Utilitech UT-7353 User manual

ITEM/ARTICLE/ARTÍCULO #0077315
WIRELESS DOORBELL
SONNETTE SANS FIL
TIMBRE INALÁMBRICO
MODEL/MODÈLE/MODELO #UT-7353
PACKAGE CONTENTS/CONTENU DE L’EMBALLAGE/CONTENIDO DEL PAQUETE
HARDWARE CONTENTS/QUINCAILLERIE INCLUSE/ADITAMENTOS
Note: Hardware shown actual size./Remarque : La quincaillerie est illustrée en grandeur réelle./Nota: Los aditamentos se muestran en tamaño real.
AB
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Purchase Date/Date d’achat/Fecha de compra
x 1
Chime
Carillon
Campanilla
x 1
Push Button
Bouton-poussoir
Botón pulsador
*Illustrations may vary from actual unit.
*L’unité peut différer des illustrations.
*Las ilustraciones pueden variar de la unidad real.
207046-02AAB17132
AA BB
CC
Screw
Vis
Tornillo
Wall Anchor
Cheville d’ancrage
Ancla de expansión de pared
Double-Sided Tape
Ruban adhésif à double face
Cinta doble faz
x 1
x 2
x 4
CR2032 Battery (Pre-installed)
Pile CR2032 (préinstallée)
Batería CR2032 (Preinstalada)
x 1
CR2032
Questions?/Des questions?/¿Preguntas?
Call technical service (English speaking only)
at 1-800-858-8501, 8:00 a.m. - 5:00 p.m., CST,
Monday - Friday.
Appelez notre soutien technique (service offert en
anglais seulement) au 1 800 858-8501, entre 8 h et
17 h (HNC), du lundi au vendredi.
Llame al servicio técnico (en inglés solamente) al
1-800-858-8501, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a
5:00 p.m., hora central estándar.
DD Jumper
Cavalier
Puente
x 1

INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Remove back of push button (B) by
pushing in tab on bottom with a small
screwdriver (not included).
Retirez la partie arrière du bouton-
poussoir (B) en appuyant sur la
languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis (non inclus).
Con un destornillador pequeño (no se
incluye), presione la pestaña en la parte
inferior del botón pulsador (B) para
retirar la parte posterior.
2. Remove orange battery tab from push
button (B).
Retirez la languette orange de la pile du
bouton-poussoir (B).
Retire la pestaña naranja de la batería
del botón pulsador (B).
3. Press in catch on bottom of chime (A)
to remove back. Install 3 alkaline “C”
batteries (not included) into chime (A).
Make sure batteries are installed
according to the diagram inside the chime.
Appuyez sur la languette située au
bas du carillon (A) pour retirer la partie
arrière. Insérez 3 piles alcalines C (non
incluses) dans le carillon (A).
Assurez-vous que les piles sont
insérées conformément au diagramme
situé à l’intérieur du carillon.
Presione el enganche en la parte inferior
de la campanilla (A) para retirar la
parte posterior. Instale 3 baterías alcalinas “C” (no se incluyen) en la
campanilla (A). Asegúrese de que las baterías estén instaladas según
el diagrama del interior de la campanilla.
4. Temporarily position chime (A) and push button (B) where you
want them mounted and press the push button (B). Note: Do not
permanently mount the push button (B) or chime (A) until you are sure
they are working properly.
Placez temporairement le carillon (A) et le bouton-poussoir (B) à
l’endroit où vous comptez les installer et appuyez sur le bouton-
poussoir (B). Remarque : N’installez pas le bouton-poussoir (B) ni le
carillon (A) de façon permanente tant que vous n’êtes pas certain qu’ils
fonctionnent correctement.
Ubique temporalmente la campanilla (A) y el botón pulsador (B) donde
desea que estén montados y presione el botón pulsador (B). Nota:
No monte permanentemente el botón pulsador (B) o la campanilla (A)
hasta que esté seguro de que funcionan correctamente.
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
4
A
B
PREPARATION/PRÉPARATION/PREPARACIÓN
Before beginning installation of product, make sure all parts are present. Compare parts with package contents list and hardware contents list. If any part is
missing or damaged, do not attempt to assemble, install, or operate the product.
Estimated Installation Time: 15 minutes
Tools Required for Assembly (not included): Phillips and athead screwdrivers, drill, 1/16 in. and 3/16 in. drill bits, safety glasses, and 3 “C” alkaline batteries
Avant de commencer l’installation de l’article, assurez-vous d’avoir toutes les pièces. Comparez le contenu de l’emballage avec la liste des pièces et celle de la
quincaillerie. S’il y a des pièces manquantes ou endommagées, ne tentez pas d’assembler, d’installer ni d’utiliser le produit.
Temps d’installation approximatif : 15 minutes.
Outils nécessaires pour l’assemblage (non inclus) : tournevis cruciforme, tournevis à tête plate, perceuse, forets de 1/16 po et de 3/16 po, lunettes de sécurité et
3 piles alcalines C.
Antes de comenzar a instalar el producto, asegúrese de tener todas las piezas. Compare las piezas con la lista del contenido del paquete y la lista de
aditamentos. No intente ensamblar, instalar ni operar el producto si faltara alguna pieza o si éstas estuvieran dañadas.
Tiempo de instalación estimado: 15 minutos
Herramientas necesarias para el ensamblaje (no se incluyen): Destornilladores de cabeza plana y Phillips, taladro, brocas para taladro de 1/16" y 3/16", gafas
de seguridad y 3 baterías alcalinas “C”
SAFETY INFORMATION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate, or install the product.
Assurez-vous de lire et de comprendre l’intégralité de ce manuel avant de tenter d’assembler, d’installer ou d’utiliser le produit.
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar, usar o instalar el producto.
WARNING/AVERTISSEMENT/ADVERTENCIA
• To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH, never allow small children near batteries. If battery is swallowed, immediately notify doctor./An de
prévenir les risques de BLESSURES GRAVES ou MORTELLES, ne laissez jamais de jeunes enfants s’approcher des piles. En cas d’ingestion d’une pile,
avisez immédiatement un médecin./Para evitar posibles LESIONES GRAVES o la MUERTE, nunca permita que los niños pequeños estén cerca de las
baterías. Si se ingiere la batería, informe de inmediato a su médico.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The user is cautioned that changes or modications not expressly approved by the party responsible for regulatory compliance could void the user’s authority to
operate the equipment./Cet appareil est conforme à l’alinéa 15 du règlement de la FCC et à la norme RSS-210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise
aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit provoquer aucune interférence nuisible; et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y
compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Les modications non autorisées expressément par la partie responsable de la conformité peuvent annuler le droit de l’utilisateur de se servir de cet appareil./
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC e RSS-210 de la industria de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) este dispositivo no debe causar interferencia perjudicial y (2) debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluida la interferencia que pudiese
causar un funcionamiento no deseado.
Se le advierte al usuario que los cambios o modicaciones a esta unidad que no estén expresamente aprobadas por la parte responsable del cumplimiento
regulatorio podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
3
A
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
1
A
2
A

5. Turn volume control knob inside of
chime (C) to adjust volume.
Tournez le bouton de commande à
l’intérieur du carillon (C) pour régler le
volume.
Gire la perilla de control del volumen
dentro de la campanilla (C) para ajustar
el volumen.
6. Use either screws (AA) or double-sided
tape (CC) to mount push button (B). To
mount with screws (AA), remove back
of push button (B) by pushing in tab on
bottom with a small screwdriver. Place
push button (B) back on door jamb and
mark the two screw holes. Drill two 1/16
in. pilot holes. Attach with screws (AA)
and snap on front of push button (B).
Note: Remove material in screw holes
(if needed) before mounting with
screws (AA).
When attaching push button (B) with
double-sided tape (CC), remove paper
from both sides of the double-sided
tape (CC) and apply to clean surface.
Utilisez les vis (AA) ou le ruban adhésif à
double face (CC) pour xer le bouton-
poussoir (B). Pour une installation à
l’aide des vis (AA), retirez la partie arrière
du bouton-poussoir (B) en appuyant sur
la languette du bas à l’aide d’un petit
tournevis. Remettez le bouton-poussoir en place sur le montant de porte
et marquez l’emplacement des deux trous de vis. Percez deux avant-
trous à l’aide d’un foret de 1/16 po. Insérez des vis (AA) et enclenchez la
partie avant du bouton-poussoir (B). Remarque : Videz les trous de vis
(au besoin) avant d’insérer les vis (AA).
Si vous xez le bouton-poussoir (B) à l’aide du ruban adhésif à deux
faces (CC), retirez le papier des deux côtés du ruban et appliquez le
ruban sur une surface propre.
INSTALLATION INSTRUCTIONS/INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION/INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Use tornillos (AA) o cinta doble faz (CC)
para montar el botón pulsador (B). Para
montar con tornillos (AA), presione la
pestaña de la parte inferior del botón
pulsador (B) con un destornillador
pequeño y retire la parte posterior.
Coloque la parte posterior del botón
pulsador en la jamba de la puerta y
marque los dos oricios para los tornillos.
Taladre dos oricios guía de 1/16". Fije
con tornillos (AA) y coloque a presión la
parte delantera del botón pulsador (B).
Nota: Retire el material en los oricios
para los tornillos (si es necesario) antes
de colocar los tornillos (AA).
Al colocar el botón pulsador (B) con
cinta doble faz (CC), retire el papel de
ambos lados de la cinta doble faz (CC)
y aplique en una supercie limpia.
7. Mark two level points 2 in. apart on
the mounting surface. Drill two 3/16 in. pilot holes and insert wall
anchors (BB). Insert screws (AA) into wall anchors (BB) leaving about
1/8 in. of screw threads exposed. Hang chime (A) on screws (AA)
using the keyholes on the back of the chime (A). Snap chime front onto
chime back.
Marquez deux points nivelés et espacés de 5 cm sur la surface de
montage. Percez deux avant-trous à l’aide d’un foret de 3/16 po et
insérez des chevilles d’ancrage (BB). Insérez les vis (AA) dans les
chevilles d'ancrage (BB), de façon à ce que le letage des vis soit
exposé sur environ 3 mm. Accrochez le carillon (A) aux vis (AA)
à l’aide des encoches en trou de serrure situées à l’arrière du
carillon (A). Enclenchez la partie avant du carillon dans sa partie
arrière.
Marque dos puntos de nivelación entre 5,08 cm de distancia en
la supercie de instalación. Taladre dos oricios guía de 3/16" e
inserte anclas de expansión de pared (BB). Inserte los tornillos (AA)
en las anclas de expansión de pared (BB) dejando expuesta al
menos 1/8 pulg de la rosca del tornillo. Cuelgue la campanilla (A) en
los tornillos (AA) usando las bocallaves de la parte posterior de la
campanilla (A).
Coloque a presión la parte delantera de la campanilla
sobre la parte posterior de la misma.
7
A
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
5
A
6B
AA
AA

TUNE SETTING/RÉGLAGE DE LA SONNERIE/CONFIGURACIÓN DE LA MELODÍA
The chime has different selectable tunes:
Ding (one note tune), Ding-Dong (two note
tune), or Westminster (eight note tune). The
factory setting is for the Westminster tune.
This tune can be changed by following these
instructions. Note: All chime models are
designed to work with up to 5 push buttons
(sold separately). All chimes are designed to
play only two different tunes no matter how
many push buttons are used. See the Tune
Setting Table for details.
Le carillon offre plusieurs sonneries
distinctes : « ding » (sonnerie à une note),
« ding, dong » (sonnerie à deux notes) et
Westminster (sonnerie à huit notes). La
sonnerie Westminster est le réglage par
défaut. Vous pouvez changer la sonnerie
en suivant ces instructions. Remarque :
Tous les modèles de carillons sont conçus
pour fonctionner avec un maximum de 5 boutons-poussoirs (vendus
séparément). Tous les carillons sont conçus pour émettre seulement deux
sonneries distinctes, peu importe le nombre de boutons-poussoirs utilisés.
Consultez le Tableau des réglages de la sonnerie pour plus d’information.
La campanilla tiene diferentes melodías que se pueden seleccionar: Ding
(melodía de una nota), Ding-Dong (melodía de dos notas), o Westminster
(melodía de ocho notas). El ajuste de fábrica es la melodía Westminster.
Esta melodía se puede cambiar siguiendo estas instrucciones. Nota: Todos
los modelos de campanillas están diseñados para trabajar hasta con 5
botones pulsadores (se venden por separado). Todas las campanillas
están diseñadas para reproducir solo dos melodías diferentes, sin importar
cuántos botones pulsadores se utilicen. Para conocer más detalles, vea la
tabla de ajustes de conguración.
Push Button Chime Tune
Jumper - ON ——— Ding
Jumper - OFF Press button on chime. Listen for
single “Beep” tone. Release button.
Listen for selected tune. Repeat to
select different tune.
Ding-Dong or
Westminster
Tune Setting Table
Botón
pulsador
Campanilla Ajustes
Puente:
ENCENDIDO
——— Ding
Puente:
APAGADO
Presione el botón de la campanilla.
Escuche un tono único de “bip”.
Libere el botón. Escuche el
tono seleccionado. Repita para
seleccionar un tono diferente.
Ding-Dong o
Westminster
Bouton-
poussoir
Carillon Sonnerie
Cavalier – ON
(marche)
——— Ding
Cavalier – OFF
(arrêt)
Appuyez sur le bouton du carillon.
Vous devriez entendre un seul
« Bip ». Relâchez le bouton.
Écoutez la mélodie sélectionnée.
Répétez cette étape pour
sélectionner une autre mélodie.
Ding-Dong ou
Westminster
Tabla de ajustes de conguración
Tableau des réglages de la sonnerie
B
TYPE “C”
TYPE “C”
TYPE “C”
A
DD

TROUBLESHOOTING/DÉPANNAGE/SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime does not sound./Le carillon n’émet pas de son./La campanilla no suena.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Push button and chime are not synced./Le bouton-poussoir et le carillon ne sont pas
synchronisés./El botón pulsador y la campanilla no están sincronizados.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Sync the push button and chime./Synchronisez le bouton-poussoir et le
carillon./Sincronice el botón pulsador y la campanilla.
• Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que
le carillon émette un « Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
• Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon émettra un « Bip-Bip » pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisé./Presione el botón pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
• Press the push button to ensure operation./Appuyez sur le bouton-poussoir an de vous assurer qu’il fonctionne bien./Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries not installed correctly./Les piles ne sont pas insérées correctement./Las baterías
no están bien instaladas.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Make sure batteries are installed according to the diagram inside the push
button and chime./Assurez-vous que les piles sont insérées conformément au diagramme situé à l’intérieur du bouton-poussoir et du carillon./Asegúrese
de que las baterías estén instaladas de acuerdo con el diagrama ubicado dentro del botón pulsador y de la campanilla.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Batteries are dead./Les piles sont à plat./Las baterías se acabaron.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Check charge of push button and chime batteries and replace if necessary./
Vériez la charge des piles du bouton-poussoir et du carillon et remplacez-les au besoin./Revise la carga de las baterías del botón pulsador y de la
campanilla y reemplácelas si es necesario.
2. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Batteries seem okay, but the chime does not work after installation./Les piles ne semblent pas poser problème, mais
le carillon ne fonctionne pas une fois son installation terminée./Las baterías parecen estar bien pero la campanilla no funciona después de la instalación.
A. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime or push button is mounted on metal or near metal studs./Le carillon ou le bouton-
poussoir est installé sur du métal ou à proximité de montants en métal./La campanilla o el botón pulsador están montados sobre metal o cerca de
montantes de metal.
A. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Metal reduces transmission range. Use 1/4 in. to 1/2 in. (6 to 13 mm) wood
shims to move chime or push button away from metal surface./Le métal réduit la portée de transmission. Posez des cales en bois de 6 mm à
13 mm (1/4 po à 1/2 po) pour éloigner le carillon ou le bouton-poussoir de la surface en métal./El metal reduce el alcance de transmisión. Use calzas de
madera de 6 a 13 mm (1/4 a 1/2 pulg.) para sacar la campanilla o el botón pulsador de la supercie de metal.
B. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is mounted near concrete oor or wall./Le carillon est installé à proximité d’un
plancher ou d’un mur en béton./La campanilla está montada cerca de un piso o pared de concreto.
B. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Concrete may reduce range. Move chime away from concrete surface./Le
béton peut réduire la portée de transmission. Éloignez le carillon de toute surface en béton./El concreto puede reducir el alcance. Aleje la campanilla de
la supercie de concreto.
C. POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime and push button are installed too far apart./Le carillon et le bouton-poussoir sont
trop éloignés l’un de l’autre./La campanilla y el botón pulsador están instalados demasiado alejados.
C. CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Locate chime closer to push button./Rapprochez le carillon et le bouton-
poussoir./Ubique la campanilla más cerca del botón pulsador.
3. PROBLEM/PROBLÈME/PROBLEMA: Chime sounds when not intended (false triggers)./Le carillon sonne à des moments inopportuns (déclenchements
intempestifs)./La campanilla suena cuando no debe hacerlo (activadores falsos).
POSSIBLE CAUSE/CAUSE POSSIBLE/CAUSA POSIBLE: Chime is receiving interference from another wireless device./Le carillon subit des
interférences provenant d’un autre appareil sans l./La campanilla está recibiendo interferencia de otro dispositivo inalámbrico.
CORRECTIVE ACTION/MESURE CORRECTIVE/ACCIÓN CORRECTIVA: Reset chime./Réinitialisez le carillon./Reinicie la campanilla.
• Remove push button battery. Wait 30 seconds./Retirez la pile du bouton-poussoir. Attendez 30 secondes./Retire la batería del botón pulsador. Espere 30
segundos.
• Press and hold the push button for 10 to 15 seconds within 60 seconds after installing battery into the push button./Dans les soixante secondes suivant
l’insertion de la pile dans le bouton-poussoir, appuyez sur le bouton-poussoir en le gardant enfoncé pendant 10 à 15 secondes./Mantenga presionado el
botón pulsador entre 10 y 15 segundos por un periodo de 60 segundos luego de instalar la batería en el botón pulsador.
• Press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep-Beep-Beep”./Appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip-Bip-Bip »./Mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip-bip-bip”.
• To re-sync the push button and chime, press and hold the button on the chime until the chime sounds a “Beep-Beep”./Pour synchroniser le bouton-
poussoir et le carillon de nouveau, appuyez sur le bouton du carillon et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que le carillon émette un « Bip-Bip »./Para volver
a sincronizar mantenga presionado el botón en la campanilla hasta escuchar un “bip-bip”.
• Press the push button within 30 seconds. The chime will sound a “Beep-Beep” tone to indicate the push button is synced./Appuyez sur le bouton-poussoir
dans les 30 secondes suivantes. Le carillon émettra un « Bip-Bip » pour indiquer que le bouton-poussoir est synchronisé./Presione el botón pulsador
durante 30 segundos. Cuando el botón pulsador esté sincronizado, la campanilla hará un “bip-bip”.
• Press the push button to ensure operation./Appuyez sur le bouton-poussoir an de vous assurer qu’il fonctionne bien./Presione el botón pulsador para
asegurar el funcionamiento.
Note: The push button and chime come synced from the factory. The range of the wireless chime can vary with location, temperature, and battery condition./
Remarque : Le bouton-poussoir et le carillon sont synchronisés à l’usine. La portée de transmission du carillon sans l peut varier en fonction de son
emplacement, de la température et de la charge des piles./Nota: El botón pulsador y la campanilla están sincronizados desde la fábrica. El alcance de la
campanilla inalámbrica puede variar con la ubicación, temperatura y condición de la batería.

WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
This is a “Limited Warranty” which gives you specic legal rights. You may also have other rights which vary from state to state or province to province.
For a period of one year from the date of purchase, any malfunction caused by factory defective parts or workmanship will be corrected at no charge to you.
Repair service, adjustment and calibration due to misuse, abuse or negligence, light bulbs, batteries, and other expendable items are not covered by this
warranty. Unauthorized service or modication of the product or of any furnished component will void this warranty in its entirety. This warranty does not include
reimbursement for inconvenience, installation, setup time, loss of use, unauthorized service, or return shipping charges.
This warranty covers only the manufacturer’s assembled products and is not extended to other equipment and components that a customer uses in conjunction
with our products.
THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY WARRANTY, REPRESENTATION OR
CONDITION OF MERCHANT ABILITY OR THAT THE PRODUCTS ARE FIT FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR USE, AND SPECIFICALLY IN LIEU OF
ALL SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
REPAIR OR REPLACEMENT SHALL BE THE SOLE REMEDY OF THE CUSTOMER AND THERE SHALL BE NO LIABILITY ON THE PART OF THE
MANUFACTURER FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY LOSS
OF BUSINESS OR PROFITS, WHETHER OR NOT FORESEEABLE. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Please keep your dated sales receipt; it is required for all warranty requests.
La présente garantie limitée vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d’autres droits, qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
Pendant une période de un an à compter de la date d’achat, toute défaillance causée par un défaut de matériaux ou de fabrication sera corrigée sans frais.
Les réparations, les ajustements et les calibrages nécessaires en raison d’un usage inapproprié ou abusif ou d’une négligence, de même que les ampoules,
les piles et autres articles de consommation, ne sont pas couverts par cette garantie. Tout entretien ou toute modication non autorisés du produit ou de toute
composante fournie annulera entièrement cette garantie. Cette garantie ne prévoit pas de remboursement pour les désagréments, l’installation, la conguration,
la perte de jouissance, l’entretien non autorisé ou les frais d’expédition liés au retour.
La présente garantie couvre uniquement les produits assemblés par le fabricant et elle ne s’applique pas à l’équipement et aux composantes utilisées
conjointement avec nos produits.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE, DÉCLARATION OU CONDITION
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, ET ELLE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTE GARANTIE RELATIVE
AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS.
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT CONSTITUENT LE SEUL RECOURS DU CLIENT ET LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
QUANT AUX DOMMAGES SPÉCIAUX, INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS, SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, TOUTE PERTE
COMMERCIALE OU DE PROFITS, QU’ELLE SOIT OU NON PRÉVISIBLE. Certains États ou certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages accessoires ou consécutifs, de sorte que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous. Veuillez conserver votre reçu
daté, que vous devrez présenter si vous souhaitez vous prévaloir de la garantie.
Esta es una “Garantía limitada" que le da derechos legales especícos. Usted también puede tener otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Por un período de un año desde la fecha de compra, cualquier falla causada por piezas con defectos de fábrica o con defecto en la mano de obra se corregirá
sin cargo.
Esta garantía no cubre servicios de reparación, regulación y calibración debido al mal uso, abuso o negligencia, ni las bombillas de luz, las baterías y otros
artículos fungibles. La reparación no autorizada o la modicación del producto o de cualquiera de los componentes suministrados anularán esta garantía en su
totalidad. Esta garantía no incluye reembolsos por inconvenientes, instalación, tiempo de ensamblaje, pérdida de uso, reparación no autorizada o cargos de
envío por devolución.
Esta garantía cubre solamente los productos ensamblados del fabricante y no se extiende a otros equipos y componentes que un cliente usa junto con
nuestros productos.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDA CUALQUIER GARANTÍA, REPRESENTACIÓN
O CONDICIÓN DE COMERCIABILIDAD O ADAPTACIÓN DE LOS PRODUCTOS PARA CUALQUIER PROPÓSITO O USO PARTICULAR Y
ESPECÍFICAMENTE REPRESENTA TODOS LOS DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O RESULTANTES.
LAS REPARACIONES O REEMPLAZOS SERÁN LOS ÚNICOS RESARCIMIENTOS PARA EL CLIENTE Y NO HABRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA DE
PARTE DEL FABRICANTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INDIRECTO, ACCIDENTAL O RESULTANTE INCLUIDOS, ENTRE OTROS, LA PÉRDIDA
DE ACTIVIDAD O LUCRO CESANTE, FUEREN O NO PREVISIBLES. Algunos estados o provincias no permiten la exclusión o limitación de los daños
accidentales o resultantes, por lo tanto puede que la limitación o la exclusión anterior no se aplique en su caso. Guarde su recibo de compras con fecha, se
requiere para todos los pedidos de la garantía.
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Utilitech Accessories manuals

Utilitech
Utilitech UT-81 User manual

Utilitech
Utilitech UT-7343 User manual

Utilitech
Utilitech UT-103 User manual

Utilitech
Utilitech UT-2735 User manual

Utilitech
Utilitech UT-75 User manual

Utilitech
Utilitech UT-7451 User manual

Utilitech
Utilitech R1615D36 User manual

Utilitech
Utilitech 0568972 User manual

Utilitech
Utilitech UT-32 User manual
Popular Accessories manuals by other brands

Gared
Gared Pro-S 9616 Installation, operation and maintenance

Banner
Banner Q45 quick start guide

Bergstrom
Bergstrom NITE Phoenix installation manual

X-Moove
X-Moove Powereco 10 000 user guide

PRESONUS
PRESONUS Quantum series owner's manual

PRIMAL TREESTANDS
PRIMAL TREESTANDS PVHO-220 Instruction and safety manual