
3
DS789-031B
en sistemas con 5 hilos (sin cable coaxial).
Alimentador en CAT III 4000 V.
Los cables utilizados deben responder a la
norma IEC 60332-1-2 si tienen una sección
de 0,5 mm2o superior, o a la norma IEC
60332-2-2 si la sección es inferior a 0,5 mm2.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 230V~ ± 10% 50/60Hz
Potencia: 35W
Salidas: R2 out 1,35A int.
RL 0,02A
V2 0,02A
Protecciones: con termoprotector PTC (*)
Temperatura de funcionamiento: -5°C ÷ +45°C
Dimensiones: 126 x 96 x 75 (7 módulos DIN)
Peso: ~1000gr
(*) En caso de que intervenga el protector PTC
después de una sobrecarga, para reactivar el
aparato desenchufar durante 60” por lo menos.
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Símbolo Explicación
~Tensión de alimentación alterno
Tensión de alimentación continua
Consulte el manual de instalación
del dispositivo
DEUTSCH
Das Video-Netzgerät Karte 789/3 dient zur Versorgung
entweder von 2 zusõtzlichen Monitoren Artico
oder von 3 zusätzlichen Monitoren Signo, Utopia,
Atlantico oder Scaitel, die parallel zum Hauptmonitor
angeschlossen sind. Es kann sowohl in Anlagen mit
Koax-Verkabelung als auch in solchen mit 5 Draht-
Verkabelung (ohne Koax-Kabel) verwendet werden.
Nezgerät in KAT III 4000 V.
Die verwendeten Kabel müssen bei einem
Querschnitt von 0,5 mm2oder mehr der Norm IEC
60332-1-2 entsprechen bzw. der Norm IEC 60332-
2-2 bei einem Querschnitt von unter 0,5 mm2.
TECNISCHE DATEN
Netzspannung: 230V~ ± 10% 50/60Hz
Leistung: 35W
Ausgänge: R2 out 1,35A int.
RL 0,02A
V2 0,02A
Schutz: mit PTC-Thermoschutz (*)
Betriebstemperatur: -5°C bis +45°C
Abmessungen: 126 x 96 x 75 (7 DIN-Module)
Gewicht: ~1000gr
(*) Falls der PTC bei Überlastung reagiert, zum
Neustarten des Geräts die Netzspannung für
mindestens 60” ausstecken.
NOTE LEGATE AGLI SCHEMI
NOTES ON DIAGRAMS
REMARQUES CONCERNANT LES SCHÉMAS
NOTAS REFERIDAS A LOS ESQUEMAS
HINWEISE IN VERBINDUNG MIT DEN PLÄNEN
C4.006 Solo per Mod. Sinthesi S2 / Steel:
Ponticellare L con G/T.
Synthesis S2 / Steel models only: Jump L
to G/T.
Pour le Mod. Sinthesi S2 / Steel seulement:
Utiliser un cavalier pour joindre L à G/T.
Sólo para Mod. Sinthesi S2 / Steel:
Puentear L con G/T.
Nur für Mod. Sinthesi S2 / Steel L mit G/T
über Polbrücke verbinden.
C4.007 Solo per Mod. Sinthesi S2 / Steel:
Per il collegamento dei morsetti G/T, ~0 e
~12 tra i moduli, vedere libretto a corredo
prodotto.
Sinthesi S2 / Steel models only:
See instruction booklet provided with
product for connecting terminals G/T, ~0
and ~12 between modules.
Pour le Mod. Sinthesi S2 / Steel seulement:
Pour le branchement des bornes G/T, ~0
et ~12 entre les modules, voir la notice
livrée avec le produit.
Sólo para Mod. Sinthesi S2 / Steel:
Para la conexión de los bornes G/T, ~0
y ~12 entre los módulos, consultar el
manual entregado con el producto.
Nur für Mod. Sinthesi S2 / Steel:
Für den Anschluss der Klemmen G/T, ~0
und ~12 zwischen den Modulen siehe
Anleitung im Lieferumfang des Produkts.
VD.002 Solo per modulo telecamera Mod. K-Steel
vedere capitolo “Alimentazione dispositivo
antiappannamento” sul libretto a corredo
prodotto.
See the chapter “Demister power” in
the chosen product manual for K-Steel
camera modules only.
Pour le module caméra Mod. K-Steel, voir
le chapitre “Alimentation du dispositif de
désembuage” dans la notice jointe au
produit.
ZEICHENERKLÄRUNG SYMBOLE
Symbol Erklärung
~Wechselstromversorgung
Gleichstrom-Spannungsversorgung
Siehe Installationsanleitung des
Geräts