UFESA EX4945 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
ES
OPERATING INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
FR
INSTRUÇõES DE USO
PT
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HASZN S
HU
RU
N
CZ
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
RO
AR
EX4945

Fig. 1 Fig. 2
1
9
2
3
4
5
6
7
8

Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6

ESPAÑOL
1. Carcasa del motor
2. Eje motor
3. Boca de vertido del exprimidor con sistema antigoteo
4. Jarra para el zumo
5. Filtro
6. Cono pequeño
7. Cono grande
8. Tapa
9. Compartimento para guardar el cable
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea con atención estas instrucciones de uso antes
de utilizar el aparato por primera vez. Guárdelas para
futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la
placa de características.
• Este aparato no está diseñado para ser usado por
personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o que tengan
poca experiencia y conocimiento, a menos que se
les supervise o que les sean otorgadas instrucciones
concernientes al uso del aparato por una persona
responsable de la seguridad de los mismos.
• Es necesario vigilar a los niños para garantizar que
no jueguen con el aparato.
•Utilice siempre el exprimidor sobre una supercie
nivelada.
• No introduzca utensilios en el recipiente mientras el
aparato está en funcionamiento.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No desconecte tirando del cable ni con las manos
mojadas.
• No deje el cable de conexión colgando.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor ni
permitaqueelcabletoquesuperciescalientes.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando
no esté en uso y antes de proceder a su limpieza.
• NO INTRODUZCA LA BASE DEL MOTOR, EL
CABLE O LA CLAVIJA EN AGUA O EN CUALQUIER
OTRO LÍQUIDO.
• No ponga en marcha el exprimidor con el cable o el
enchufe dañados, si ha observado que no funciona
correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
• El cable de alimentación no debe ser sustituido por el
usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben
ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
• Este aparato es apto para uso alimentario.
FUNCIONAMIENTO
Antes de usar el aparato por primera vez, lave con
agua jabonosa todos los accesorios que van a entrar
en contacto con los alimentos y séquelos.
-Utilicesiempreelaparatoenunasuperciedetrabajo
limpiayplana.Coloquelabasedelltroenlacarcasa
del motor correctamente. (Fig. 1)
-Coloqueelltroencimadelabasedelltro.(Fig.2)
-Encajesobreelltroelconomásapropiado:Silas
frutas a exprimir son de pequeño tamaño, seleccione
el cono pequeño (limones, naranjas pequeñas, etc). Si
se trata de frutas grandes (pomelos, naranjas grandes,
etc.)osipreereelzumoconpulpa,coloqueelcono
grande sobre el pequeño. (Fig. 3)
- Desenrolle completamente el cable y conecte el
exprimidor a la red eléctrica.
- Corte las frutas por la mitad. Coloque cada mitad
sobre el cono y presione con suavidad. El exprimidor
se pondrá en marcha automáticamente (Fig. 4). No
presione demasiado fuerte la fruta porque puede
detenerse la rotación.
- Coloque un vaso debajo de la boca de vertido y pulse
la pieza de vertido hacia abajo para permitir que salga
el zumo. (Fig. 5)
- Para detener el funcionamiento, deje de presionar
la fruta hacia abajo. Cuando haya terminado, levante
la pieza de vertido hacia arriba para colocarla en la
posición de cerrado y evitar que gotee.
Importante: No utilice el exprimidor sin interrupción
durante más de cinco minutos seguidos.
LIMPIEZA
Limpie el exprimidor después de cada uso. Compruebe
que el aparato se encuentra desconectado de la toma
de corriente eléctrica.
Desmonte el exprimidor y lave con agua jabonosa
todas las piezas, excepto la base del motor. Séquelas
con cuidado antes de volver a colocarlas. Todas las
partes (excepto la unidad motora) pueden lavarse en
el lavavajillas.
Limpie la base del motor con un trapo ligeramente
humedecido. No la sumerja ni en agua ni en ningún
otro líquido. No emplee detergentes o productos
abrasivos.
Para almacenar el exprimidor en condiciones óptimas,
puede colocar la tapa encima y guardar el cable en
el compartimento de cable en la base del exprimidor.
(Fig. 6)
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un embalaje
optimizado para su transporte. Éste consiste -por
principio- en materiales no contaminantes que deberán
ser entregados como materia prima secundaria al
servicio local de eliminación de basuras y reciclaje.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer
lugar hacer notar de manera visible que el mismo no
funciona y asegurarse de eliminarlo en conformidad
con las leyes nacionales vigentes. Su Minorista,
Ayuntamiento o Municipio puede suministrarle
información detallada acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE – concerniente a los aparatos
eléctricos y electrónicos usados (equipos
eléctricos y electrónicos de desecho – WEEE). Este
producto no deberá eliminarse junto con la basura
doméstica. Este producto deberá eliminarse en un
lugar autorizado para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. La directiva determina el marco para
devolver y reciclar aparatos y es de aplicación en toda
la Unión Europea. Por favor, pregunte a su distribuidor
acerca de las medidas de deposición/eliminación
actuales.

ENGLISH
1. Motor housing
2. Drive shaft
3. Juicer outlet spout
4. Juice container
5. Filter
6. Small cone
7. Large cone
8. Lid
9. Cable storage
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read through the instructions carefully before using
thecitruspressforthersttime.Safeguardthemfor
future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the
characteristics plate.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
•Alwaysusethecitruspressonaatsurface.
• Never insert utensils inside the container while the
appliance is operating.
• Do not operate the appliance with the cable still
coiled.
• Do not use wet hands or tug on the cable to unplug
it.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat sources or
allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Unplug it from the wall socket when it is not in use
and before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING, CABLE
OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the citrus press on if either the cable
or plug is damaged, if it can be detected that it is not
operating correctly or if it has suffered any type of
damage.
• This appliance has been designed for domestic use
only.
• The mains cable must not be replaced by the user.
Cable repairs and replacements must be carried
out exclusively by an Authorized Technical Service
Centre.
• This appliance is suitable for use with foodstuffs.
OPERATION
Beforeusingitforthersttime,washallthepieces
which are going to come into contact with foodstuffs
in soapy water.
-Alwaysusetheapplianceonaatandcleanwork
surface. Place the base of the lter onto the motor
housing correctly. (Fig. 1)
-Putthelteronthebaseofthelter.(Fig.2)
-Fitthelterwiththemostsuitablecone:Ifthefruitis
small in size (lemons, etc), select the small cone. If it is
a large fruit (grapefruits, etc) or if you prefer the juice
withpulp,thentthelargeconeontopofthesmall
one. (Fig. 3)
- Unwind the cable fully and plug the juice extractor
into the mains supply.
- Cut the fruit in half. Place each half on top of the
cone and press gently. The citrus press will start
automatically (Fig. 4). Do not press too hard on the
fruit as this may stop it from rotating.
- Place a glass below the juice outlet spout and press
the spout down into the “open” position to allow the
juice to come out. (Fig. 5)
- To stop the citrus press, just stop pressing down on
thefruit.Whennished,liftthespoutbackupintothe
closed position to prevent it from dripping.
Important: Do not use the citrus press continuously for
morethanveminutes.
CLEANING
Clean the citrus press after each use. Check that the
appliance is switched off and unplugged from the
mains.
Remove all the pieces from the citrus press and wash
them, with the exception of the motor housing, in soapy
water. Dry all the pieces thoroughly before retting
them. All the parts except main motor unit can be
washed in dishwasher.
Wipe down the motor housing with a slightly damp
cloth. Never immerse it in water or any other liquid. Do
not use detergents or abrasive cleaning products.
For storing the citrus press in a better way, you can
place the lid on the top and wind the cable back in the
cable storage in the base of the citrus press. (Fig. 6)
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local
waste disposal service as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you should
rst make it noticeably inoperable and be certain to
dispose of it in accordance with current national laws.
Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you
detailed information about this.
This appliance is labeled in accordance
with European Directive 2002/96/CE –
concerning used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). This product
must not be disposed together with the domestic
waste. This product has to be disposed at an
authorized place for recycling of electrical and
electronic appliances. The guideline determines
the framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU. Please
ask your dealer about current means of disposal.

FRANÇAIS
1. Bloc moteur
2. Axe d’entraînement
3. Robinet de sortie
4. Récipient à jus
5. Filtre
6. Petit cône
7. Grand cône
8. Couvercle
9. Rangement du câble
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant
d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois.
Sauvegardez ces instructions pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
• Connectez uniquement l’appareil à une source
d’alimentation dont la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
• Cette machine n’est pas destinée aux personnes
(enfants y compris) à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou avec un manque d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont encadrées ou
si elles ont reçu une formation concernant l’utilisation
de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
•Lesenfantsdoiventêtresurveillésandes’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Utilisez toujours la centrifugeuse sur une surface
plane.
• N’insérez jamais d’ustensiles dans le récipient
lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
• Ne lancez pas l’appareil si le câble est encore
enroulé.
• Ne débranchez jamais le câble avec les mains
mouillées et ne tirez pas dessus.
• Ne laissez pas pendre le câble.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur et ne laissez pas le câble entrer en contact
avec des surfaces chaudes.
• Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation
lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
• N’IMMERGEZ PAS LE BOITIER DU MOTEUR, LE
CÂBLE OU LA PRISE DANS DE L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• N’utilisez pas le presse-agrumes si le câble ou la
prise sont endommagés, si l’appareil ne fonctionne pas
correctement ou s’il est endommagé d’une quelconque
manière.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
• Le câble d’alimentation ne doit pas être remplacé par
l’utilisateur. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé uniquement par un centre
d’assistance technique agréé.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé avec des
denrées alimentaires.
FONCTIONNEMENT
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez
toutes les pièces amenées à être en contact avec les
aliments à l’eau savonneuse.
- Utilisez toujours l’appareil sur une surface de travail
plane et propre. Positionnez correctement la base du
ltresurleboîtiermoteur.(Fig.1)
-Placezleltresurlabasedultre.(Fig.2)
-Assemblezleltreaveclecôneleplusapproprié:Si
le fruit est petit (citrons, petites oranges, etc.), utilisez
le petit cône. Si le fruit est large (raisin, oranges, etc.)
ou si vous souhaitez obtenir de la pulpe, placez le
grand cône sur le petit cône. (Fig. 3)
- Déroulez complètement le câble et raccordez la
centrifugeuse à une source d’alimentation.
- Coupez le fruit en deux. Placez chaque moitié sur
le cône puis appuyez doucement. La centrifugeuse se
lance automatiquement (Fig. 4). N’appuyez pas trop
fort sur les fruits, ceci pourrait empêcher le moteur de
tourner.
- Placez un verre sous le robinet de sortie du jus et
poussez le robinet vers le bas sur la position “ouverte”
anquelejuss’écoule.(Fig.5)
- Pour arrêter l’extracteur, arrêtez tout simplement
d’appuyer sur le fruit. Une fois terminé, relevez le
robinet dans sa position verrouillée an d’éviter des
fuites de liquide.
Important : N’utilisez pas la centrifugeuse de manière
continue pendant plus de cinq minutes.
NETTOYAGE
Nettoyez le presse-agrumes après chaque utilisation.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché de
la prise de courant.
Retirez tous les éléments du presse-agrumes puis
lavez-les à l’eau savonneuse à l’exception de la base
du moteur. Laissez sécher les pièces complètement
avant de les réassembler. Toutes les pièces peuvent
être nettoyées au lavevaisselle, à l’exception de la
base du moteur.
Essuyez la base du moteur à l’aide d’un chiffon
légèrementhumidié.Nel’immergezjamaisdansde
l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de détergent
ou de produit nettoyant abrasif.
Pour optimiser le rangement de votre mixeur, placez le
couvercle sur le dessus et enroulez le câble dans son
rangement situé sur la base du mixeur. (Fig. 6)
REMARQUES CONCERNANT LA MISE
AU REBUT :
Toutes nos marchandises sont conditionnées
dans un emballage optimisé. Par principe,
ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’Élimination
des Déchets.
Avant de jeter un appareil usagé, rendez-le inutilisable
et assurez-vous de le mettre en rebut selon les lois
nationales en vigueur. Votre revendeur, mairie ou
conseil local peut vous fournir des informations
détaillés sur ceci.
Cet appareil est étiqueté en conformité
avec la Directive Européenne 2002/96/EC
– concernant les appareils électriques et
électroniques usagés (Directive sur
l’équipement électrique et électronique usagé – WEEE).
Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
domestiques. Ce produit doit être mis au rebut à un
endroit autorisé pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques. La directive détermine le
cadre de travail pour le retour et le recyclage d’appareils
usagés comme applicable dans toute l’UE. Veuillez
demander à votre revendeur des informations sur les
moyens de mise au rebut actuels.

PORTUGUÊS
1. Compartimento do motor
2. Eixo de transmissão
3. Bico de saída do suco
4. Recipiente de sumo
5. Filtro
6. Cone pequeno
7. Cone grande
8. Tampa
9. Armazenador do cabo
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar a máquina de sumos pela primeira
vez leia atentamente as instruções de segurança.
Guarde-as para referência futura.
•Ligue apenas à voltagem denida na placa de
classicação.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimento, a menos que tenham
sido instruídas acerca do uso do aparelho ou que
estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável
pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para que
não brinquem com o aparelho.
• Utilize sempre a máquina de sumos numa superfície
nivelada.
• Nunca insira utensílios no recipiente enquanto o
aparelho estiver a funcionar.
• Não coloque o aparelho em funcionamento com a
chaenrolada.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas nem
arranqueachaparadesligar.
•Nãodeixeachasolta.
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor e não
permitaqueachaestejaemcontactocomsuperfícies
quentes.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado e antes
de limpa-lo desligue-o da tomada.
• NÃO IMERJA O INVÓLUCRO DO MOTOR, A FICHA
OU A TOMADA EM ÁGUA OU EM QUALQUER
OUTRO LIQUIDO.
•Não ligue a maquina de sumos se a cha ou a
tomada estiverem danicadas, se detectar que esta
não funciona correctamente ou se esta tiver sofrido
algum tipo de dano.
• Este aparelho foi desenvolvido apenas para uso
doméstico.
•A cha de alimentação não deve ser substituída
pelo utilizador.A reparação e substituição de chas
devem ser realizadas exclusivamente por um Centro
de Serviço Técnico Autorizado.
• Este aparelho é adequado à utilização de bens
alimentares.
OPERAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez limpe
todas as peças que vão estar em contacto com bens
alimentares em água com sabão.
- Sempre utilize o aparelho em uma superfície lisa
e limpa. Coloque a base do ltro correctamente no
compartimento do motor. (Fig. 1)
-Coloqueoltrosobreabase.(Fig.2)
-Adapte o ltro ao cone mais adequado: Se a fruta
for pequena (limões, laranjas pequenas, etc.), utilize o
cone pequeno. Se a fruta for grande (toranja, laranjas
grandes, etc.) ou se quiser sumo de polpa então coloque
o cone grande sobre o cone pequeno. (Fig. 3)
-Desenrolecompletamenteachaeligueamáquina
de sumos à tomada.
- Corte a fruta em duas metades. Coloque cada metade
em cima do cone e pressione gentilmente. A máquina
de sumo irá começar automaticamente (Fig. 4). Não
pressione as frutas com muita força, pois poderá parar
a rotação.
- Coloque um copo embaixo do bico de saída do suco
e pressione o bico na posição “open” para permitir que
o suco saia. (Fig. 5)
- Para parar o aparelho, apenas pare de pressionar
a fruta. Quando terminar, levante o bico de saída até
fechá-lo para evitar gotejamento.
Importante: Não utilize a máquina de sumos
continuamente durante mais de cinco minutos.
LIMPEZA
Limpe a máquina de sumos depois de cada utilização.
Certique-sequeoaparelhoestadesligadoeforada
tomada.
Desmonte a máquina de sumos e lave todas as partes
em água com sabão, excepto a base de motor. Seque-
as cuidadosamente antes de as montar. Todas as
partes, exceto a unidade do motor, podem ser lavadas
em máquina de lavar louças.
Limpe a base de motor com um pano húmido.
Não imerja na água ou noutro líquido. Não utilize
detergentes ou outros produtos de limpeza abrasivos.
Para armazenar o extrator da melhor maneira, coloque
a tampa no topo e retorne o cabo para dentro do
armazenador de cabo localizado na base do extrator.
(Fig. 6)
CONSELHOS DE ELIMINAÇÃO DE
RESÍDUOS:
Os nossos produtos são embalados em
embalagensoptimizadas.Esteprocessoconsiste
basicamente na utilização de materiais não-poluentes
que devem ser entregues no ecocentro local como
matérias-primas secundárias.
Antesdedeitarforaoaparelhodevecerticar-seque
este não funciona e deve elimina-lo de acordo com a lei
nacional actual. O seu Fornecedor, Câmara Municipal
ou Junta de Freguesia poderão fornecer-lhe
informação detalhada sobre isso.
Este aparelho foi registado de acordo com a
DirectivaEuropeia 2002/96/EC, considerando
os aparelhos eléctricos e electrónicos
utilizados (resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos – WEEE). Este produto
não deve ser eliminado juntamente com resíduos
domésticos. Este produto deve ser eliminado em
locais autorizados para a reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. O guia determina os parâmetros
de devolução e reciclagem de aparelhos usados na
UE. Por favor questione o seu distribuidor acerca dos
meios actuais de eliminação de resíduos.

DEUTSCH
1. Motorgehäuse
2. Antriebsachse
3. Saftauslauf
4. Saftbehälter
5. Filter
6. Kleiner Kegel
7. Großer Kegel
8. Deckel
9. Kabelaufbewahrung
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten
Benutzung der Zitruspresse bitte sorgfältig durch.
Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Schliessen Sie es nur an die Netzspannung, die mit
den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen
Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder
Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die
Benutzung erfolgt unter der Überwachung oder nach
Erteilung der notwendigen Gebrauchshinweise einer
verantwortlichen Person.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug
benutzen.
• Benutzen Sie die Zitruspresse stets auf einer ebenen
Fläche.
• Geben Sie niemals Gegenstände in den Behälter,
während das Gerät in Betrieb ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit aufgewickeltem
Kabel.
• Nehmen Sie das Kabel weder mit nassen Händen
vom Netz, noch indem Sie an ihm ziehen.
• Lassen Sie den Stecker nicht frei herunterhängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Hitzequellen und achten Sie darauf, dass das Kabel
nichtindieNähevonheißenOberächenkommt.
• Nehmen Sie es vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen
oder wenn Sie es reinigen.
• TAUCHEN SIE DAS MOTORGEHÄUSE, DAS
KABEL ODER DEN NETZSTECKER NICHT IN
WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
• Schalten Sie die Zitruspresse nicht an, wenn das
Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, eine
Unregelmäßigkeit im Betrieb aufgefallen oder das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt ist.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen.
• Das Netzkabel darf nicht vom Benutzer getauscht
werden. Reparaturen und der Austausch des Kabels
dürfen ausschließlich von einem zugelassenen
technischen Kundendienst ausgeführt werden.
• Dieses Gerät ist für die Verwendung mit Lebensmitteln
geeignet.
BEDIENUNG
Waschen Sie bitte alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen werden, vor der ersten Benutzung in
Seifenwasser.
- Benutzen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
sauberen Arbeitsäche. Setzen Sie den Filterboden
auf das Motorgehäuse sachgemäß. (Abb. 1)
- Setzen Sie den Filter über den Filterboden. (Abb. 2)
-Geben Sie den passendsten Kegel in den Filter:
Wenn die Frucht klein ist (Zitronen, kleine Orangen
etc.), wählen Sie den kleinen Kegel. Wenn die Frucht
groß ist (Grapefruit, große Orangen etc.) oder wenn
SiedenSaftmitFruchteischbevorzugen,danngeben
Sie den großen Kegel über den kleinen. (Abb. 3)
- Wickeln Sie das Kabel vollständig ab und stecken die
Zitruspresse an den Netzanschluss.
- Schneiden Sie die Frucht in zwei Hälften. Geben
Sie die Hälften jeweils über den Kegel und drücken
Sie sanft. Die Zitruspresse wird automatisch mit dem
Entsaften Beginnen (Abb. 4). Drücken Sie nicht zu fest
auf die Frucht, dadurch kann die Rotation blockiert
werden.
- Stellen Sie ein Glas unter den Saftauslauf und
drücken Sie den Stutzen nach unten in die “offene”
Position, um den Saftauslauf zu ermöglichen. (Abb. 5)
- Um die Zitruspresse zu stoppen, müssen Sie nur
aufhören, auf die Frucht zu drücken. Wenn Sie das
Entsaften abgeschlossen haben, heben Sie den
Saftauslauf wieder in eine geschlossene Stellung, um
das Abtropfen zu verhindern.
Wichtig: Benutzen Sie die Zitruspresse nicht länger
als fünf Minuten ohne Unterbrechung.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Zitruspresse nach jeder Anwendung.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist
und der Netzstecker gezogen wurde.
Nehmen Sie alle Teile der Zitruspresse auseinander
und reinigen Sie sie in Seifenwasser, davon
ausgenommen ist die Motorgehäuse. Trocknen Sie
sie vor dem Zusammensetzen sorgfältig. Alle Teile,
mit Ausnahme von der Motoreinheit können im
Geschirrspüler gereinigt werden.
Wischen Sie das Motorgehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Tauchen Sie es nicht in Wasser oder
irgendeine andere Flüssigkeit. Benutzen Sie keine
Reinigungs- oder Scheuermittel.
Für die Aufbewahrung der Zitruspresse ist es
empfehlenswert, den Deckel oben aufzusetzen und
das Kabel in der Kabelaufbewahrung im unteren Teil
der Zitruspresse aufzuwickeln. (Abb. 6)
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in
optimierter Verpackung. Diese besteht prinzipiell
aus umweltfreundlichen Materialien, die als
Sekundärrohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Bevor Sie ein Altgerät entsorgen, machen Sie es
bitte unbrauchbar und folgen Sie bei der Entsorgung
den gültigen Vorschriften Ihres Landes. Detaillierte
Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Händler,
der Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät verfügt über die Etikettierung
gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EC – für elektrische und elektronische
Altgeräte (Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten – WEEE). Dieses Produkt
darf nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Dieses Produkt muss an einer zugelassenen
Entsorgungsstätte für elektrische oder elektronische
Geräte entsorgt werden. Die Richtlinie legt den in der
EU anzuwendenden Rahmen für die Rückgabe und
das Recycling von Altgeräten fest. Fragen Sie bitte
Ihren Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren
Entsorgungsmöglichkeiten.

MAGYAR
1. Motorház
2. Hajtótengely
3. Gyümölcslékifolyócső
4. Letartó edény
5. Szűrő
6. Kisméretűgyümölcslékúp
7. Nagyméretűgyümölcslékúp
8. Fedő
9. Kábeltartó
• Figyelmesen olvassa el az utasításokat a
gyümölcsfacsaró első használata előtt. Őrizze meg
későbbihasználatcéljából.
• Csak a besorolási lapon megszabott feszültségbe
csatlakoztassa.
• Olyan személyek (gyermekeket beleértve), akik
csökkentett testi, érzéki vagy szellemi képességekkel
rendelkeznek, vagy nincs elég tapasztalatuk és
ismeretük nem, vagy csak felügyelet, vagy használati
utasítássegítségévelegybiztonságértfelelősszemély
jelenlétében használhatják a készüléket.
• A biztonság érdekében ajánlatos a gyermekeket
felügyelni, hogy ne játszanak a készülékkel.
• A gyümölcsfacsarót mindig vízszintes felületen
használja.
• Soha ne helyezze az eszközöket a tartályba, míg a
készülékműködésbenvan.
• A készüléket összetekert kábellel ne használja.
• Ne áramtalanítsa a kábel kirántásával, sem nedves
kézzel.
• Ne hagyja a csatlakozót szabadon lógni.
•Nehagyjaakészüléketfűtőtestekközelében,vagya
kábelt érintkezni forró felületekkel.
• Áramtalanítsa a fali konnektorból, ha nincs
használatban,éstisztításaelőtt.
• AMOTOR BLOKKOT, KÁBELTVAGYKONNEKTORT
NE MERÍTSE VÍZBE, VAGY BÁRMILYEN MÁS
FOLYADÉKBA.
• Ne kapcsolja be a gyümölcsfacsarót, ha a kábel
vagy a konnektor megsérült, ha észrevehető, hogy
nemműködikmegfelelően,vagyhabármilyensérülést
szenvedett.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
•Ahálózatikábelafelhasználóáltalnemcserélhető.
Kábeljavításokat és cseréket kizárólag illetékes
műszakiszervizközpontvégezhet.
• Ez a készülék élelmiszerek felhasználására
alkalmas.
Elsőhasználat előtt mossamegminden alkatrészét,
mely élelmiszerrel érintkezhet, szappanos vízben.
- A készüléket mindig egy egyenes, tiszta felületen
használja. A szűrőtartót helyesen tegye be a
motorházba. (1. ábra)
-Tegyeráaszűrőtaszűrőtartóra.(2.ábra)
-Illessze a szűrőt a legmegfelelőbb tölcsérrel: Ha
a gyümölcs kisméretű (citrom, kis narancs, stb.),
válassza a kis tölcsért. Ha a gyümölcs nagy (grépfrút,
nagy narancsok, stb.), vagy ha jobban szereti a
gyümölcshúst a gyümölcslében, akkor helyezze a
nagy tölcsért a kicsi tetejére. (3. ábra)
- Tekerje le a kábelt teljesen és csatlakoztassa a
facsarót a hálózatra.
- Vágja ketté a gyümölcsöt. Helyezze mindkét fél
gyümölcsöt a tölcsér tetejére és noman nyomja le.
A gyümölcsfacsaró automatikusan elindul (4. ábra).
Ne nyomja rá túl erősen a gyümölcsöt, mivel ez
megállíthatja a forgását.
- Helyezzen üveget a gyümölcslé lecsurgató
kimeneteléhez és nyomja le a lecsurgatót „nyitás“
helyzetben ahhoz, hogy a gyümölcslé kifolyjon.
(5. ábra)
- A gyümölcsprés leállítására, ne nyomja többé rá
a gyümölcsöt. Amikor végzett, helyezze vissza a
kifolyócsövet zárt helyzetbe, hogy az ne csepegjen.
Fontos: A gyümölcsfacsarót folyamatosan ne
használja öt percnél hosszabb ideig.
TISZTÍTÁS
A gyümölcsfacsarót minden használat után tisztítsa
meg. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van
kapcsolva, és a hálózatról ki van húzva.
A gyümölcsfacsaró minden alkatrészét szerelje le és
mossa meg, a motor alapzat kivételével, szappanos
vízben. Visszaszerelés előtt gondosan szárítsa meg
őket. A motoregység kivételével minden alkatrészt
meg lehet mosni mosogatógépben.
A motor alapzatot törölje át enyhén nedves ronggyal.
Ne merítse vízbe, vagy bármilyen más folyadékba.
Ne használjon mosószert vagy dörzsölős tisztító
termékeket.
A gyümölcsprés jobb tárolása érdekében, ráhelyezheti
afedőtannaktetejéreésvisszacsévélhetiakábelta
gyümölcsprésaljánlévőkábeltartóba.(6.ábra)
ELTÁVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomagolásban
szállítódnak. Ez alapvetően abból áll, hogy
nem használunk szennyező anyagot, mely a helyi
szemétlerakó helyen leadható, mint másodlagos
nyersanyag.
A készülék kidobása előtt először jelölje azt
észrevehetően, hogy működésképtelen és
bizonyosodjék meg arról, hogy az érvényes
országos törvények szerint semmisíti meg. Erről az
Önkiskereskedője,avárosházavagyahelyitanács
részletes információval szolgál.
Ez a készülék a 2002/96/EC Európai irányelv
szerint – az alkalmazott elektromos és
elektronikai tartozékokat beleértve (hulladék
elektromos és elektronikai berendezés
– WEEE) van címkézve. Ez a gyártmány nem
dobható ki az otthoni hulladékkal együtt. A gyártmány
az újrahasznosítható elektromos és elektronikai cikkek
hivatalos telepén adható le.Az útmutató meghatározza
a használt készülék szerkezetének visszaadását és
újrahasznosítását az EU-ban elterjedt alkalmazás
szerint.Kérjük,érdeklődjönkereskedőjénélazaktuális
visszaszolgáltatásieljárástilletően.

1. Отсекдвигателя
2. Приводнойвал
3. Носикдлясливасока
4. Контейнердлясока
5. Фильтр
6. Малыйконус
7. Большойконус
8. Крышка
9. Отсеккабеля
•Перед первым использованием соковыжималки
внимательно ознакомьтесь с инструкциями.
Сохраните инструкции для использования в
дальнейшем.
•Подключайте устройство только к сети с
напряжением,указаннымнабиркенаустройстве.
•Данное устройство не предназначено для
использования людьми (включая детей) с
ограниченными физическими, чувствительными
илипсихическимивозможностями,атакжелюдьми
сотсутствиемс опыта изнаний,за исключением
случаев, когда они получили инструкции или
пользуются устройством под наблюдением
человека,отвечающегозаихбезопасность.
•Следите за тем, чтобы дети не играли с
устройством.
•Всегда используйте соковыжималку на ровной
поверхности.
•Не помещайте различные предметы внутрь
контейнера,покасоковыжималкаработает.
•Не используйте устройство, если кабель
поврежден.
•Не тяните за кабель, чтобы отключить его из
розетки, и не прикасайтесь к нему мокрыми
руками.
•Всегдаполностьювставляйтевилку.
•Не оставляйте устройство вблизи источников
теплаинедопускайтеконтактакабелясгорячими
поверхностями.
•Когда устройство не используется, а также при
очисткеотключайтеегоотсети.
•НЕ ПОМЕЩАЙТЕ УСТРОЙСТВО, КАБЕЛЬ
ИЛИ ВИЛКУ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
•Не используйте устройство, если кабель или
розетка повреждены, а также при неправильной
работеиприналичииследовповреждения.
•Данное устройство разработано только для
домашнегоиспользования.
•Не допускается замена кабеля пользователем.
Ремонтизаменакабелядолжныосуществляться
только в авторизованном центре службы
поддержки.
•Данноеустройствоподходитдляиспользованияс
пищевымипродуктами.
Перед первым использованием вымойте водой
смыломвсечасти,контактирующиес пищевыми
продуктами.
-Всегдаиспользуйтеприбортольконаплоскойи
чистойповерхности.Поместитеоснованиефильтра
наотсекдвигателядолжнымобразом(Рис.1).
-Поместите фильтр в основание для фильтра
(Рис.2).
-Установите фильтр с подходящим конусом: Для
фруктов небольшого размера (лимон, небольшой
апельсинит.д.)используйтенебольшойконус.Для
фруктов большого размера (грейпфрут, большой
апельсинит.д.),атакжедляполучениясокасмякотью
установитебольшойконуснамалый.(Рис.3)
-Полностью размотайте кабель и подключите
соковыжималкукисточникуэлектрическоготока.
-Разрежьте фрукт на две половины. Поместите
каждую половину на конус и слегка надавите.
Соковыжималкавключитсяавтоматически(Рис.4).
Чрезмерноедавлениенафруктможетблокировать
вращениедвигателя.
-Поставьте стакан под носик для слива сока, а
затем поднимите носик в открытое положение,
чтобыналитьсок.(Рис.5)
-Чтобызавершитьпроцессвыжимкисока,просто
прекратите давить на фрукт. По завершении
процессаподнимитеносиквзакрытоеположение,
чтобыизбежатькапаньясока.
Важно! Продолжительность использования
соковыжималкинедолжнапревышать5минут.
Очищайте соковыжималку после каждого
использования. Убедитесь, что устройство
выключеноиотключеноотэлектрическойсети.
Извлеките все компоненты соковыжималки
(кромедвигателя)ивымойтеихвмыльнойводе.
Тщательно высушите все компоненты перед
сборкой. Все детали, за исключением блока
двигателя,можномытьвпосудомоечноймашине.
Тщательно протрите отсек двигателя влажной
тканью. Не погружайте его в воду или в другую
жидкость.Неиспользуйтедетергентыиабразивные
чистящиесредства.
Дляхранениясоковыжималкизакройтееекрышкой
ипоместитесмотанныйкабельвосекдлякабеля,
расположенныйвоснованииприбора(Рис.6).
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. В основном
для ее изготовления используются материалы,
не загрязняющие окружающую среду, которые
должныперерабатыватьсяввашейместнойслужбе
утилизациидоходов,вкачествевторичногосырья.
Перед тем, как выбросить использованный
аппаратнеобходимоубедиться, что онвышелиз
строя, а также, что аппарат будет утилизирован
в соответствии с действующим федеральным
законодательством. Дополнительные сведения
об этом модно получить у продавца, в
здании муниципалитета или местного органа
самоуправления.
Данный аппарат имеет маркировку,
соответствующую Директиве ЕС 2002/96/
EC (об использованных электрических
и электронных приборах (отходы
электронного и электрического оборудования –
ЭЭО).Данныйпродуктнеможетбытьутилизирован
вместесдомашнимиотходами.Утилизациядолжна
проходить в авторизованном месте по переработке
электрического и электронного оборудования.
В директиве указана концепция возвращения и
переработки использованного оборудования,
и применяется по всему ЕС. Дополнительные
сведения о текущих способах утилизации можно
узнатьувашегопродавца.

1. Kryt motoru
2. Hnacíhřídel
3. Výtokovýžlabšťávy
4. Nádobanadžus
5. Filtr
6. Malýkužel
7. Velkýkužel
8. Víko
9. Úložištěkabelu
•Přečtěte si prosím pozorně návod k obsluze před
prvním uvedením přístroje do provozu. Ponechte si
návodpropozdějšípoužití.
•Spotřebič zapojujte s ohledem na napětí, které je
označenonaštítkusparametry.
•Tento spotřebič by neměly používat osoby (včetně
dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi a také osoby, které nemají
dostatečné zkušenosti a znalosti, bez dozoru nebo
anižbybyliinstruovániojehopoužitíosobami,které
jsouodpovědnézajejichbezpečnost.
•Je třeba dohlédnout na to, aby si se spotřebičem
nehrályděti.
•Odšťavňovačvždypoužívejtepouzenavodorovném
povrchu.
•Nikdy nevkládejte kuchyňské náčiní do nádoby,
pokudjespotřebičzapnutý.
•Nikdypřístrojnepoužívejte,pokudjekabelsvinutý.
•Nikdykabelemneškubejteaneodpojujtejejmokrýma
rukama.
•Nenechávejtezástrčkuvolněviset.
•Nenechávejte spotřebič blízko tepelného zdroje a
dávejte pozor, aby se kabel nedostal do kontaktu s
horkým povrchem.
•V případě, že spotřebič nepoužíváte nebo před
čištěnímvypojtekabelzezásuvky.
•ČÁST S MOTOREM, KABEL NEBO ZÁSTRČKU
NIKDYNENOŘTEDOVODYNEBODOJAKÉKOLIV
JINÉ TEKUTINY.
•Pokudjekabelnebozástrčkapoškozenaajezřejmé,
že spotřebič správně nefunguje nebo je poškozen,
odšťavňovačnezapínejte.
•Tento spotřebič byl navržen pouze k domácímu
použití.
•Hlavní kabel nesmí být vyměňován uživatelem.
Opravy a výměny kabelu jsou oprávnění provádět
pouze pracovníci autorizovaného technického servisu.
•Tentospotřebičjevhodnýprostykspotravinami.
OBSLUHA
Předprvnímpoužitímomyjtevšechnysoučásti,které
přijdoudostykuspotravinami,vodousesaponátem.
-Přístroj vždy používejte na suché, rovné ploše.
Správně umístěte základnu ltru na motorový kryt.
(obr. 1)
-Přetáhněteltrpřeszákladnultru.(obr.2)
-Naltrnasaďtevhodnýkužel:Pokudjeovocemalé
(citrony,malépomerančeapod.),použijtemalýkužel.
Pokudjeovocevelké(grepy,velképomerančeapod.)
nebopokuddávátepřednostdžususdužinou,nasaďte
velkýkuželnamenší.(obr.3)
-Rozmotejte celý kabel a zapojte odšťavňovač do
zásuvky.
-Rozřízněte ovoce nadvěpoloviny.Přiložte každou
polovinu ovoce k vrcholu kuželu a lehce stiskněte.
Odšťavňovač se spustí automaticky (obr. 4). Tvrdé
ovocepřílišnetlačte,protožesemůžezastavitrotace.
-Umístěte sklenici pod výstupní žlab pro šťávu a
zatlačtežlabdopolohy„open“(otevřeno)anechejte
šťávuvytékat.(obr.5)
-Pro zastavení odšťavovače pouze přestaňte
potravinutlačitdolů.Jakmilejstehotovi,nadzvedněte
žlabdouzavřenépolohy,abysezabránilokapání.
Důležité: Nikdy nepoužívejte odšťavňovač déle než
pětminutvkuse.
Odšťavňovačvyčistětepokaždémpoužití.Zkontrolujte,
žejespotřebičvypnutaodpojenzezásuvky.
Odšťavňovač rozložte a všechny díly, kromě spodní
částismotorem,omyjtevmýdlovévodě.Předsložením
je důkladně vysušte. Mimo motorovou jednotku lze
všechnydílyumývatvmyčcenádobí.
Vlhkým hadříkem očistěte spodní část s motorem.
Nenořte ji do vody nebo jiné tekutiny. Nepoužívejte
saponátynebohrubéčisticíprostředky.
Proskladovanílepšímzpůsobemlzevíkoumístitna
hornístranuasvinoutkabelzpětdoúložištěkabeluna
základněodšťavňovače.(obr.6)
Naševýrobkyjsoubalenydooptimalizovaného
obalu.Tentoobaljetvořenpřevážněekologicky
nezávadnými materiály, které by měly být odloženy
jako druhotná surovina do příslušné místní sběrny
odpadů.
Předvyhozenímpoužitéhospotřebičejetřebazajistit,
abybylviditelněnefunkčníaodstranitjejvsouladus
platnýmizákony.Vtomto ohledu Vámdetailní informace
podá prodejce nebo orgány místní správy.
Tento spotřebič je označen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES – která se
týkápoužitých elektrických aelektronických
zařízení (odpadní elektrická a elektronická
zařízení - OEEZ). Spotřebič nesmí být likvidován
společně s domácím odpadem. Tento spotřebič
je třeba odložit na autorizovaném místě, aby jeho
elektrickéaelektronickéčástimohlybýtrecyklovány.
Pokynystanovírámecprovráceníarecyklacipoužitých
spotřebičů platný v rámci EU. Na aktuální způsoby
odstraněníspotřebičesezeptejtesvéhoprodejce.

1. Корпуснамотора
2. Задвижващвал
3. Изходенулейнасокоизтисквачката
4. Контейнерзасок
5. филтър
6. Малкаконусовиднаприставка
7. Голямаконусовиднаприставка
8. Капак
9. Отделениезасъхранениенакабела
•Прочетете внимателно инструкциите преди да
използвате сокоизстисквачката за първи път.
Запазетегизабъдещасправка.
•Свързвайте уреда само към волтаж, посочен
върхуетикетасхарактеристики.
•Уредът не трябва да се използва от лица
(включително и деца) с намалени физически,
сетивниилипсихическиспособности,илилицабез
опит и познания, освен ако не са инструктирани
отилисапод наблюдениеналице,отговорно за
тяхнатабезопасност.
•Децататрябвадабъдатподнаблюдение,задасе
гарантираченеиграятсуреда.
•Винаги използвайте сокоизстисквачката върху
нивелиранаповърхност.
•Никога не поставайте прибори в контейнера,
докатоуредаработи.
•Неработетесуреда,докатокабелътевсеоще
навит.
•Не изключвайте от електрическата мрежа като
теглитекабела,илиакостесмокриръце.
•Неоставяйтещепселадависисвободно.
•Не оставяйте уреда в близост до топлинни
източници и не допускайте кабела да бъде в
контактсгорещиповърхности.
•Винаги изключвайте уреда от електрическия
контакт, когато не се използва или преди
почистване.
•НЕПОТАПЯЙТЕКОРПУСАЗАМОТОРА,КАБЕЛА
ИЛИЩЕПСЕЛАВЪВВОДАИЛИДРУГАТЕЧНОСТ.
•Не включвайте сокоизстисквачката, ако кабелът
или щепселът са повредени, ако установите, че
не работи правилно или му е нанесена някаква
повреда.
•Този уред е предназначен само за домашна
употреба.
•Захранващияткабелнетрябвадабъдезаменян
от потребителя. Поправки и замяна на кабели
трябвадасе извършват изключително исамоот
оторизирантехническисервизенцентър.
•Тозиуредеподходящзаупотребасхранителни
продукти.
Предидаизползватеуредазапървипът,измийте
всапуненаводавсичкичасти,коитощевлязатв
контактсхранителнитепродукти.
-Винагиизползвайтеуредананивелиранаработна
повърхност. Поставете правилно основната на
филтъравърхукорпусанамотора.(Фиг.1)
-Сложете филтъра над основата на филтъра.
(Фиг.2)
-Поставете най-подходящата конусовидна
приставка върху филтъра: Ако плодът е с
малък размер (лимони, малки портокали и др.),
използвайте малката конусовидна приставка.
Ако е плодът е голям (грейпфрути, големи
портокалиидр.)илиакопредпочитатесокаспулп,
тогавапоставетеголяматаконусовиднаприставка
върхумалката.(Фиг.3)
-Развийте кабела напълно и включете
сокоизстисквачкатавелектрическатамрежа.
-Срежете плода на две половини. Поставете
всяка половина върху конусовидната приставка
и леко притиснете. Изстисквачката ще стартира
автоматично(Фиг.4).Ненатискайтеплодатвърде
силно,тъйкатотоваможедаспревъртенето.
-Поставете стъкло под изходния улей за сок и
натиснетеулея надолудопозиция„отваряне“,за
даможесокътдаизлезенавън.(Фиг.5)
-Задаспретеуреда,простоспретеданатискате
плода.Когатоприключите,вдигнетеулеяобратнов
затвореноположение,заданедопуснетекапене.
Важно: Не използвайте изстисквачката без
прекъсванезаповечеотпетминути.
Почиствайте сокоизстисквачката след всяко
използване.Проверетедалиуредаеизключенот
електрическатамрежа.
Демонтирайтевсичкичастинасокоизстисквачката
и ги измийте в сапунена вода, с изключение на
основата на мотора. Подсушете ги внимателно
преди отново да ги монтирате. Всички част без
моторамогатдасемиятвсъдомиялнамашина.
Избършете основата на мотора с влажна кърпа.
Никога не я потапяйте във вода или друга
течност.Неизползвайтепрепаратиилиабразивни
почистващипродукти.
За по-добро съхранение на сокоизтисквачката
можетедапоставитекапакаотгореиданамотаете
кабела в отделението за съхранението му в
основатанауреда.(Фиг.6)
Опаковките на нашите продукти са
оптимизирани. Това означава, че се
използватбезвреднизаоколнатасредаматериали,
коитоепрепоръчителнодасепредадатнаместна
службазаизхвърляненаотпадъцикатовторични
суровини.
Преди да изхвърлите излязъл от употреба
уред,трябвапървода го приведете в неработно
състояние, а след това да го изхвърлите в
съответствие с действащото национално
законодателство. Можете да получите подробна
информациязатова от вашия местендоставчик,
отобщинатаиликметството.
Маркировката на този уред е в
съответствие с Директива 2002/96/
ЕО - касаеща излезлите от употреба
електрически и електронни уреди
(отпадъци от електрическо и електронно
оборудване–ОЕЕО).Тозипродуктнетрябвада
се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Този
продукттрябвадасеизхвърлявоторизиранпункт
за рециклиране на електрически и електронни
уреди. Указанията определят основните насоки
за връщането и рециклирането на излезли от
употреба уреди, приложими на територията на
целияЕС.Моля,обърнетесекъмвашиядоставчик
относноактуалнитеначинизаизхвърляне.

1. Carcasămotor
2. Ax de antrenare
3. Oriciuexteriordescurgerealstorcătorului
4. Recipient pentru suc
5. Filtru
6. Con mic
7. Con mare
8. Capac
9. Compartiment cablu
•Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de utilizarea
storcătoruluidefructepentruprimadată.Păstraţi-lecu
grijăpentruviitoareconsultaţii.
•Conectaţiaparatuldoarlatensiuneadereţeaaşată
pe placa de caracteristici.
•Acest aparat nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi zice,
senzorialesau mentale.Utilizatoriifără experienţăşi
carenucunoscaparatulsauceicăroranulis-audat
instrucţiunilede utilizare, trebuiesupravegheaţide o
persoanăcarerăspundedesiguranţalor.
•Copiiivorsupravegheaţipentruaaveasiguranţacă
aceştianusevorputeajucacuaparatul.
•Întotdeauna utilizaţi storcătorul de fructe pe o
suprafaţăplană.
•Nu introduceţi niciodată ustensile înăuntrul
containeruluiatâtatimpcâtacestafuncţionează.
•Nuutilizaţiaparatulcucablulînfăşurat.
•Nuutilizaţiaparatulcumâinileumedesaunuscoateţi
aparatuldinprizăprinsmucire.
•Nulăsaţisăatârnelibercabluldealimentare.
•Nulăsaţiaparatulaproapedeoricesursădecăldură
sausălasaţicabluldealimentaresăintreîncontactcu
oricesuprafaţăerbinte.
•Scoateţi-ldinprizăcândnuîlutilizaţişiînaintedeaîl
curăţa.
•NU SCUFUNDAŢI ÎN APĂ COMPARTIMENTUL
MOTOR,CABLULSAUŞTECHERUL,SAUÎNORICE
ALT LICHID.
•Nu porniţi storcătorul de fructe dacă ştecherul sau
cablul de alimentare este defect, dacă constataţi că
nufuncţioneazăcorectsaudacăasuferitoricefelde
deteriorare.
• Acest aparat este destinat exclusiv pentru uz casnic.
•Nu înlocuiţi dumneavoastră cablul de alimentare.
Repararea sau înlocuirea cablului de alimentare
trebuiescrealizatenumaidecătreunServiciuTehnic
Autorizat.
• Acest aparat este potrivit pentru uzul alimentar.
Înaintedeautilizaaparatulpentruprimadatăspălaţi
toatepieselecarevinîncontactcualimenteleînapă
cusăpun.
-Utilizaţiîntotdeaunaaparatulpeosuprafaţădelucru
planăşicurată.Aşezaţicorectbazaltruluipecarcasa
motorului. (Fig. 1)
-Puneţiltrulpestebazaltrului.(Fig.2)
-Puneţiînltruconulcelmaipotrivit:Dacăfructulare
dimensiuni mici (lămâii, portocale mici, etc.), utilizaţi
conulmic.Dacăfructularedimensiunimari(grepfrut,
portocalemari,etc.)saudacădoriţipulpăînsuc,atunci
utilizaţiconulmarepestecelmic.(Fig.3)
-Desfăşuraţi cablul de alimentare în totalitate şi
introduceţiştecherulstorcătoruluidefructeînpriză.
-Tăiaţifructulindouăjumătăţi.Puneţiecarejumătate
deasupraconuluişiapăsaţiîncet.Extractorulvaporni
automat (Fig. 4). Nu apăsaţi prea tare peste fructe
deoarece acest lucru poate opri rotirea.
-Aşezaţi un pahar sub oriciul exterior de scurgere
alstorcătoruluişiapăsaţioriciulînpoziţia“deschis”
pentruapermiteieşireasucului.(Fig.5)
-Pentru a opri storcătorul, încetaţi să mai apăsaţi
fructul. Atunci când aţi terminat, ridicaţi oriciul de
scurgere în sus în poziţia închis pentru a preveni
picurarea.
Important:Nufolosiţistorcătorulînmodcontinuumai
mult de cinci minute.
Curăţaţi storcătorul de fructe după ecare utilizare.
Vericaţi dacă aparatul este oprit şi scoateţi-l din
priză.
Scoateţi toate piesele de pe storcătorul de fructe
şi spălaţi-le, cu excepţia bazei motorului, în apă cu
săpun. Uscaţi-le cu grijă înainte de a le reasambla.
Toatecomponentele,cuexcepţiaunităţiimotorului,pot
spălateînmaşinadespălatvase.
Ştergeţibazamotorcuocârpăumedă.Nuîlscufundaţi
înapăsauînoricealtlichid.Nuutilizaţidetergenţisau
produsedecurăţatabrazive.
Pentru a depozita storcătorul într-un mod mai bun,
puteţiaşezacapaculînparteasuperioarăşiînfăşura
cablul în compartimentul de depozitare din baza
storcătorului.(Fig.6)
SFATURI PENTRU RECICLARE:
Produsele noastre se livrează în ambalaje
Optimizate. Acest lucru înseamnă practic că
ambalajul este fabricat numai din materiale care nu
contamineazăşicaretrebuiepredateserviciuluilocal
degestionareadeşeurilorpentruautilizatecamaterie
primăsecundară.
Înainte de a arunca un aparat uzat trebuie să vă
asiguraţicăesteinoperabilşisăţisigurcăîlreciclaţi
în concordanţă cu legislaţia naţională curentă.
Vânzătorul,Primăriasau ConsiliulLocalvăpot oferi
informaţiidetaliatedespreacestea.
AcestprodusrespectăDirectivaUE2002/96/
CE – în ceea ce priveşte aparatele şi
dispozitivele electronice uzate (deşeuri de
echipamenteelectriceşielectroniceWEEE).
Acestprodusnutrebuiearuncatîmpreunăcudeşeurile
casnice. Acest aparat trebuie dus la un centru special
decolectareadeşeurilorelectriceşielectronice.Ghidul
vă ofera modalităţile pentru returnare şi reciclare a
aparateloruzate,precumesteaplicatînUE.Varugăm
săvăîntrebaţicomerciantuldespremijloacelecurente
de reciclare.

EC//
WEEE

BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550
C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
100% recycled paper
43-10
Table of contents
Languages:
Other UFESA Juicer manuals

UFESA
UFESA Delux EX4970 User manual

UFESA
UFESA Activa LC5050 User manual

UFESA
UFESA Activa EX4942 User manual

UFESA
UFESA Squeeze & Go White User manual

UFESA
UFESA Delux LC5750 User manual

UFESA
UFESA exprimidor EX4934 User manual

UFESA
UFESA Activa EX4936 User manual

UFESA
UFESA LC5025 User manual

UFESA
UFESA EX-7634 User manual

UFESA
UFESA EX4950 User manual