
Gerät nicht ver endet ird und vor dessen
Reinigung.
•Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand
eines Tisches oder einer Abdeckung
hängen, vermeiden Sie Knoten und achten
Sie darauf, daß es keine heißen Flächen
berührt.
•Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt
kommen, sollten mit Seifen asser gespült
erden.
•Dieses Gerät dient ausschließlich dem
Hausgebrauch. Ver enden Sie es nicht für
andere Z ecke. Ver enden Sie diesen
Entsafter nicht im Freien.
•Falls das Kabel beschädigt ist, oder enn
die Einheit nicht so funktioniert, ie es in
diesen Anleitungen beschrieben ird,
bringen Sie diese zum nächsten autorisierten
Technikservice, damit eine Inspektion
durchgeführt ird.
VERWENDUNG
1.Schließen Sie die Einheit an eine
Steckdose mit 220 - 240 V an und nehmen
Sie diese in Betrieb.
2.Bringen Sie den Schalter (11) an der
Seite des Motorblocks in die Stellung «I»
und überzeugen Sie sich, daß der
Saftaufnahmebehälter (8) richtig angebracht
ist.
3.Legen Sie eine Orange so in das
Schnittlager (4), daß deren Enden von links
nach rechts im Fach sind (Abb.1).
Drücken Sie die Abdeckung (1) nach unten,
um die Orange durch die Mitte zu schneiden.
Der austretende Saft ird in den Saftbehälter
(8) fließen.
4.Legen Sie die Hälften der Orange
gleichzeitig auf die Kegel (3).
Denken Sie daran, daß das Gerät in Betrieb
gesetzt ird, enn gleichzeitig auf beide
Kegel gedrückt ird.
5.Legen Sie eine andere Orange in das
Schnittlager (4), enn Sie es ünschen.
6.Senken Sie die Abdeckung (1) und
drücken Sie kräftig mit je einer Hand an
jeder Seite der Abdeckung.
Es ird dann die Orange in der Mitte
durchgeschnitten und die beiden vorher
aufgelegten Hälften erden ausgepreßt.
Der Saft fließt in den Behälter (8) im unteren
Teil.
Der Entsafter funktioniert nicht, wenn
nur einer der beiden Kegel (3) gedrückt
wird - auf beide Kegel müssen Früchte
gelegt werden.
FIG 3 FIG 4
FIG 1 FIG 2
EX-7634 13/9/04, 12:524

ESPAÑOL
CONEXION A LA RED
Conectese únicamente a las tensiones indi-
cadas en la placa de características.
Estos aparatos cumplen con la Directiva
Comunitaria sobre supresión de
Radiointerferencias
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACION
•Leer detenidamente las instrucciones de
uso.
•Conecte el aparato únicamente a una base
de corriente de 220-240 V~
•No deje el exprimidor desatendido mien-
tras esté en funcionamiento.
•Preste especial atención cuando haya ni-
ños cerca del aparato.
•Utilice el exprimidor siempre sobre una
superficie seca y plana
•Antes de ponerlo en funcionamiento, el
exprimidor deberátener ambos conos
(3) cargados con fruta. La unidad no fun-
cionarácuando se presione sólo uno de
los conos
•No introduzca la base del motor (7) en
agua o cualquier otro líquido.
• Desconécte el aparato de la red cuando no
se use y antes de limpiarlo.
•No deje el cable colgando del borde de la
mesa o encimera, que se formen nudos ni
que esté en contacto con superficies calien-
tes.
•Lave con agua jabonosa las piezas que
van a estar en contacto con los alimentos.
•Este aparato es exclusivamente para uso
doméstico. No lo utilice para otros fines. No
haga uso de este exprimidor al aire libre.
•Si el cable está deteriorado, o si la unidad
no funciona de acuerdo con lo especificado
en estas instrucciones, llevelo al Servicio
Técnico Autorizado más cercano para que
se proceda a su inspección.
MODO DE EMPLEO
1.Conecte la unidad a una toma de corrien-
te de 220-240 V~ y póngala en funciona-
miento.
2.Coloque el interruptor (11) situado en el
lateral de la base del motor en la posición ‘I’
y asegúrese de que el depósito de recogida
de zumo (8) está en su posición correcta.
3.Coloque una naranja en el alojamiento
de corte (4) con sus extremos orientados en
el sentido izquierda-derecha del comparti-
mento (Fig 1). Bajar la tapa (1) para cortar
la naranja por el centro. El zumo que se
derrame caerá en el depósito de zumo (8).
4.Coloque las mitades de la naranja en los
conos (3) al mismo tiempo. Recuerde, que
el aparato se pondrá en funcionamiento al
presionar ambos conos simultáneamente.
5.Coloque otra naranja en el alojamiento
de corte (4) si lo desea.
6.Baje la tapa (1) y utilizando una mano a
cada lado de la tapa, presione con fuerza.
Entonces, la naranja será partida por la
mitad y comenzará a exprimirse las dos
mitades colocadas anteriormente.El zumo
caerá en el depósito (8) situado en la parte
inferior. El exprimidor no funcionarási se
aprieta sólo uno de los conos (3) - ambos
conos deben estar cargados con fruta.
7.Cuando se han exprimido totalmente las
mitades, extraiga las cortezas sobrantes y
repita los pasos 5 y 6 hasta que el depósito
de zumo (8) se haya llenado (aproximada-
mente 500 mls). No llenar por encima de la
línea de llenado máximo.
8.Extraiga el depósito de zumo (8) para
proceder a su servicio. El colador desmon-
table (9) filtrará la pulpa sobrante y cual-
quier pepita del zumo. La bandeja de goteo
(10) recogerá el zumo sobrante en el depó-
sito de zumo (8).
Se recomienda lavar los conos (3) y el
depósito del zumo (8) periódicamente cuan-
do se estén preparando cantidades impor-
tantes.
Si el exprimidor se para durante su funcio-
namiento, extraiga los conos (3) y lave la
cámara de exprimido (5) para eliminar las
pepitas que hayan podido quedar debajo
de persruimte (5) uitspoelen om de pitten,
die zich onder de kegels (3) zouden kunnen
vastgezet hebben, te ver ijderen, omdat dit
de perfecte erking van het apparaat
verhindert.
DEMONTEREN
1.Het sapreservoir (8) en de druppe-
lopvanger (10) uitnemen.
2.Om het deksel (1) te demonteren, deze
volledig openen en met de t ee duimen
drukken zoals aangegeven in (fig. 2).
Het deksel (1) komt zo los van de persruimte
(5).
3.Om het uit druppelen van sap te
voorkomen, de kegels (3) en de persruimte
(5) tegelijkertijd langs de voorkant uitnemen
d.m.v. de hendel aan de voorkant (13).
4.De motorbasis (7) met één hand
vasthouden en de voorkant van de
persruimte (5) met de andere hand, om
deze zó boven de draaiende assen (6) uit te
nemen.
De kegels (3) zullen uit elkaar gaan samen
met de persruimte (5) zoals aangegeven in
(fig. 3).
De kegels (3) kunnen ook apart, zonder
sapreservoir (5), gedemonteerd orden,
enkel door ze van de de draaiende assen (6)
te ver ijderen.
5.Om de druppelopvanger (10) te reinigen,
moet deze enkel uitgetrokken orden.
REINIGING
Alle afneembare onderdelen kunnen met de
hand afge assen orden met arm
zeepsop.
Daar de schillen van citrusvruchten sterke
kleurstoffen bevatten, kan het persruimte
(5) verkleuringen vertonen.
Om deze verkleuringen te reinigen, een
dikke pap, gemaakt van bicarbonaat en
ater, op de aangetaste oppervlakte
aanbrengen.
Gedurende een ganse nacht laten in erken
en daarna met ater en zeep af assen.
De onderdelen niet in de vaat asmachine
af assen daar de hoge temperaturen en de
af asproducten negatieve effecten kunnen
hebben.
DE MOTORBASIS (7) MET EEN
VOCHTIGE DOEK REINIGEN. DE
MOTORBASIS NOCH DE KABEL NOOIT
IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF
ONDERDOMPELEN.
MONTEREN
1.De persruimte (5) opnieu op de
motorbasis (7) plaatsen, en de clips die
achter op het sapreservoir uitsteken in de
gleuven aan de achterkant van de
motorbasis, zoals aangeduid in (fig. 4).
2.De kegels (3) op de draaiende assen (6)
aanbrengen.
3.Het deksel (1) terug op zijn plaats zetten.
4.De druppelopvanger (10) in de gleuven
van de motorbasis schuiven, en de clip
achteraan in correcte positie plaatsen.
Dan het sapreservoir (8) juist plaatsen.
EX-7634 13/9/04, 12:525

NEDERLANDS
de los conos (3) impidiendo el funciona-
miento correcto de la unidad.
DESMONTAJE
1.Extraiga el depósito de zumo (8) y la
bandeja de goteo (10).
2.Para desmontar la tapa (1), ábrala com-
pletamente y presione con los pulgares
según se muestra en la (Fig 2).
La tapa (1) se separará de la cámara de
exprimido (5).
3.Para evitar el goteo del zumo, desmonte
los conos (3) y la cámara de exprimido (5) al
mismo tiempo actuando sobre la palanca
delantera (13).
4.Sujete la base del motor (7) con una
mano y con la otra sujete la cámara de
exprimido (5) por su parte frontal y sáquelo
por encima de los ejes giratorios (6).
Los conos (3) se separarán junto con la
cámara de exprimido (5) según se muestra
en la (Fig 3).
Los conos (3) también se pueden desmon-
tar separadamente del depósito de zumo
(5), simplemente levantándolos de los ejes
giratorios (6).
5.Para proceder a la limpieza de la bandeja
de goteo (10) de zumo, simplemente hay
que deslizarla hacia afuera.
LIMPIEZA
Todas las partes desmontables se pueden
lavar a mano en agua jabonosa caliente.
Debido a los fuertes colorantes contenidos
en la piel de la corteza de los cítricos, la
cámara de exprimido (5) puede teñirse.
Para limpiarlo, aplicar sobre el área afecta-
da una pasta gruesa de bicarbonato y agua.
Dejar que haga efecto durante la noche y
lavarlo con agua jabonosa caliente.
No coloque las piezas en el lavavajillas ya
que las elevadas temperaturas y los agen-
tes de limpieza pueden tener efectos nega-
tivos.
LIMPIE LA BASE DEL MOTOR (7) CON
UN PAÑO HUMEDO.
NO INTRODUZCA LA BASE DEL MOTOR
NI EL CABLE EN AGUA O CUALQUIER
OTRO LIQUIDO
MONTAJE
1.Vuelva a colocar la cámara de exprimido
(5) sobre la base del motor (7) deslizando
las lenguetas salientes de la parte posterior
del recipiente en las ranuras de la parte
posterior de la base del motor según se
muestra en la (Fig 4.)
2.Coloque los conos (3) sobre los ejes
giratorios (6).
3.Coloque la tapa (1) en su emplazamiento
orignal.
4.Deslice la bandeja de goteo (10) a lo
largo de las guías colocando la pestaña
posterior en su posición. El depósito de
zumo (8) se coloca entonces en su posición
para guardarlo.
AANSLUITING AAN HET STROOMNET
Enkel aansluiten aan de spanning aangeduid
op het kenmerkenplaatje.
Deze apparaten voldoen aan de Richtlijnen
van de Europese Gemeenschap i.v.m. het
voorkomen van radiostoornissen.
VOOR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
•De gebruiksaan ijzingen aandachtig
lezen.
•Het apparaat enkel aan een 220-240
V.stopcontact aansluiten.
•Steeds in de buurt van de fruitpers blijven
anneer deze in gebruik is.
•Speciale aandacht is vereist anneer
kinderen aan ezig zijn.
•De fruitpers steeds op een vlak en droog
oppervlak plaatsen voor gebruik.
•Vooraleerde fruitpersin werking wordt
gesteld moeten beide perskegels (3) van
fruit voorzien zijn.
•De motorbasis (7) nooit in ater of in een
andere vloeistof onderdompelen.
•Stekker uittrekken anneer het apparaat
niet gebruikt of gereinigd ordt.
•Snoer niet van tafel of erkvlak laten
afhangen, noch knopen in het laten, en
contact met hete oppervlakten vermijden.
•De onderdelen die in contact met eet aren
komen met zeepsop af assen.
•Dit apparaat is enkel bestemd voor
huishoudelijk gebruik. Niet voor andere
doeleinden gebruiken. Niet in openlucht
gebruiken.
•Indien het snoer slijtage vertoont of het
apparaat niet meer functioneert zoals in
deze gebruiksaan ijzing aangegeven staat,
gelieve het apparaat dan naar de
dichtstbijzijnde erkende Technische Dienst
te brengen voor nazicht.
GEBRUIKSAANWIJZING
1.De stekker van het apparaat in een 220-
240 V. stopcontact steken.
2.De schakelaar (11), die zich op de zijkant
van de motorbasis bevindt, in positie «I»
zetten en controleren of het sapreservoir (8)
zich in de juiste positie bevindt.
3.Een sinaasappel in de fruitsnijder (4)
plaatsen,zodat de uiteinden richting links-
rechts georiënteerd zijn (Fig. 1). Het deksel
(1) sluiten om de sinaasappel in t ee helften
te snijden.
Het afdruppelende sap ordt opgevangen
in het sapreservoir (8).
4.De t ee sinaasappelhelften tegelijkertijd
op de kegels (3) plaatsen. Vergeet niet dat
het apparaat alleen dan in erking treedt,
anneer tegelijkertijd op de t ee kegels
gedrukt ordt.
5.Naar ens, een andere sinaasappel in
de fruitsnijder (4) plaatsen.
6. Het deksel (1) dicht doen. Daartoe dient
u het deksel aan beide kanten met de handen
vast te grijpen en vervolgens krachtig te
drukken. Dan zal de sinaasappel in t ee
stukken splijten en de t ee helften orden
dan uitgeperst. Het sap ordt opgevangen
in het sapreservoir (8), dat zich onderaan
bevindt. De fruitpers zal niet in werking
treden indien slechts op één van de twee
kegels(3) druk uitgeoefendwordt - beide
kegels moeten van fruit voorzien zijn.
7.Wanneer beide helften totaal uitgeperst
zijn, de overblijvende schillen egnemen
en punt 5 en 6 telkens herhalen, totdat het
sapreservoir (8) vol is (ongeveer 500 ml.).
Het maximum vulniveau niet overschrijden.
8.Het sapreservoir (8) uitnemen en het sap
opdienen. De uitneembare zeef (9) dient
om de overblijvende pulp en de pitten uit te
zeven. De uitneembare druppelopvanger
(10) vangt het overblijvende sap van het
sapreservoir (8) op.
9. Het is aan te raden de perskegels (3)
en het sapreservoir (8) regelmatig uit te
spoelen wanneer men grote
hoeveelheden bereiden wil.
Indien de fruitpers stopt gedurende het
gebruik, dan de perskegels (3) uitnemen en
EX-7634 13/9/04, 12:526

ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Connect only according to the voltages
indicated on the characteristics plate.
This appliance complies ith the EC
Directive on radiointerference suppression.
BEFORE USING THIS APPLIANCE FOR
THE FIRST TIME
• Read these instructions carefully.
• Plug into a 220-240 Volt po er outlet
• Do not leave the appliance unattended
hen in use.
•Close supervision is necessary hen this
appliance is being used by or near children.
• Al ays use the appliance on a dry, level
surface.
•This appliance must have both cones(3)
loaded ith fruit before use.
Unit ill not operate ith pressure on one
cone only.
•Do not immerse motor base (7) in ater or
any other liquid.
• Disconnect this appliance from the mains
hen not in use and before cleaning it.
• Do not let the cord hang over the edge of
a table or counter, become knotted or touch
hot surfaces.
• Wash the parts hich are going to be in
contact ith food ith soapy ater.
• This appliance is for household use only.
Do not use this appliance for other than its
intended use.
Do not use outdoors.
•If you find the supply cord is frayed, or the
unit does not operate as specified in this
instruction manual, it should be returned to
the nearest authorised service centre for
inspection.
OPERATING
1.Plug into a 220-240 Volt po er outlet and
s itch on.
2.Press the po er s itch (11) on the side of
motor base to the «I» position and make
sure the juice container is in position.
3.Place an orange into slicing compartment
(4) ith top of orange facing left side of
compartment (Figure 1).
Lo er lid(1) to cut orange through centre.
Excess juice ill run into juice container (8).
4.Place orange halves on cones one at a
time.
Remember, pressure on both cones
simultaneously ill begin operation.
5.Place another orange in the slicing
compartment (4).
6.Lo er lid (1) and, using both hands on
either side of the lid, apply firm pressure.
This ill start the juicing operation and cut
the hole orange in half.
Juice ill flo into container (8) belo .
The appliance ill not operate by pressure
on one cone (3) only - both cones must be
loaded ith fruit.
7.When halves are fully juiced, discard peel
and repeat steps 5 & 6 until the juice contai-
ner (8) is full (approximately 500 ml.).
Do not fill above the max. fill line.
8.Slide out the juice container (8) to serve
the juice.
The removable sleeve (9) ill strain the
excess pulp and any pips from the juice.
If your prefer a higher fibre drink simply
remove the sleeve. The drip tray (10) ill
catch any juice remaining in the juicing
chamber (8).
depois de ter preparado uma quantidade
considerável de sumo.
Se o espremedor ficar no meio da operação,
tire os cones (3) e lave a câmara de espremer
(5) para eliminar as pevides que podem ficar
debaixo dos cones (3) e que podem impedir
o funcionamento da máquina.
O DESMONTE DAS PEÇAS
Tire o depósito (8) e o tabuleiro do sumo
(10).
Para desmontar a tampa (1), abra-a total-
mente e faça pressão com os polegares do
modo indicado na (Fig. 2).
Assim, a tampa (1) fica separada da câmara
de espremer (5).
Para evitar o derrame de sumo, desmonte
os cones (3) e a câmara de espremer (5) ao
mesmo tempo accionando a alavanca
dianteira (13).
Agarre com uma mão a base do motor (7) e
pegue com a outra pela parte frontal da
câmara de espremer (5), e tire-o para fora
por cima dos eixos giratórios (6).
Desta maneira afastema-se os cones (3)
junto com a câmara de espremer (5), do
modo indicado na (Fig. 3).
Os cones podem-se tirar também à parte do
depósito de sumo (5).
Para isso só tem que elevâ-los por cima dos
eixos giratórios (6).
Para limpar o tabuleiro destinado a recolher
o liquido (10), só tem que fazê-lo deslizar
para fora.
LIMPEZA
Todas as partes desmotáveis pode-se lavar
com água quente misturada com sabão.
Devido à abundância de corantes que há na
casca dos cítricos, o câmara de espremer
(5) pode ficar tingido.
Para o limpar, aplique sobre a área tingida
uma massa espessa de bicarbonato e água.
Para que faça efeito, deixe-o até o dia
seguinte e lave-o a seguir com água quente
misturada com sabão.
Não lave as peças do espremedor na má-
quina de lavar louça, pois a temperatura
elevada e os produtos de limpeza podem
estragâ-las.
LIMPE A BASE DO MOTOR (7) COM UM
PANO HÚMIDO, E NÃO INTRODUZA A
BASE DO MOTOR NEM O CABO EM ÁGUA
OU NUM OUTRO LÍQUIDO QUALQUER.
MONTAGEM
Torne a colocar a câmara de espremer (5)
sobre a base do motor (7) fazendo deslizar
as linguetas que ficam a sair da parte pos-
terior do recipiente nos entalhes da base do
motor, do modo indicado na (Fig. 4).
Coloque os cones (3) sobre os eixos
giratórios (6).
Coloque a tampa (1) no seu lugar original.
Faça deslizar o tabuleiro dos liquidos (10)
pelos trilhos, colocando o flange posterior
no seu lugar.
Coloque então o depósito de sumo (8) no
seu lugar para o arrumar.
EX-7634 13/9/04, 12:527

It is recommended to rinse the cones (3)
andjuicingchamber(8) periodically when
preparing large quantities of oranges.
If the Juicer stops operating during juicing,
remove the cones (3) and rinse the juicing
chamber (5) to remove excess pips hich
may lodge underneath the cones (3) and
prevent the unit from operating.
DISASSEMBLING
1.Slide out juice container (8) and drip tray
(10)
2.To remove slid (1), open fully and apply
pressure ith thumbs as sho n in (Figure
2).Lid (1) ill unclip from the juicing chamber
together.
3.To prevent juice from dripping, remove
the cones (3) and juicing chamber (5)
together, operating the front lever (13)
4.Hold motor base (7) ith one hand, and
ith the other grasp the juicing chamber (5)
at the front and pull up over the drive shafts
(6). The cones (3) ill lift off ith the juicing
chamber (5) as sho n in (Figure3).
The cones (3) may also be removed
separately from the juicing chamber (5) by
simply lifting them off the drive shafts (6).
5.The juice drip tray (10) simply slides out
for cleaning.
CLEANING
All removable parts may be ashed by
hand in hot soapy ater.
Due to the strong natural colourings in the
peel of citrus fruits, the juicing chamber (5)
may discolour.
To clean, spread the affected area ith a
thick paste of bicarbonate of soda and ater.
Allo to stand overnight and ash in hot
soapy ater.
Do not place parts in harsh cleaning agents
hich may adversely affect the parts.
WIPE THE MOTOR BASE (7) WITH A
DAMP CLOTH. DO NOT IMMERSE IT IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
REASSEMBLING
Replace THE juicing chamber (5) onto the
motor base (7) by sliding the protruding lugs
at the back of the juicing chamber into the
slots at the back of the motor base as sho n
in Figure 4.
2.Place cones (3) onto drive shafts (6).
3.Place the lid (1) in its original location.
4.Slide the drip tray (10) into position along
guide rails, clipping rear tab into position.
The juice container (8) ill then slide into
position for storage.
PORTUGUES
LIGAÇÃO ÀREDE ELÉCTRICA
Deve-se fazer a ligação unicamente em
rede da mesma tensão que a indicada na
placa de características. Estes aparelhos
cumprem a Norma Comunitária relativa à
Eliminação de Interferências na Radio
recepção.
ANTES DE USAR O APARELHO PELA
PRIMEIRA VEZ
•Leia com atenção as instruções sobre o
modo de o usar.
•Faça a ligação unicamente em tomada de
corrente de 220-240V~.
•Esteja com atençao ao espremedor
quando estiver a funcionar.
•Tenha cuidado especial quando houver
crianças perto do aparelho.
•Coloque o aparelho e trabalhe com ele
sobre uma superfície plana e seca.
•Antes de pôr a funcionar o esprimidor, os
dois cones (3) tem que estar com fruta. O
aparelho só funciona ao fazer pressão so-
bre um dos cones.
•Não introduza a base do motor (7) em
água ou em outro líquido qualquer.
•Tire a ficha da tomada se não vai continuar
a espremer, para limpar o aparelho.
•Não deixe o cabo a pendurar no canto da
mesa ou da base onde está instalado, e
evite a formação de nós ou que fique em
contacto com objectos quentes.
•Lave com água e sabão as peças que vão
ficar em contacto com os alimentos.
• Este aparelho foi desenhado exclusiva-
mente para uso doméstico. Não o use para
outro fim. Não o use em exteriores, ao ar
livre.
•Se o cabo está estragado ou se o aparelho
não funciona de acordo com o indicado nas
instrucções, leve-o ao Serviço Técnico Au-
torizado mais próximo para o inspeccionar.
MODO DE USAR O APARELHO
Ligue a ficha em tomada de corrente de
220-240 V~ e ponha o aparelho a funcionar.
Coloque na posição «I» o interruptor (1) que
está num dos lados da base do motor e
verifiqe o depósito do sumo esteja bem
colocado.
Ponha a laranja na cavidade de cortar (4),
colocando as extremidades no sentido
esquerda-direita do compartimento (Fig. 1).
Baixe a tampa (1) para partir a laranja pela
meio. O sumo, ao cair, vai para o depósito
de sumo (8).
Coloque as duas metades da laranja nos
dois cones (3) ao mesmo tempo. Lembre-
se de que o aparelho começa a funcionar ao
fazer pressão ao mesmo tempo sobre os
dois cones.
Ponha uma outra laranja na cavidade de
cortar (4) se o desejar.
Baixe a tampa (1) e faça pressão sobre
cada um dos lados da mesma com força,
com as duas mãos. Assim, a laranja parte-
se ao meio e começa a sair o sumo das duas
metades ao mesmo tempo.
O sumo cai no depósito (8) situado na parte
inferior.
O espremedor não funciona se faz
pressão sósobre um dos cones (3) - os
dois cones tem que ter fruta ládentro.
Uma vez bem espremidas as duas metades,
tire para fora as cascas e torne a fazer as
operações 5 e 6 até que o depósito de sumo
(8) esteja cheio (por volta dos 500 mls.).
Tenha cuidado para não ultrapassar o sinal
máximo. Tire para fora o depósito (8) para
servir o suo.
O coador desmontável (9) encarrega-se de
filtrar a polpa, bem como as pevides que
ainda ficaram.
O tabuleiro do sumo (10) recolhe o sumo
que ficar no depósito (8).
Érecomendável lavar os cones (3) e o
depósito de sumo (8) periodicamente,
EX-7634 13/9/04, 12:528

FRANÇAIS
BRANCHEMENT AU RÉSEAU
Brancher uniquement sur des tensions
indiquées sur la plaque de caractéristiques.
Ces appareils répondent à la Directive
Communautaire sur la suppression
d’Interférences de radio.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Lire attentivement le mode d’emploi
•Ne brancher l’appareil que sur une base
de courant de 220-240V-
•Ne pas laisser le presse-citron sans
surveillance pendant qu’il est en marche
•Faire très attention lorsqu’il y a des enfants
près de l’appareil
•Toujours utiliser le presse citron sur une
superficie sèche et plane
•Avant de le mettre en marche, le presse
citron devra avoir les deux cônes (3) chargés
de fruits. L’appareil ne fonctionnera pas si
on n’appuie que sur l’un des cônes.
•Ne pas introduire la base du moteur (7)
dans de l’eau ni tout autre liquide.
•Débrancher l’appareil du réseau si on ne
l’utilise pas ou avant de le nettoyer
•Ne pas laisser pendre le câble du bord de
la table ou du plan de travail; veiller à ce qu’il
ne se forme pas de noeuds et que le câble
ne soit pas en contact avec des surfaces
chaudes.
•Laver à l’eau savonneuse les pièces qui
vont être en contact avec les aliments.
•Cet appareil est uniquement à usage
ménager. Ne pas l’utiliser dans d’autres
buts. Ne pas utiliser le presse citron en plein
air.
•Si le câble est détérioré, ou si l’appareil ne
fonctionne pas selon les précisions de ces
indications, portez-le au Service Technique
Autorisé le plus proche afin qu’il procède à
son inspection.
MODE D’EMPLOI
1.Brancher l’appareil sur une prise de
courant de 220-240V et le mettre en mar-
che.
2.Placer l’interrupteur (11) situé sur le côté
de la base du moteur, sur la position «I» et
vérifier que le récipient de réception du jus
(8) soit en position correcte.
3.Mettre une orange dans l’emplacement
de coupe (4), ses extrémités orientées
dans le sens gauche-droite du compartiment
(Fig.1). Baisser le couvercle (1) pour couper
l’orange par le centre. Le jus qui coulera
tombera dans le récipient à jus. (8).
4.Mettre les moitiés de l’orange sur les
cônes (3),en même temps. Se rappeler que
l’appareil se mettra en marche en appuyant
simultanément sur les deux cônes.
5.Mettre une autre orange dans
l’emplacement de coupe (4) si vous le
désirez.
6.Baisser le couvercle (1) et, en mettant
une main de chaque côté du couvercle, en
appuyant fortement. L’orange sera alors
coupée par la moitié et les deux moitiés
posées auparavant commenceront à être
exprimées. Le jus tombera dans le récipient
(8) situé dans le bas.
Le presse citron ne fonctionnera pas si
on n’appuie que l’un des cônes (3)- Les
deuxcônesdoiventêtrechargésdefruits.
7.Lorsque les moitiés ont été complètement
exprimées, ôter les écorces restantes et
recommencer les opérations 5 et 6 jusqu’à
ce que le récipient à jus (8) soit plein (environ
500 ml). Ne pas remplir au-dessus de la
ligne de remplissage maximum.
8.Extraire le réservoir à jus (8) pour procéder
à verser le jus.
La passoire démontable (9) filtrera la pulpe
restante et toute pépite du jus.
Le plat d’égouttement (10) recueillera le jus
restant dans le réservoir à jus (8).
Il est conseillé de laver les cônes (3) et le
réservoir à jus (8) régulièrement lorsqu’on
prépare des quantités importantes.
Si le presse-citron s’arrête pendant son
fonctionnement, ôter les cônes (3) et laver
le récipient (5) pour éliminer les pépites qui
auraient pu rester sous les cônes (3),
empêchant ainsi le fonctionnement correct
de l’appareil
DÉMONTAGE
1.Oter le réservoir à jus (8) et le plat
d’égouttement.(10).
2.Pour démonter le couvercle (1), l’ouvrir
complètement et appuyer avec les pouces
comme le montre la Fig. 2. Le couvercle (1)
se séparera du récipient (5).
3.Pour éviter l’égouttement du jus,
démonter les cônes (3) et le récipient (5)
en appuyant en même temps sur le levier
avant (13).
4.Soutenir la base du moteur (7) d’une
main et de l’autre soutenir le récipient (5)
par sa partie frontale et l’extraire des axes
tournants(6). Les cônes (3) se sépareront
avec le récipient (5) comme le montre la
Fig. 3.
Les cônes (3) peuvent aussi être démontés
séparément du réservoir à jus (5) en les
soulevant simplement des axes tournants
(6)
5.Pour procéder au nettoyage du plat
d’égouttement (10) de jus, il faut simplement
le faire glisser vers l’extérieur.
NETTOYAGE
Toutes les parties démontables peuvent
être lavées à la main dans de l’eau chaude
savonneuse.
Le chambre à exprimer (5) peut se teindre
à cause des forts colorants contenus dans
la peau des citriques.
Pour le nettoyer, appliquer sur la superficie
tachée une pâte épaisse faite de
bicarbonate et d’eau.
Laisser agir pendant la nuit et rincer à l’eau
chaude savonneuse.
Ne pas mettre les pièces dans le lave-
vaisselle vu que les températures élevées
et les produits de nettoyage peuvent avoir
des effets négatifs.
NETTOYER LA BASE DU MOTEUR (7)
AVEC UN CHIFFON HUMIDE. NE PAS
INTRODUIRE LA BASE DU MOTEUR NI
LE CÂBLE DANS L’EAU NI TOUT AUTRE
LIQUIDE.
MONTAGE
1.Remettre en place le récipient (5) sur la
base du moteur (7) en faisant glisser les
languettes saillantes de la partie postérieure
du récipient dans les rainures de la partie
postérieure de la base du moteur comme le
montre la Fig.4
2.Placer les cônes (3) sur les axes tournants
(6).
3.Placer le couvercle (1) à son
emplacement original.
4.Faire glisser le plat d’égouttement (10) le
long des guides en mettant la languette
postérieure en place. Le réservoir à jus (8)
se remet alors en place pour le ranger.
EX-7634 13/9/04, 12:529
Table of contents
Other UFESA Juicer manuals

UFESA
UFESA EX4945 User manual

UFESA
UFESA EX4950 User manual

UFESA
UFESA Squeeze & Go White User manual

UFESA
UFESA Activa LC5050 User manual

UFESA
UFESA Activa EX4936 User manual

UFESA
UFESA Activa EX4942 User manual

UFESA
UFESA exprimidor EX4934 User manual

UFESA
UFESA Delux LC5750 User manual

UFESA
UFESA Delux EX4970 User manual

UFESA
UFESA LC5025 User manual
Popular Juicer manuals by other brands

Victorio
Victorio VKP 1140 Stainless Steel Steam Juicer instruction manual

Goldair
Goldair 800w operating instructions

Princess
Princess Lotte Juicer User instructions

Cuisinart
Cuisinart CSJ-300XA Instruction/recipe booklet

KitchenAid
KitchenAid KVJ0111 instructions

Bartscher
Bartscher 700 Series Original instruction manual