VAREM Maxivarem LS 40L User manual

Aggiornato 20/12/2021 12/2021

Installazione modelli AQUAVAREM
19-25-40L
Necessario sostegno (g. 3)
Support required (g. 3)
Possibile solo per:
Possible only for:
INTERVAREM 5-20L
INOX VAREM 1-20L

20/12/2021
CE (modul A)
(Art. 4.3)
CE02-Mod.D - UNICO - (Revisione 12-2021)
CE0948 (modul D1)
CE0948 (modul B+D)
CE0948 (modul B+D)
VAREM PRODUCTS VOLUME (L) MODUL D MODUL B DRAWING
MAXIVAREM LS 750-1000
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-21-01-278715-17042 M021A-CE
MAXIVAREM LS 2000
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-21-01-278715-17042 M034A-CE
MAXIVAREM LS 80-100-150-200-300-500
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-11-278715-15134 M025A-CE
PLUSVAREM 20-50-80-100-200-300-495
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-21-02-278715-17242 M033A-CE
MAXIVAREM LC 150-200-250-300-400
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-01-278715-13949 Rev.2 M028A-CE
MAXIVAREM LR 80-100-150-200-250-300-400-500-600-700
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-11-278715-15134 M029A-CE
MAXIVAREM LR 1000
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-16-04-003769-9701 M027B-CE
SOLARVAREM 150-200-300-500
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-01-278715-13949 Rev.2 M032A-CE
ZINCVAREM 100-200-300-500
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-11-278715-15134 M025A-CE
ULTRAVAREM 80-100
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-11-278715-15134 M025A-CE
INOXVAREM 50-100-200-300-500
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-17-02-278715-10784 INOX-LS-CE
AQUAVAREM 100-140-200-280-430
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-01-278715-13942 Rev.2 M035A-CE
STARVAREM (6bar) 200-280
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-01-278715-13943 Rev.1 M036A-CE
STARVAREM (10bar) 100-150-200-280-430
PED-0948-QSD-419-14 REV.004
TIS-PED-MI-19-01-278715-13942 Rev.2 M035A-CE
VAREM PRODUCTS VOLUME (L) MODUL D1 DRAWING PS (bar) PT (bar) Standard pre-
charge (bar) TS (°C)
IDROVAREM-INTERVAREM 24(*)-40 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M001A-CE 8/10(*) 12/15(*) 2/3.5(*) -10 / +99°
MAXIVAREM LS 40-50-60 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M002A-CE 10 15 2 -10 / +99°
MAXIVAREM LC 50-60-80-100 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M012A-CE 10 15 2 -10 / +99°
EXTRAVAREM LC 40 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M004A-CE 8 12 3.5 -10 / +99°
EXTRAVAREM LR 40 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M005A-CE 5 7,5 1.5 -10 / +99°
MAXIVAREM LR 35(**)-50-60 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M006A-CE 6 / 5(**) 9 / 7,5(**) 1.5 -10 / +99°
SOLARVAREM 25(*)-40-50-60-80-100 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M007A-CE 8 / 10(*) 12 /15 (*) 2.5 -10 / +99° (130°)
ULTRAVAREM 24-60 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M008A-CE 10 15 2 -10 / +99°
ZINCVAREM 60 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M002A-CE 10 15 2 -10 / +99°
AQUAVAREM 24-40-60V-60H-100H PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M010A-CE 10 15 2 -10 / +99°
STARVAREM 35-50-80-100-150 PED-0948-QSD1-391-14 REV.003 M011A-CE 6 9 1.5 -10 / +120°
(*) Bolted ange / angia avvitata
VAREM PRODUCTS VOLUME (L) DRAWING PS (bar) PT (bar) Standard precharge (bar) TS (°C)
IDROVAREM-INTERVAREM 8-12-19-20-24-25 M001A-CE 8 12 2 -10 / +99°
PLUSVAREM 8 M003A-CE 16 24 2 -10 / +99°
EXTRAVAREM LC 8-12-18-24-25 M004A-CE 8 12 3.5 -10 / +99°
EXTRAVAREM LR 12-18-25 M005A-CE 6 9 1.5 -10 / +99°
SOLARVAREM 8-12-18-25 M007A-CE 8 12 2.5 -10 / +99° (130°)
INOXVAREM 8-20 M009A-CE 8 12 2 -10 / +99°
AQUAVAREM 19-20 M010A-CE 10 15 2 -10 / +99°

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - dichiara che la presente Dichiarazione di Conformità viene rilasciata sotto la propria e unica responsabilità e si riferisce
ai seguenti prodotti:
Descrizione prodotti: vasi di espansione e/o autoclavi.
Marchio: Varem
Modello/Tipo: vedere copertina della presente Dichiarazione di Conformità.
I vasi di espansione e/o autoclavi della dichiarazione di cui sopra sono conformi alla corrispondente Direttiva di armonizzazione dell’Unione: 2014/68/UE, Direttiva attrezzature
in pressione (PED).
Per la categoria I secondo il modulo A, per la categoria II secondo il modulo D1, per categorie III e IV secondo i moduli B+D (vedere tabella pag. 3).
Sono state applicate le seguenti norme armonizzate: EN13831:2007.
La presente Dichiarazione di Conformità viene applicata a vasi di espansione e autoclavi riportanti la marcatura CE ed appartenenti alle categorie I, II, III e IV. Essa non deve
essere considerata per gli apparecchi appartenenti alla categoria di cui all’articolo 4.3 della Direttiva 2014/68/UE.
Copia conforme all’originale Bovolenta, 20/12/2021
1. Generalità.
I vasi di espansione e/o autoclavi a membrana VAREM sono realizzati rispettando i requisiti
essenziali di sicurezza della Direttiva Europea 2014/68/UE. Queste istruzioni d’uso sono
realizzate in conformità e con lo scopo di cui all’articolo 3.4 – Allegato I alla Direttiva
2014/68/UE e sono allegate ai prodotti.
2. Descrizione e destinazione d’uso dei prodotti.
- Riscaldamento: il vaso di espansione VAREM viene impiegato per assorbire l’aumento di vo-
lume dell’acqua dovuto alla sua dilatazione termica con l’aumento della temperatura, limitando
quindi l’aumento di pressione nell’impianto.
- L’autoclave a membrana VAREM è un componente necessario per un duraturo e regolare
funzionamento degli impianti di distribuzione e pompaggio dell’acqua potabile, costituendo una
riserva d’acqua in pressione e limitando quindi gli interventi della pompa.
- Tutti i vasi e/o autoclavi sono progettati per utilizzo con uidi di gruppo 2; ogni altro tipo di uido
non è ammesso (salvo specica autorizzazione scritta rilasciata da VAREM).
I vasi di espansione e le autoclavi VAREM sono costituiti da un recipiente metallico chiuso
dotato di una membrana interna. Le membrane VAREM hanno una conformazione a pallon-
cino con attacco alla angia che impedisce all’acqua il contatto diretto con le pareti metalliche
del vaso (la gamma AQUAVAREM è dotata invece di membrana a diaframma con liner di
protezione della parete metallica del vaso; la gamma per riscaldamento STARVAREM invece
ha solo una membrana a diaframma ed è priva di questa protezione).
Non appendere a parete vasi Aquavarem e Maxivarem LS in versione orizzontale (g.7)
Per i vasi di espansione Aquavarem 19-25-40L rispettare le indicazioni di montaggio in gura
8 (nel caso prevedere adeguati supporti, vedere gura 3).
3. Caratteristiche tecniche.
Le caratteristiche tecniche del vaso di espansione e/o delle autoclavi sono riportate nella tar-
ghetta applicata su ogni singolo prodotto (articolo 3.3 - Allegato I alla Direttiva 2014/68/UE). I
dati sono: codice, n. di serie, data di fabbricazione, capacità, temperatura di esercizio (TS),
precarica, pressione massima d’esercizio (PS).
L’etichetta viene applicata sul vaso di espansione e/o autoclave VAREM e non deve essere
rimossa o modicata nei contenuti indicati. L’utilizzo dei prodotti deve essere conforme alle
caratteristiche tecniche riportate in etichetta dalla VAREM e non possono in alcun caso essere
violati i limiti prescritti.
4. Installazione.
- Corretto dimensionamento del vaso rispetto al suo utilizzo; un vaso e/o autoclave non
correttamente dimensionato può causare danni a persone e cose. Il dimensionamento deve
essere eseguito da tecnici specializzati.
- Corretta installazione eseguita da tecnici specializzati in conformità con le norme nazio-
nali, rispettando i valori prescritti della coppia di serraggio del raccordo (g. 1) ed i suggerimenti
di montaggio (g. 2). Nel caso di più vasi in serie o parallelo, essi vanno collegati alla stessa
altezza. Per vasi di volume superiore a 12 litri, se montati con raccordo verso l’alto, è neces-
sario un adeguato sostegno (g. 3); non installare il vaso a sbalzo se non sostenuto (g. 4).
- Il vaso da riscaldamento deve essere installato in prossimità della caldaia e collegato alle
tubazioni di ritorno o reusso (g. 5).
- L’autoclave va posizionata in direzione della mandata della pompa (g. 6).
I vasi con capacità maggiore di 300L devono essere ssati a terra. Installare il vaso di espan-
sione in modo da prevenire danni dovuti a perdite d’acqua ed in luogo adeguato.
- È necessaria la presenza della valvola di sicurezza nell’impianto, con taratura della
pressione inferiore o uguale alla pressione massima del vaso e/o autoclave; l’assenza
della valvola di sicurezza, con superamento della pressione massima di esercizio, può causa-
re gravi danni a persone, animali e cose.
- La pressione di precarica riportata nell’etichetta è per applicazioni standard; può esse-
re regolata a 0,2 bar in meno rispetto alla pressione minima d’impianto (*) e comunque entro
un range di 0,5-3,5 bar. La precarica deve essere controllata (con manometro tarato applicato
alla valvola) prima dell’installazione del prodotto.
- Prevenire la corrosione del serbatoio verniciato non esponendolo possibilmente ad ambienti
aggressivi, compresa la fase di stoccaggio: per stoccaggio e utilizzo in ambienti aggressivi, uti-
lizzare prodotti adeguati (gamma INOXVAREM e/o ZINCVAREM). Accertarsi che il serbatoio
non costituisca una massa elettrica e che non ci sia una corrente elettrica vagante nell’impianto
per prevenire il rischio di corrosione del serbatoio.
5. Manutenzione.
La manutenzione e/o sostituzione deve essere eseguita da tecnici specializzati ed autorizzati
in conformità con le norme nazionali vigenti, accertandosi accuratamente che:
- tutte le apparecchiature elettriche dell’impianto non siano alimentate elettricamente;
- il vaso di espansione si sia adeguatamente raffreddato;
- il vaso di espansione e/o autoclave sia completamente scaricato dell’acqua e dalla pressione
dell’aria prima di eseguire qualsiasi operazione su di esso. La presenza di aria di precarica è
molto pericolosa in quanto può provocare la proiezione di pezzi che possono causare gravi
danni a persone, animali e cose. La presenza di acqua nel serbatoio ne aumenta conside-
revolmente il peso.
Controlli periodici:
- Precarica: una volta all’anno vericare che la pressione di precarica sia quella indicata nell’e-
tichetta, con una tolleranza di +/-20%. IMPORTANTE: per eseguire l’operazione il vaso deve
essere completamente svuotato dell’acqua (serbatoi vuoti).
- Nel caso in cui il vaso e/o autoclave risulti scarico è necessario riportare il valore della preca-
rica allo stesso valore indicato nell’etichetta.
- Controllare visivamente una volta all’anno l’assenza di corrosione sull’esterno del serbatoio,
in caso di corrosione il serbatoio DEVE essere sostituito.
Per la sostituzione della membrana (dove previsto) rispettare la procedura e le coppie di ser-
raggio riportate nel sito www.varem.com.
6. Precauzioni di sicurezza per i rischi residui.
L’inosservanza delle seguenti disposizioni può causare ferite mortali, danni a cose e
alle proprietà e rendere inutilizzabile il vaso. La pressione di precarica deve rispetta-
re il valore nominale entro range di 0,5-3,5 bar. Regolazioni della precarica al di fuori
di questo range devono essere autorizzate da VAREM. E’ vietato forare e/o saldare con
amma il vaso di espansione e/o autoclave. Il vaso di espansione e/o autoclave non
deve essere mai disinstallato quando si trova in condizioni di lavoro. Non superare la
temperatura massima di esercizio e/o la pressione massima ammissibile. E’ vietato
utilizzare il vaso di espansione e/o autoclave in modo diverso rispetto alla sua destina-
zione d’uso. Ogni vaso di espansione e/o autoclave VAREM prima di essere spedito
viene testato, controllato ed imballato. Il costruttore non risponde in alcun modo dei
danni provocati da un errato trasporto e/o movimentazione nel caso in cui non vengano
usati i più idonei mezzi che garantiscano l’integrità dei prodotti e la sicurezza delle per-
sone. VAREM NON accetta nessun tipo di responsabilità per danni a persone e cose
derivanti da dimensionamento scorretto, uso errato, installazione, esercizio improprio
del prodotto o del sistema integrato. Non utilizzare le gamme LR per uso sanitario.
VASO ESPANSIONE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONEBLEMA
Intervento valvola di sicurezza dell’impianto
Volume del vaso non adeguato Sostituzione con vaso di corretto volume
Vaso scarico Ripristinare precarica
Precarica non adeguata Controllare che la precarica sia 0,2 bar in meno rispetto alla pressione di impianto freddo e senza circolazio-
ne (entro il range di 0,5-3,5 bar)
Vaso molto caldo Installazione su tubazioni di mandata caldaia Installare vaso su tubazioni di ritorno
AUTOCLAVE
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Intervento valvola di sicurezza dell’impianto
Volume del vaso non adeguato Sostituzione con vaso di corretto volume
Vaso scarico Ripristinare precarica
Precarica non adeguata Controllare che la precarica sia 0,2 bar in meno rispetto al valore di avvio del pressostato (entro il range di 0,5-3,5 bar)
Vaso molto caldo Compressione eccessiva aria precarica Sostituzione con vaso di corretto volume
Alta frequenza interventi pompa Volume del vaso non adeguato Sostituzione con vaso di corretto volume
Precarica non adeguata Controllare che la precarica sia 0,2 bar in meno rispetto al valore di avvio del pressostato (entro il range di 0,5-3,5 bar)
Vaso rumoroso Vaso non scarica bene Controllare che la precarica sia 0,2 bar in meno rispetto al valore di avvio del pressostato (entro il range di
0,5-3,5 bar)
Vibrazioni su vaso Fissaggio vaso o vaso non scarica bene Controllare che la precarica sia 0,2 bar in meno rispetto al valore di avvio del pressostato (entro il range
di 0,5-3,5 bar)
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE IT
(*) La pressione minima di impianto per AUTOCLAVE si intende il valore di avvio del pressostato, per VASO DI ESPANSIONE si intende la pressione dell’impianto a freddo e
senza circolazione.

EU DECLARATION OF CONFORMITY
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - declares that this Declaration of Conformity is released under its own and sole responsibility and covers the following
products:
Description of products: expansion vessels and/or pressure tanks
Trademark: Varem
Model/Type: see cover of this Declaration of Conformity
The expansion vessels and/or pressure tanks referred to in the above declaration comply with the relevant Union harmonisation Legislation: Pressure Equipment Directive
2014/68/EU (PED).
For category I according to module A, for category II according to module D1, categories III and IV in accordance with forms B+D (see table on page 3).
The following harmonised Standards have been applied: EN13831:2007.
This Declaration of Conformity covers expansion vessels and pressure tanks bearing the CE mark and included in categories I, II, III and IV. It must not be considered for
equipment included in the category referred to in article 4.3 of Directive 2014/68/EU.
True copy of the original. Bovolenta, 20/12/2021
1. General information.
VAREM membrane expansion vessels and/or pressure tanks are manufactured in
accordance with the essential safety requirements of European Directive 2014/68/EU.
These instructions for use are drawn up in compliance with and for the purpose
set forth in article 3.4 - Attachment I to Directive 2014/68/EU and are enclosed with
the products.
2. Product description and intended use.
- Heating: VAREM expansion vessels are used to absorb the increase in water volume
due to thermal expansion caused by the rise in temperature, thereby limiting the increase
in pressure in the system.
- VAREM membrane pressure tanks are necessary for long-lasting, regular operation of
sanitary water distribution and pumping systems, constituting a reserve of pressurized
water and thereby limiting pump intervention.
- All vessels and/or pressure tanks are designed to be used with group 2 uids; any
other type of uid is not permitted (unless otherwise specically approved in writing by
VAREM).
VAREM expansion vessels and pressure tanks consist of a closed metal container tted
with an internal membrane. VAREM membranes have a balloon-like conformation and
feature a ange attachment, which prevents water coming into direct contact with the
metal sides of the vessel (the AQUAVAREM line is instead equipped with a diaphragm
membrane featuring a protection liner on the metal wall of the vessel; the STARVAREM
heating line is simply tted with a diaphragm membrane and has no protection liner).
Do not hang the horizontal type Aquavarem and Maxivarem LS vessels to the wall (g.7)
For the Aquavarem 19-25-40L expansion vessels, follow the installation instructions in
gure 8 (provide suitable supports if necessary, see gure 3).
3. Technical Features.
The technical features of the expansion vessels and/or pressure tanks are indicated
on the plate attached to each individual products (article 3.3 - Attachment I to Directive
2014/68/EU). The label indicates: Code, Serial no., Date of manufacture, Capacity, Ope-
rating temperature (TS), Pre-charge, Maximum operating pressure (PS).
The label is attached to the VAREM expansion vessel and/or pressure tank and must
not be removed or the information displayed modied. The products must be used in
compliance with the technical features indicated on the VAREM label and the prescribed
limits must under no circumstances be violated.
4. Installation.
- Correct dimensioning of the vessel according to its use; an incorrectly dimensioned
vessel and/or pressure tank can cause damage to persons and objects. Dimensioning
must be performed by specialised technicians.
- Correct installation performed by specialised technicians in compliance with natio-
nal regulations, observing the prescribed tightening torque values of the tting (g. 1) and
the assembly suggestions (g. 2). If several tanks are installed in series or in parallel, they
must be connected at the same height. Should vessels with a volume greater than 12
litres be mounted with the tting facing upwards, an appropriate support will be necessary
(g. 3); do not install the tank cantilevered if it is not supported (g. 4).
- Heating vessels must be installed in close proximity to the boiler and connected to the
return or back-ow piping (g. 5).
- Pressure tanks must be positioned in the direction of the pump ow (g. 6). Expansion
vessels having a capacity of greater than 300L must be anchored to the ground. Install
the expansion vessel in a suitable place and in a such way as to prevent damage due
to water leaks.
- Pressure on the safety valve, which must be present on the system, must be
lower than or equal to the maximum pressure of the vessel/pressure tank; should
the safety valve be missing and the maximum operating pressure exceeded, damage
may occur to persons, animals and objects.
- The pre-charge pressure stated on the label is intended for standard applications;
it can be adjusted to 0.2 bars lower than the system minimum pressure (*) but always
within a range of 0.5-3.5 bars. The pre-charge must be checked (by means of a calibrated
pressure gauge applied on the valve) before installing the product.
- Prevent corrosion of the painted tank by not exposing it to aggressive environments,
including during storage. For storage and use in aggressive environments, use suitable
products (INOXVAREM and/or ZINCVAREM range).
Make sure that the tank does not constitute a conductive part and that there is no stray
current in the system in order to prevent the risk of tank corrosion.
5. Maintenance.
Maintenance and/or replacement must be carried out by specialised, authorised techni-
cians in compliance with current national regulations, making particularly sure that:
- none of the electrical equipment on the system is live;
- the expansion vessel has cooled down sufciently;
- the expansion vessel and/or pressure tank is completely drained of water and the air
pressure is discharged before performing any operations on the same. The presence of
pre-charge air is very dangerous and might originate the projection of pieces, which may
cause serious damage to persons, animals and objects. The presence of water in the
tank considerably increases its weight.
Regular checks:
- Pre-charge: check that the pre-charge pressure corresponds to the value indicated on
the label with a tolerance of +/-20% once a year. IMPORTANT: to perform this operation,
the water must be emptied completely from the tanks (empty tanks).
- If the vessel and/or pressure tank is not charged, set the pre-charge value to the same
value indicated on the label.
Visually check once a year that no corrosion has formed on the outside of the tank; in the
event of corrosion the tank MUST be replaced.
To replace the membrane (where possible) observe the procedure and the tightening
torque values indicated on the website www.varem.com
6. Safety Precautions and residual risks.
Failure to comply with the following provisions may cause lethal injuries, damage to
objects and property and make the tank unusable. The pre-charge pressure must be
adjusted within the nominal values in a range of 0.5-3.5 bars. It is forbidden to drill
and/or ame-weld the expansion vessel and/or pressure tank. The expansion vessel and/
or pressure tank must never be uninstalled when in operation. Do not exceed the maxi-
mum operating temperature and/or maximum pressure permitted. It is forbidden to use
the expansion vessel and/or pressure tank for use other than its intended use.All VAREM
expansion vessels and/or pressure tanks are inspected, tested and packed before being
dispatched. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect transport
and/or handling in the event of failure to use the most suitable means, which guarantee
integrity of the products and safety of persons. VAREM DOES NOT accept any responsi-
bility whatsoever for damage/injury caused to persons and objects deriving from improper
dimensioning, use, installation or operation of the product or integrated system. Do not
use the LR ranges for sanitary use.
EXPANSION VESSEL
PROBLEM CAUSE REMEDY
System safety valve intervenes
Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume
Tank discharged Restore pre-charge
Inadequate pre-charge Check that the pre-charge value is 0.2 bars lower than the pressure of a cold system without circulation
(within a range of 0.5-3.5 bars)
Tank very hot Installation on boiler ow piping Install tank on return piping
PRESSURE TANK
PROBLEM CAUSE REMEDY
System safety valve intervenes
Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume
Tank discharged Restore pre-charge
Inadequate pre-charge Check that the pre-charge value is 0.2 bars lower than the pressure switch start value (within a range of 0.5-3.5 bars)
Tank very hot Excessive compression of pre-charge air Replace with tank having correct volume
Frequent pump interventions Inadequate tank volume Replace with tank having correct volume
Inadequate pre-charge Check that the pre-charge value is 0.2 bars lower than the pressure switch start value (within a range of 0.5-3.5 bars)
Noisy tank Tank does not discharge properly Check that the pre-charge value is 0.2 bars lower than the pressure switch start value (within a
range of 0.5-3.5 bars)
Vibrations on tank Defective tank xing or inadequate tank
discharge Check that the pre-charge value is 0.2 bars lower than the pressure switch start value (within a
range of 0.5-3.5 bars)
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE EN
(*) The minimum pressure of a PRESSURE TANK system corresponds to the pressure switch start value, while that of the EXPANSION VESSEL corresponds to a cold system
without circulation.

DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - déclare que cette déclaration de conformité est délivrée sous sa seule responsabilité et s’applique aux produits suivants :
Description des produits : vases d’expansion et/ou autoclaves
Marque : Varem
Modèle/type : voir la couverture de cette Déclaration de Conformité
Les vases d’expansion et/ou les autoclaves de la déclaration susmentionnée sont conformes à la directive d’harmonisation correspondante de l’Union Européenne 2014/68/UE,
Directive équipements sous pression (PED).
Pour la catégorie I selon le module A, pour la catégorie II selon le module D1, pour les catégories III et IV selon les modules B + D (voir le tableau à la page 3).
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN13831:2007.
Cette déclaration de conformité est appliquée aux vases d’expansion et aux autoclaves portant le marquage CE et appartenant aux catégories I, II, III et IV. Elle ne doit pas être
considérée pour les appareils appartenant à la catégorie visée à l’article 4.3 de la Directive 2014/68/UE.
Copie conforme à l’original. Bovolenta, 20/12/2021
1. Généralités.
Les vases d’expansion et/ou les autoclaves à membrane VAREM sont réalisés en re-
spectant les caractéristiques essentielles de sécurité de la directive européenne 2014/68/
UE. Ces instructions d’utilisation sont réalisées conformément et dans le but visé
à l’article 3.4 - Annexe I de la Directive 2014/68/UE et sont jointes aux produits.
2. Description et utilisation prévue des produits.
- Réchauffement : le vase d’expansion VAREM est utilisé pour absorber l’augmentation
du volume de l’eau suite à sa dilatation thermique due à la hausse de la température, en
limitant l’augmentation de la pression dans l’installation.
- L’autoclave à membrane VAREM est un composant nécessaire pour un fonctionnement du-
rable et régulier des installations de distribution et de pompage de l’eau potable. Il crée une
réserve d’eau sous pression et limite ainsi les interventions de la pompe.
- Tous les vases et/ou les autoclaves sont conçus pour être utilisés avec des uides du groupe
2. Aucun autre uide n’est admis (sauf autorisation spécique écrite délivrée par VAREM).
Les vases d’expansion et les autoclaves VAREM sont constitués d’un récipient métallique
fermé pourvu d’une membrane interne. Les membranes VAREM ont une conformation en
forme de ballon avec une xation à la bride qui empêche le contact direct de l’eau avec
les parois métalliques (la gamme AQUAVAREM est équipée en revanche de membrane à
diaphragme avec un chemisage de protection de la paroi métallique du vase. La gamme
pour réchauffement STARVAREM, quant à elle, a une seule membrane à diaphragme et
est dépourvue de cette protection).
Ne pas accrocher au mur les vases Aquavarem et Maxivarem LS en version horizontale (g.7)
Pour les vases d’expansion Aquavarem 19-25-40 L, respecter les instructions de monta-
ge de la gure 8 (le cas échéant, prévoir les supports appropriés, voir gure 3).
3. Caractéristiques Techniques.
Les caractéristiques techniques du vase d’expansion et/ou des autoclaves sont reportées
sur la plaquette apposée sur chaque produit (article 3.3 - Annexe I de la Directive 2014/68/
UE). Les données sont : Code, Numéro de série, Date de fabrication, Capacité, Température
de fonctionnement (TS), Précharge, Pression maximale de fonctionnement (PS).
L’étiquette est apposée sur le vase d’expansion et/ou l’autoclave VAREM et ne doit pas
être enlevée ou modiée dans les données indiquées. L’utilisation des produits doit être
conforme aux caractéristiques techniques reportées sur l’étiquette par VAREM et les limi-
tes prescrites ne peuvent en aucun cas être violées.
4. Installation.
- Un dimensionnement correct du vase par rapport à son utilisation ; un vase et/
ou un autoclave qui n’est pas correctement dimensionné peut causer des dommages
aux personnes et aux biens. Le dimensionnement doit être effectué par des techniciens
spécialisés.
- Une installation effectuée correctement par des techniciens spécialisés confor-
mément aux réglementations nationales, en respectant les valeurs prescrites du couple
de serrage du raccord (g. 1) et les conseils pour le montage (g. 2). Si plusieurs vases
en série ou parallèles sont présents, ils devront être raccordés à la même hauteur. Il
faudra un support approprié (g. 3) pour les vases au volume supérieur à 12 litres s’ils
sont montés avec un raccordement vers le haut. Ne pas installer le vase en porte-à-faux
s’il n’est pas soutenu (g. 4).
- Le vase pour le réchauffement doit être installé à proximité de la chaudière et raccordé
aux conduites de retour ou de reux (g. 5).
- L’autoclave doit être positionné dans le sens du refoulement de la pompe (g. 6). Les
vases avec des capacités supérieures à 300 l doivent être xés au sol. Installer le vase
d’expansion dans un lieu approprié, de façon à prévenir les dommages.
- La présence de la soupape de sûreté dans l’installation est nécessaire, avec le
tarage de la pression inférieur ou égal à la pression maximum du vase et/ou de
l’autoclave. L’absence d’une soupape de sûreté, avec un dépassement de la pression
maximale de fonctionnement, peut causer de graves dommages aux personnes, aux
animaux et aux biens.
- La pression de précharge initiale reportée sur l’étiquette concerne les applica-
tions standard ; elle peut être réglée à 0,2 bar de moins que la pression minimale de l’in-
stallation (*) et, dans tous les cas, dans la fourchette de 0,5-3,5 bar. La précharge doit être
contrôlée (avec un manomètre taré appliqué à la soupape) avant l’installation du produit.
- Prévenir la corrosion du réservoir verni en évitant, si possible, de l’exposer à des milieux
agressifs, y compris la phase de stockage : pour le stockage et l’utilisation dans des mi-
lieux agressifs, utiliser des produits adéquats (gamme INOXVAREM et/ou ZINCVAREM).
S’assurer que le réservoir ne peut pas faire masse électrique et qu’il n’y a pas de courant
électrique errant dans l’installation an d’éviter la corrosion du réservoir.
5. Entretien.
L’entretien et le remplacement doivent être effectués par des techniciens spécialisés et
autorisés conformément aux réglementations nationales en vigueur, en s’assurant précis-
ément que :
- tous les appareils électriques de l’installation ne sont pas sous tension ;
- le vase d’expansion s’est sufsamment refroidi ;
- le vase d’expansion et/ou l’autoclave est complètement vidé de l’eau et de la pression
d’air avant d’effectuer toute opération sur ce dernier. La présence d’air de précharge est
très dangereuse car cela peut provoquer la projection de pièces pouvant causer des
dommages graves aux personnes, aux animaux ou aux biens. La présence d’eau dans le
réservoir en augmente considérablement le poids.
Contrôles périodiques :
- Précharge : une fois par an vérier que la pression de précharge est celle indiquée sur
l’étiquette, avec une tolérance de +/-20%. IMPORTANT : le vase doit être complètement
vidé de l’eau (réservoirs vides) pour effectuer l’opération.
- Dans le cas où le vase et/ou l’autoclave serait déchargé, il faut ramener la valeur de
précharge à la valeur indiquée sur l’étiquette.
- Contrôler visuellement une fois par an la corrosion sur l’extérieur du réservoir ; en cas
de corrosion, le réservoir DOIT être remplacé.
Pour le remplacement de la membrane (le cas échéant), respecter la procédure et les
couples de serrage indiqués sur le site www.varem.com
6. Consignes de Sécurité pour les risques résiduels.
L’inobservation des dispositions suivantes peut causer des blessures mortelles, des
dommages aux biens et aux propriétés et rendre le vase inutilisable. La pression de
précharge doit respecter la valeur nominale comprise entre 0,5 et 3,5 bar. Il est
interdit de percer et/ou de souder à la amme le vase d’expansion et/ou l’autoclave. Le
vase d’expansion et/ou l’autoclave ne doit jamais être désinstallé quand il fonctionne. Ne
pas dépasser la température maximum de fonctionnement et/ou la pression maximale ad-
missible. Il est interdit d’utiliser le vase d’expansion et/ou l’autoclave d’une manière autre
que celle pour laquelle il est prévu. Chaque vase d’expansion et/ou autoclave VAREM est
testé, vérié et emballé avant d’être expédié. Le fabricant ne répond en aucune manière
des dommages provoqués par un transport et une manutention incorrects si les moyens
appropriés garantissant l’intégrité des produits et la sécurité des personnes ne sont pas
utilisés. VAREM DÉCLINE tout type de responsabilité pour les éventuels dommages aux
personnes et aux biens dérivant d’une erreur de dimensionnement, d’une mauvaise uti-
lisation, d’une installation incorrecte et d’un fonctionnement impropre du produit ou du
système intégré. Ne pas utiliser les gammes LR pour un usage sanitaire.
VASE D’EXPANSION
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La soupape de sȗreté de l'installation s’est
déclenchée
Le volume du vase n'est pas approprié Il faut le remplacer avec un vase ayant un volume approprié
Vase de déchargement Rétablir la précharge
Précharge non appropriée Contrôler que la précharge est de 0,2 bar de moins que la pression d'une installation froide sans
circulation (comprise entre 0,5 et 3,5 bar)
Vase très chaud Installation sur le refoulement de la chaudière Installer le vase sur des conduites de retour
AUTOCLAVE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
La soupape de sȗreté de l'installation s’est
déclenchée
Le volume du vase n'est pas approprié Il faut le remplacer avec un vase ayant un volume correct
Vase de déchargement Rétablir la précharge
Précharge non appropriée Contrôler que la précharge est de 0,2 bar de moins par rapport à la valeur de démarrage du pressostat
(comprise entre 0,5 et 3,5 bar)
Vase très chaud Compression excessive de l'air préchargé Il faut le remplacer avec un vase ayant un volume approprié
Fréquence élevée des déclenchements de
la pompe
Le volume du vase n'est pas approprié Il faut le remplacer avec un vase ayant un volume approprié
Précharge non appropriée Contrôler que la précharge est de 0,2 bar de moins par rapport à la valeur de démarrage du pressostat
(comprise entre 0,5 et 3,5 bar)
Vase bruyant Le vase ne décharge pas correctement Contrôler que la précharge est de 0,2 bar de moins par rapport à la valeur de démarrage du presso-
stat (comprise entre 0,5 et 3,5 bar)
Vibrations du vase Fixation du vase ou le vase ne décharge pas
correctement Contrôler que la précharge est de 0,2 bar de moins par rapport à la valeur de démarrage du
pressostat (comprise entre 0,5 et 3,5 bar)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FR
(*) La pression minimale de l’installation pour l’AUTOCLAVE signie la valeur de départ du pressostat, alors que pour le VASE D’EXPANSION elle correspond à la pression de
l’installation à froid et sans circulation.

EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - erklärt, dass diese Konformitätserklärung in eigener und ausschließlicher Verantwortung verfasst wurde und sich auf
folgende Produkte bezieht:
Beschreibung der Produkte: Expansionsgefäße und/oder Membrandruckgefäße
Marke: Varem
Typ/Modell: Siehe Deckblatt der vorliegenden Konformitätserklärung
Die oben genannten Expansionsgefäße und/oder Membrandruckgefäße der Erklärung entsprechen der betreffenden EU-Harmonisierungsrichtlinie: 2014/68/EU, Druckgeräter-
ichtlinie (PED).
Für die Kategorie I gemäß Modul A, für die Kategorie II gemäß Modul D1, für die Kategorien III und IV gemäß den Modulen B und D (siehe Tabelle auf Seite 3).
Angewandte harmonisierte Normen insbesondere: EN13831:2007.
Die vorliegende Konformitätserklärung ndet Anwendung bei Expansionsgefäßen und Membrandruckgefäßen mit CE-Kennzeichnung der Kategorien I, II, III und IV. Sie gilt nicht
für Geräte der in Artikel 4.3 der Richtlinie 2014/68/EU genannten Kategorien.
Originalgetreue Kopie. Bovolenta, 20/12/2021
1. Allgemein.
Die Expansionsgefäße und/oder Membrandruckgefäße von VAREM werden den Si-
cherheitsanforderungen gemäß der Europäischen Richtlinie 2014/68/EU entsprechend
gefertigt. Diese Gebrauchsanleitung wird in Übereinstimmung mit Artikel 3.4 -
Anhang I der Richtlinie 2014/68/EU und dem darin angegebenen Gebrauch ausgear-
beitet und den Produkten beigefügt.
2. Gebrauchsbeschreibung und -bestimmung der Produkte.
- Erhitzung: Das Expansionsgefäß von VAREM wird eingesetzt, um die Zunahme des
Wasservolumens durch Wärmeausdehnung zu absorbieren, wenn die Temperatur anstei-
gt, und hält so den Druckanstieg in der Anlage in Grenzen.
- Das Membrandruckgefäß von VAREM ist ein unverzichtbares Element für den langjährig-
en und einwandfreien Betrieb der Verteiler- und Pumpanlagen von Trinkwasser. Es bildet
so eine unter Druck stehende Wasserreserve und begrenzt zudem den Pumpbetrieb.
- Sämtliche Gefäße und/oder Druckgefäße werden für den Einsatz von Flüssigkeiten der
Gruppe 2 entwickelt. Der Einsatz andererArten von Flüssigkeiten ist untersagt (abgesehen
von schriftlichen Sondererklärungen durch VAREM).
Die Expansions- und Druckgefäße von VAREM bestehen aus einem geschlossenen Me-
tallbehälter und sind im Inneren mit einer Membran versehen. Die Membrane von VAREM
haben die Form eines Ballons mit Flanschanschluss, damit das Wasser nicht direkt mit den
Metallwänden des Gefäßes in Berührung kommt. (Die Produkte des AQUAVAREM-Sor-
timents sind hingegen mit einem Diaphragma, d.h. einer halbdurchlässigen Membran,
mit einer Schutzfolie für die Metallgefäßwand ausgestattet. Die Produkte des STARVA-
REM-Sortiments zur Erhitzung besitzen hingegen nur eine Diaphragma-Membran; eine
Schutzfolie ist nicht vorhanden.)
Die Gefäße Aquavarem und Maxivarem LS in der horizontalen Ausführung dürfen nicht an
der Wand aufgehängt werden (Abb. 7)
Für die Ausdehnungsgefäße 19-25-40L von Aquavarem bitte die Montageanweisungen
in Abbildung 8 beachten (ggf. angemessene Halterungen vorsehen, siehe Abbildung 3).
3. Technische Eigenschaften.
Die technischen Eigenschaften des Expansionsgefäßes und/oder der Druckgefäße sind
auf dem Typenschild ersichtlich, das auf jedem Produkt angebracht ist (Artikel 3.3, Anhang
I der Richtlinie 2014/68/EU). Die Daten bestehen aus: Kennnummer, Seriennummer, Her-
stellungsdatum, Fassungsvermögen, Betriebstemperatur (TS), Vordruck und maximalem
Betriebsdruck (PS).
Das Etikett wird am Expansions- und/oder am Druckgefäß von VAREM angebracht und
darf weder entfernt, noch darf sein Inhalt abgeändert werden. Der Einsatz der Produkte
muss übereinstimmend mit den auf dem Etikett von VAREM aufgeführten technischen
Eigenschaften erfolgen. Die vorgeschriebenen Einschränkungen dürfen in keinem Fall
missachtet werden.
4. Installation.
- Seinem Einsatz entsprechende und korrekte Bemessung des Gefäßes: Ein nicht
korrekt bemessenes Gefäß und/oder Druckgefäß kann zu Schäden an Personen und Ge-
genständen führen. Die Bemessung muss von qualizierten Technikern durchgeführt werden.
- Korrekte, von spezialisierten Technikern durchgeführte Installation: Diese muss
gemäß den nationalen Richtlinien und unter Berücksichtigung des für das Drehmoment
des Anschlusses (Abb. 1) vorgeschriebenen Wertes sowie den Anmerkungen zur Mon-
tage (Abb. 2) erfolgen. Im Fall von mehreren nacheinander oder parallel angeordneten
Gefäßen müssen diese auf der gleichen Höhe miteinander verbunden werden. Für Gefäße
mit einem größeren Volumen als 12 Liter ist, wenn diese nach oben zeigend montiert
werden, eine geeignete Halterung notwendig (Abb. 3). Das Gefäß nicht ohne Halterung
am Überstand installieren (Abb. 4).
- Das Erhitzungsgefäß muss in der Nähe des Heizkessels installiert und mit den Zufuhr-
oder Rückussleitungen verbunden werden (Abb. 5).
- Das Druckgefäß muss in Richtung Pumpe angebracht werden (Abb. 6). Gefäße mit ei-
nem Fassungsvermögen von mehr als 300 l müssen auf dem Boden verankert werden.
Das Expansionsgefäß so an einem geeigneten Ort installieren, dass es zu keinen Schäden
durch Wasseraustritt kommt.
- Die Anlage muss mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet sein. Der Druck muss
einen Wert haben, der geringer oder gleich dem Maximaldruck des Gefäßes und/
oder des Druckgefäßes geeicht ist. Fehlt das Sicherheitsventil, und wird der maximale
Leistungsdruck überstiegen, kann dies zu schweren Schäden an Personen, Tieren und
Gegenständen führen.
- Der auf dem Etikett angegebene Gasvordruck am Anfang gilt für Standardanwen-
dungen. Er kann auf 0,2 bar unter dem Mindestanlagendruck eingestellt werden (*), muss
aber innerhalb eines Bereiches von 0,5-3,5 bar liegen. Der Vordruck muss vor der In-
stallation des Produktes (mit einem geeichten und am Ventil angebrachten Manometer)
kontrolliert werden.
- Damit der lackierte Behälter nicht rostet, diesen möglichst vor aggressiven.
Umgebungen schützen, was auch für das Lagern gilt: Für das Lagern und Verwenden in
aggressiven Umgebungen geeignete Produkte verwenden (Sortiment INOXVAREM und/
oder ZINCVAREM). Um dem Korrosionsrisiko vorzubeugen, sicherstellen,
dass der Tank kein elektrisches Feld darstellt und dass es keinen Steustrom in der Anlage gibt.
5. Wartung.
Wartungs- und/oder Austauscharbeiten dürfen nur von qualizierten und autorisierten
Technikern gemäß den geltenden nationalen Vorschriften durchgeführt werden, wobei
folgende Punkte sorgfältig geprüft werden müssen:
- Sämtliche elektrischen Geräte der Anlage dürfen nicht unter Strom stehen;
- Das Expansionsgefäß muss abgekühlt sein;
- Das Expansions- und/oder Druckgefäß darf weder Wasser noch Druck enthalten, bevor
irgendwelche Eingriffe am Gefäß vorgenommen werden. Gasvordruck ist sehr gefährlich,
da Gegenstände umhergeschleudert werden und zu schwerwiegenden Schäden an Per-
sonen, Tieren und Gegenständen führen können. Wasser im Tank steigert das Gewicht
beachtlich.
Regelmäßige Kontrollen:
- Vordruck: Ein Mal pro Jahr prüfen, dass der Gasvordruck dem Wert auf dem Etikett ent-
spricht. Der zulässige Toleranzwert liegt bei +/-20%. WICHTIG: Zur Durchführung dieses
Vorganges darf kein Wasser mehr im Gefäß sein (leere Gefäße).
- Sollte das Gefäß und/oder das Druckgefäß leer sein, muss der Wert des Vordruckes auf
den auf dem Etikett angegebenen Wert gebracht werden.
- Einmal im Jahr das Äußere des Behälters nach Augenschein auf Korrosion überprüfen.
Bei Korrosion ist der Behälter zu ersetzen.
Beim Auswechseln der Membran (wo vorgesehen) müssen das Verfahren und die Dreh-
momente eingehalten werden, die auf der Webseite www.varem.com angegeben sind.
6. Sicherheitsvorkehrungen für Restrisiken.
Das Nichtbeachten folgender Vorschriften kann zu tödlichen Verletzungen, Schäden an
Gegenständen und am Eigentum führen und kann das Gefäß unbrauchbar machen. Der
Vordruck muss innerhalb eines Bereiches von 0,5-3,5 bar eingestellt werden. Es
ist verboten, das Expansions- und/oder das Druckgefäß mit einer Flamme anzubohren
und/oder zusammenzuschweißen. Das Expansions- und/oder Druckgefäß darf niemals
während des Betriebs abmontiert werden. Die maximale Betriebstemperatur und/oder den
maximalen zulässigen Druck nicht überschreiten. Es ist verboten, das Expansions- und/
oder das Druckgefäß anders als in den Bestimmungen vorgeschrieben zu verwenden.
Jedes Expansions- und/oder Druckgefäß von VAREM wird vor dem Versand getestet,
kontrolliert und verpackt. Der Hersteller haftet in keinster Weise für Schäden durch fal-
schen Transport und/oder falsche Verlagerung, wenn keine geeigneten Werkzeuge dafür
eingesetzt wurden, die Unversehrtheit der Produkte und die Sicherheit der Personen ga-
rantieren. VAREM übernimmt KEINE Haftung für Schäden an Personen und Gegenständ-
en, die aus unkorrekter Bemessung, falschem Einsatz bzw. fehlerhafter Installation und
unsachgemäßem Betrieb des Produktes oder des integrierten Systems resultieren. Die
Serien LR nicht für Sanitäranlagen verwenden.
EXPANSIONSGEFÄSS
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Eingriff des Sicherheitsventils der Anlage
Gefäßvolumen nicht geeignet Austausch durch Gefäß mit korrektem Volumen
Gefäß leer Vordruck wieder herstellen
Vordruck nicht geeignet Prüfen Sie, ob der Vordruck 0,2 bar unter dem Druck der Anlage im erkalteten Zustand ohne Umlaufbewe-
gung liegt (innerhalb eines Bereichs von 0,5-3,5 bar)
Gefäß ist sehr heiß Installation auf Heizkessel-Zufuhrleitungen Gefäß auf Rückussleitungen installieren
DRUCKGEFÄSS
PROBLEM URSACHE BEHEBUNG
Eingriff des Sicherheitsventils der Anlage
Gefäßvolumen nicht geeignet Austausch durch Gefäß mit korrektem Volumen
Gefäß leer Vordruck wieder herstellen
Vordruck nicht geeignet Prüfen, dass der Vordruck 0,2 bar unter dem Startwert des Druckwächters liegt (innerhalb eines Bereichs von 0,5-3,5
bar)
Gefäß ist sehr heiß Zu hohe Kompression der Vordruckluft Austausch durch Gefäß mit korrektem Volumen
Hochfrequenz Pumpeneintritt Gefäßvolumen nicht geeignet Austausch durch Gefäß mit korrektem Volumen
Vordruck nicht geeignet Prüfen, dass der Vordruck 0,2 bar unter dem Startwert des Druckwächters liegt (innerhalb eines Bereichs von 0,5-3,5
bar)
Gefäß ist laut Gefäß entleert sich nicht gut Prüfen, dass der Vordruck 0,2 bar unter dem Startwert des Druckwächters liegt (innerhalb eines
Bereichs von 0,5-3,5 bar)
Vibrationen am Gefäß Gefäßbefestigung defekt, oder Gefäß entleert
sich nicht ordnungsgemäß Prüfen, dass der Vordruck 0,2 bar unter dem Startwert des Druckwächters liegt (innerhalb eines
Bereichs von 0,5-3,5 bar)
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG DE
(*) Als Mindestanlagendruck für DRUCKGEFÄSSE gilt der Wert, bei dem der Druckwächter in Betrieb tritt, beim EXPANSIONSGEFÄSS der Anlagendruck im erkalteten Zustand
ohne Umlaufbewegung.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
Varem S.p.a. - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - declara que la presente Declaración de Conformidad se expide bajo su propia exclusiva responsabilidad y se reere a
los productos siguientes:
Descripción de los productos: vasos de expansión y/o autoclaves
Marca: Varem
Modelo/Tipo: ver la tapa de la presente Declaración de Conformidad
Los vasos de expansión y/o las autoclaves de la declaración que se encuentra antes son conformes con la Directiva correspondiente de armonización de la Unión: 2014/68/UE,
Directiva sobre equipos presurizados (PED).
Para la categoría I según el módulo A, para la categoría II según el módulo D1, para las categorías III y IV según los módulos B+D (véase la tabla página 3).
Se han aplicado las normas armonizadas siguientes: EN13831:2007.
La presente Declaración de Conformidad se aplica para los vasos de expansión y los autoclaves que poseen la marca CE y pertenecen a las categorías I, II, III y IV. La misma
no tiene que considerarse para los equipos que pertenecen a la categoría que constituye el objeto del artículo 4.3 de la Directiva 2014/68/UE.
Copia conforme con el original. Bovolenta, 20/12/2021
1. Información general.
Los vasos de expansión y/o los autoclaves de membrana VAREM se realizan cum-
pliendo los requisitos esenciales de seguridad de la Directiva Europea 2014/68/UE.
Estas instrucciones de uso se han realizado de conformidad con y con el n que
se indica en el artículo 3.4 - Anexo I de la Directiva 2014/68/UE, y se adjuntan a
los productos.
2. Descripción y destino de uso de los productos.
- Calefacción: el vaso de expansión VAREM se utiliza para absorber el aumento de
volumen del agua debido a su dilatación térmica con el aumento de la temperatura,
limitando por lo tanto el aumento de presión en la instalación.
- El autoclave de membrana VAREM es un componente que resulta necesario para un
funcionamiento duradero y regular de las instalaciones de distribución y de bombeo del
agua potable, constituyendo una reserva de agua presurizada y limitando, por lo tanto,
las intervenciones de la bomba.
- Todos los vasos y/o los autoclaves se han diseñado para el uso con uidos del grupo
2; no se admite ningún otro tipo de uido (salvo autorización especíca escrita otor-
gada por VAREM).
Los vasos de expansión y los autoclaves VAREM están constituidos por un recipien-
te metálicos cerrado equipado con una membrana interna. Las membranas VAREM
tienen una conformación de globo con unión a la brida que impide al agua el contacto
directo con las paredes metálicas del vaso (la gama AQUAVAREM en cambio se ha
equipado con membrana de diafragma con revestimiento de protección de la pared
metálica del vaso; en cambio, la gama para calefacción STARVAREM tiene solamente
una membrana de diafragma y no posee esta protección).
No colgar en la pared los vasos Aquavarem y Maxivarem LS en versión horizontal (g. 7)
Para los vasos de expansión Aquavarem 19-25-40L, respete las indicaciones de mon-
taje de la gura 8 (si fuera necesario, utilice los soportes adecuados; vea la gura 3).
3. Características Técnicas.
Las características técnicas del vaso de expansión y/o de los autoclaves se indican en
la placa que se ha aplicado en cada producto individual (artículo 3.3 - Anexo I de la
Directiva 2014/68/UE). Los datos son: Código, Número de serie, Fecha de construc-
ción, Capacidad, Temperatura de funcionamiento (TS), Precarga, Presión máxima de
funcionamiento (PS).
La etiqueta se aplica en el vaso de expansión y/o en el autoclave VAREM y no tiene
que quitarse o modicarse en los contenidos que se han indicado. El uso de los pro-
ductos tiene que ser conforme con las características técnicas que se indican en la eti-
queta de VAREM y de ninguna forma pueden superarse los límites que se prescriben.
4. Instalación.
- Dimensionamiento correcto del vaso con respecto a su uso; un vaso y/o un
autoclave dimensionados de forma equivocada pueden causar daños en personas
y cosas. El dimensionamiento tiene que ser realizado por técnicos especializados.
- Instalación correcta realizada por técnicos especializados, de conformidad con
las normas nacionales, cumpliendo los valores que se prescriben para el par de apriete
del racor (gura 1) y las sugerencias de montaje (gura 2). En caso de varios vasos
en serie o en paralelo, los mismos tienen que conectarse a la misma altura. Para los
vasos de volumen superior a los 12 litros, si se montan con el racor hacia arriba, es
necesario un soporte adecuado (gura 3); no instalar el vaso de forma sobresaliente
si no se sostiene (gura 4).
- El vaso de calentamiento tiene que instalarse cerca de la caldera y tiene que co-
nectarse a las tuberías de retorno o de reujo (gura 5).
- El autoclave tiene que posicionarse en la dirección de impulsión de la bomba (gura 6).
Los vasos con capacidad superior a 300 L deben jarse en el suelo.
Instalar el vaso de expansión para prevenir los daños debidos a las pérdidas de agua y
en un lugar adecuado.
- Es necesaria la presencia de la válvula de seguridad en la instalación, con la ca-
libración de la presión inferior o igual a la presión máxima del vaso y/o del auto-
clave; la ausencia de la válvula de seguridad, con la superación de la presión máxima
de funcionamiento puede causar daños graves en personas, animales y cosas.
- La presión de precarga que se indica en la etiqueta es para aplicaciones estánd-
ar; puede regularse a 0,2 bar menos con respecto a la presión mínima de la
instalación (*) y, de cualquier forma, dentro de un rango de 0,5-3,5 bar. La precarga
tiene que controlarse (con el manómetro calibrado aplicado en la válvula) antes de la
instalación del producto.
- Prevenir la corrosión del depósito pintado no exponiéndolo, si resulta posible, a
ambientes agresivos, incluida la fase de almacenamiento: para el almacenamiento y
el uso en ambientes agresivos, utilizar productos adecuados (gama INOXVAREM y/o
ZINCVAREM). Comprobar que el depósito no constituya una toma de tierra eléctrica
y que no haya corriente eléctrica dispersa en la instalación, para prevenir el riesgo de
corrosión del depósito.
5. Mantenimiento.
El mantenimiento y/o la sustitución tienen que ser realizados por técnicos especializa-
dos y autorizados de conformidad con las normas nacionales vigentes, comprobando
cuidadosamente que:
- todos los equipos eléctricos de la instalación no se encuentren alimentado eléctric-
amente;
- el vaso de expansión se haya enfriado adecuadamente;
- el vaso de expansión y/o el autoclave se hayan descargado completamente del agua
y de la presión del aire antes de la realización de cualquier operación en los mismos.
La presencia de aire de precarga es muy peligrosa, ya que puede causar la proyección
de piezas que pueden causar graves daños en personas, animales y cosas. La pre-
sencia de agua en el depósito aumenta considerablemente su peso.
Controles periódicos:
- Precarga: una vez por año comprobar que la presencia de precarga sea la que se
indica en la etiqueta, con una tolerancia de +/- el 20%. IMPORTANTE: para realizar
la operación, el vaso tiene que vaciarse completamente del agua (depósitos vacíos).
- En caso de que el vaso y/o el autoclave resulten descargados, hay que volver a llevar
el valor de la precarga al mismo valor que se indica en la etiqueta.
- Controlar visualmente una vez por año la ausencia de corrosión en el exterior del
tanque; en caso de corrosión el tanque DEBE ser reemplazado.
Para la sustitución de la membrana (donde se ha previsto) observar el procedimiento
y los pares de apriete que se indican en la página web www.varem.com
6. Precauciones de Seguridad para los riesgos residuales.
El incumplimiento de las disposiciones siguientes puede causar heridas mortales,
daños en las cosas y en las propiedades, y volver el vaso inutilizable. La presión de
precarga tiene que cumplir el valor nominal, en el interior del intervalo 0,5-3,5
bar. Se prohíbe perforar y/o soldar con una llama el vaso de expansión y/o el auto-
clave. El vaso de expansión y/o el autoclave nunca tienen que desinstalarse cuando
se encuentran en condiciones de funcionamiento. No superar la temperatura máxima
de funcionamiento y/o la presión máxima admisible. Se prohíbe utilizar el vaso de
expansión y/o el autoclave de forma distinta con respecto a su destino de uso. Cada
vaso de expansión y/o autoclave VAREM, antes de enviarse, se prueba, controla y
embala. El constructor no responde de ninguna forma por los daños causados por
un transporte y/o una manipulación equivocados en caso de que no se utilicen los
medios más idóneos que garanticen la integridad de los productos y la seguridad de
las personas. VAREM NO acepta ningún tipo de responsabilidad por daños en perso-
nas y cosas que deriven de dimensionamiento incorrecto, uso equivocado, instalación,
funcionamiento impropio del producto o del sistema integrado. No utilizar las gamas
LR para uso sanitario.
VASO DE EXPANSIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Intervención de la válvula de seguridad de
la instalación
Volumen del vaso no adecuado Sustitución del vaso de volumen correcto
Vaso descargado Restablecer la precarga
Precarga no adecuada Controlar que la precarga sea 0,2 bar menos con respecto a la presión de instalación fría y sin circulación
(dentro del intervalo de 0,5-3,5 bar)
Vaso muy caliente Instalación en tuberías de impulsión de
la caldera Instalar el vaso en las tuberías de retorno
AUTOCLAVE
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Intervención de la válvula de seguridad de
la instalación
Volumen del vaso no adecuado Sustitución con un vaso de volumen correcto
Vaso descargado Restablecer la precarga
Precarga no adecuada Controlar que la precarga sea 0,2 bar menos con respecto al valor de arranque del presostato (dentro del intervalo
de 0,5-3,5 bar)
Vaso muy caliente Compresión excesiva del aire de precarga Sustitución con un vaso de volumen correcto
Alta frecuencia de intervenciones de la
bomba
Volumen del vaso no adecuado Sustitución con vaso de volumen correcto
Precarga no adecuada Controlar que la precarga sea igual a 0,2 bar menos con respecto al valor de arranque del presostato (dentro del
intervalo de 0,5-3,5 bar)
Vaso ruidoso El vaso no descarga bien Controlar que la precarga sea igual a 0,2 bar menos con respecto al valor de arranque del presosta-
to (dentro del rango de 0,5-3,5 bar)
Vibraciones en el vaso Fijación del vaso defectuoso o vaso que no
descarga bien Controlar que la precarga sea igual a 0,2 bar menos con respecto al valor de arranque del
presostato (dentro del rango de 0,5-3,5 bar)
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ES
(*) Con el término presión mínima de instalación para AUTOCLAVE se indica el valor de arranque del presostato; con el término VASO DE EXPANSIÓN se indica la presión de
la instalación en frío y sin circulación.

ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΤΗΣ ΕΕ
Η Varem Spa - οδός Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - δηλώνει ότι αυτή η Δήλωση Συμμόρφωσης εκδίδεται υπό την αποκλειστική ευθύνη της και αναφέρεται στα ακόλουθα
προϊόντα:
Περιγραφή προϊόντων: δοχεία διαστολής ή / και αυτόκλειστα.
Εμπορικό σήμα: Varem
Μοντέλο / Τύπος: δείτε το εξώφυλλο αυτής της Δήλωσης Συμμόρφωσης.
Τα δοχεία διαστολής ή / και αυτόκλειστα της παραπάνω δήλωσης συμμορφώνονται με την αντίστοιχη Ενωσιακή Οδηγία Εναρμόνισης: 2014/68 / ΕE, Οδηγία εξοπλισμού υπό
πίεση (PED).
Για την κατηγορία I κατά το έντυπο A, για την κατηγορία II κατά το έντυπο D1, για τις κατηγορίες III και IV σύμφωνα με τις ενότητες B + D (βλέπε πίνακα στη σελίδα 3).
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα: EN13831:2007.
Η παρούσα Δήλωση Συμμόρφωσης εφαρμόζεται σε δοχεία διαστολής και σε αυτόκλειστα που φέρουν τη σήμανση CE και ανήκουν στις κατηγορίες I, II, III και IV. Δεν πρέπει
να λαμβάνεται υπόψη για συσκευές που ανήκουν στην κατηγορία που αναφέρεται στο άρθρο 4.3 της Οδηγίας 2014/68 / ΕΕ.
Ακριβές αντίγραφο του πρωτότυπου Bovolenta, 20/12/2021
1. Γενικά
Τα δοχεία διαστολής VAREM και/ή τα αυτόκλειστα μεμβράνης κατασκευάζονται
σύμφωνα με τις βασικές απαιτήσεις ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2014/68/
ΕΕ. Αυτές οι οδηγίες χρήσης συντάχθηκαν σύμφωνα με και με το σκοπό που
αναφέρεται στο άρθρο 3.4 - Παράρτημα Ι της Οδηγίας 2014/68 / ΕΕ και επισυνά-
πτονται στα προϊόντα.
2. Περιγραφή και προβλεπόμενη χρήση των προϊόντων.
- Θέρμανση: το δοχείο διαστολής VAREM χρησιμοποιείται για την απορρόφηση της
αύξησης του όγκου νερού λόγω της θερμικής διαστολής του με την αύξηση της θερμο-
κρασίας, περιορίζοντας έτσι την αύξηση της πίεσης στο σύστημα.
- Το αυτόκλειστο μεμβράνης VAREM είναι απαραίτητο εξάρτημα για μια μακροχρόνια
και κανονική λειτουργία των συστημάτων διανομής και άντλησης πόσιμου νερού,
αποτελώντας ένα απόθεμα νερού υπό πίεση και περιορίζοντας έτσι τις παρεμβάσεις
της αντλίας.
- Όλα τα δοχεία και / ή τα αυτόκλειστα έχουν σχεδιαστεί για χρήση με ρευστά της
ομάδας 2. Δεν επιτρέπεται οποιοσδήποτε άλλος τύπος ρευστού (εκτός εάν έχει ειδικά
εγκριθεί γραπτώς από τη VAREM).
Τα δοχεία διαστολής και τα αυτόκλειστα VAREM αποτελούνται από ένα κλειστό μεταλλικό
δοχείο εξοπλισμένο με εσωτερική μεμβράνη. Οι μεμβράνες VAREM έχουν διαμόρφωση
μπαλονιού με προσάρτηση στη φλάντζα που αποτρέπει το νερό από την άμεση επαφή με
τα μεταλλικά τοιχώματα του δοχείου (η γκάμα AQUAVAREM είναι, αντίθετα, εξοπλισμένη
με μεμβράνη διαφράγματος με προστατευτική επένδυση για το μεταλλικό τοίχωμα του
δοχείου. Η γκάμα για θέρμανση STARVAREM, αντίθετα, έχει μόνο μια μεμβράνη διαφράγ-
ματος και δεν έχει αυτή την προστασία).
Μην κρεμάτε σε τοίχο τα δοχεία Aquavarem και Maxivarem LS οριζόντιας έκδοσης (εικ. 7)
Για τα δοχεία διαστολής Aquavarem 19-25-40L, τηρήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης
στην εικόνα 8 (εάν είναι απαραίτητο, παρέχετε κατάλληλα στηρίγματα, βλέπε εικόνα 3).
3. Τεχνικά χαρακτηριστικά.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του δοχείου διαστολής και / ή των αυτόκλειστων φαίνονται
στην πινακίδα που εφαρμόζεται σε κάθε μεμονωμένο προϊόν (άρθρο 3.3 - Παράρτημα
Ι της Οδηγίας 2014/68 / ΕΕ). Τα δεδομένα είναι: κωδικός, αρ. σειράς, ημερομηνία κα-
τασκευής, χωρητικότητα, θερμοκρασία λειτουργίας (TS), προφόρτιση, μέγιστη πίεση
λειτουργίας (PS).
Η ετικέτα τοποθετείται στο δοχείο διαστολής ή / και στο αυτόκλειστο VAREM και δεν
πρέπει να αφαιρεθεί ή να τροποποιηθεί ως προς τα αναφερόμενα περιεχόμενα. Η
χρήση των προϊόντων πρέπει να συμμορφώνεται με τα τεχνικά χαρακτηριστικά που
αναγράφονται στην ετικέτα από τη VAREM και τα οριζόμενα όρια δεν μπορούν σε
καμία περίπτωση να παραβιαστούν.
4. Εγκατάσταση.
- Σωστό μέγεθος δοχείου σε σχέση με τη χρήση τουΈνα δοχείο και / ή αυτόκλειστο
λανθασμένου μεγέθους μπορεί να προκαλέσει ζημιές και τραυματισμούς. Το μέγεθος
πρέπει να επιλέγεται από εξειδικευμένους τεχνικούς.
- Η σωστή εγκατάσταση πραγματοποιείται από εξειδικευμένους τεχνικούς σύμ-
φωνα με τα εθνικά πρότυπα, τηρώντας τις υποδεικνυόμενες τιμές της ροπής σύσφι-
ξης του ρακόρ (εικ. 1) και τις υποδείξεις συναρμολόγησης (εικ. 2). Στην περίπτωση
πολλών δοχείων σε σειρά ή παράλληλα, πρέπει αυτά να συνδέονται στο ίδιο ύψος.
Για δοχεία με όγκο άνω των 12 λίτρων, εάν τοποθετούνται με ρακόρ προς τα πάνω,
απαιτείται επαρκής υποστήριξη (εικ. 3). Απαγορεύεται η εγκατάσταση με κλίση αν το
δοχείο δεν υποστηρίζεται (εικ. 4).
- Το δοχείο θέρμανσης πρέπει να εγκατασταθεί κοντά στο λέβητα και να συνδεθεί με
τους σωλήνες επιστροφής ή αναρροής (εικ. 5).
- Το αυτόκλειστο πρέπει να τοποθετηθεί προς την κατεύθυνση της παροχής της αντλί-
ας (εικ. 6). Δοχεία με χωρητικότητα μεγαλύτερη από 300L πρέπει να στερεώνονται
στο έδαφος.
Τοποθετήστε το δοχείο διαστολής για να αποφύγετε ζημιές λόγω διαρροών νερού και
σε κατάλληλο μέρος.
- Απαιτείται η παρουσία της βαλβίδας ασφαλείας στο σύστημα, με βαθμονόμηση
πίεσης μικρότερη ή ίση με τη μέγιστη πίεση του δοχείου ή / και του αυτόκλειστουΗ
απουσία της βαλβίδας ασφαλείας, κατά την υπέρβαση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας,
μπορεί να προκαλέσει σοβαρές ζημιές ή τραυματισμούς σε ανθρώπους και ζώα.
- Η πίεση προφόρτισης που εμφανίζεται στην ετικέτα είναι για τυπικές εφαρμο-
γές· Μπορεί να ρυθμιστεί σε 0,2 bar λιγότερο από την αρχική ρύθμιση του διακόπτη
πίεσης του συστήματος (*) και σε κάθε περίπτωση εντός εύρους 0,5-3,5 bar. Η προ-
φόρτιση πρέπει να ελεγχθεί (με βαθμονομημένο μανόμετρο στη βαλβίδα) πριν από την
εγκατάσταση του προϊόντος.
- Αποτρέψτε τη διάβρωση της βαμμένης δεξαμενής, μην την εκθέτετε, κατά το δυνατόν,
σε διαβρωτικό περιβάλλον συμπεριλαμβανόμενης της φάσης αποθήκευσης: για απο-
θήκευση και χρήση σε διαβρωτικό περιβάλλον, χρησιμοποιήστε κατάλληλα προϊόντα
(γκάμα INOXVAREM και/ή ZINCVAREM).
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή δεν αποτελεί ηλεκτρικό αγωγό και ότι δεν υπάρχει ηλε-
κτρικό ρεύμα διασποράς στο σύστημα για να αποφευχθεί ο κίνδυνος διάβρωσης της
δεξαμενής.
5. Συντήρηση
Η συντήρηση ή / και η αντικατάσταση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευ-
μένους και εξουσιοδοτημένους τεχνικούς σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανο-
νισμούς, διασφαλίζοντας ότι:
- όλος ο ηλεκτρικός εξοπλισμός της εγκατάστασης δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά.
- το δοχείο διαστολής έχει κρυώσει επαρκώς.
- το δοχείο διαστολής και / ή το αυτόκλειστο αποστραγγίζονται πλήρως από το νε-
ρού και από την πίεση του αέρα πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας
σε αυτό. Η παρουσία αέρα προφόρτισης είναι πολύ επικίνδυνη καθώς μπορεί να
προκαλέσει την εκτίναξη τεμαχίων που μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές ζημιές
ή τραυματισμούς σε ανθρώπους και ζώα. Η παρουσία νερού στη δεξαμενή αυξάνει
σημαντικά το βάρος της.
Περιοδικοί έλεγχοι:
- Προφόρτιση: μία φορά το χρόνο ελέγξτε ότι η πίεση προφόρτισης είναι αυτή που
αναγράφεται στην ετικέτα, με ανοχή +/- 20%. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για τη διεξαγωγή της λει-
τουργίας, το δοχείο πρέπει να αδειάσει εντελώς από νερό (κενές δεξαμενές).
- Εάν το δοχείο ή / και το αυτόκλειστο είναι άδειο, είναι απαραίτητο να φέρετε την τιμή
προφόρτισης στην ίδια τιμή που αναγράφεται στην ετικέτα.
- Ελέγξτε οπτικά μία φορά το χρόνο την απουσία διάβρωσης στο εξωτερικό της δεξαμε-
νής, σε περίπτωση διάβρωσης η δεξαμενή ΠΡΕΠΕΙ να αντικατασταθεί.
Για να αντικαταστήσετε τη μεμβράνη (όπου προβλέπεται) ακολουθήστε τη διαδικασία
και τις ροπές σύσφιξης που αναφέρονται στον ιστότοπο www.varem.com.
6. Προφυλάξεις ασφαλείας για υπολειπόμενους κινδύνους.
Η μη συμμόρφωση με τις ακόλουθες διατάξεις μπορεί να προκαλέσει θανατηφόρους
τραυματισμούς, υλικές ζημιές και να καταστήσει το δοχείο άχρηστο. Η πίεση προ-
φόρτισης πρέπει να τηρεί την ονομαστική τιμή σε εύρος 0,5-3,5 bar. Ρυθμίσεις
της προφόρτισης εκτός αυτού του εύρους πρέπει να εγκριθούν από τη VAREM. Απα-
γορεύεται η διάτρηση ή / και η συγκόλληση με φλόγα στο δοχείο διαστολής ή / και
στο αυτόκλειστο. Μην πραγματοποιείτε αποεγκατάσταση του δοχείου διαστολής και /
ή του αυτόκλειστου όταν βρίσκονται σε λειτουργία. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη θερ-
μοκρασία λειτουργίας και / ή τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση. Απαγορεύεται η χρήση
του δοχείου διαστολής και / ή του αυτόκλειστου με διαφορετικό τρόπο σε σχέση με
την προβλεπόμενη χρήση του. Κάθε δοχείο διαστολής και / ή αυτόκλειστο VAREM
δοκιμάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται πριν από την αποστολή. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη μεταφορά
ή / και χειρισμό εάν δεν χρησιμοποιούνται τα πιο κατάλληλα μέσα που εγγυώνται
την ακεραιότητα των προϊόντων και την ασφάλεια των ανθρώπων. Η VAREM ΔΕΝ
αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς και ζημιές που οφείλονται σε
λανθασμένο μέγεθος, εσφαλμένη χρήση, εγκατάσταση, ακατάλληλη λειτουργία του
προϊόντος ή του ολοκληρωμένου συστήματος. Μην χρησιμοποιείτε τις γκάμες LR
για υγειονομικούς σκοπούς.
ΔΟΧΕΙΟ ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ
Παρέμβαση βαλβίδας ασφαλείας
συστήματος
Ακατάλληλος όγκος δοχείου Αντικατάσταση με δοχείο σωστού όγκου
Δοχείο άδειο Επαναφορά προφόρτισης
Ακατάλληλη προφόρτιση Βεβαιωθείτε ότι η προφόρτιση είναι 0,2 bar μικρότερη σε σχέση με την πίεση του συστήματος όταν
είναι κρύο και χωρίς κυκλοφορία (εντός του εύρους 0,5-3,5 bar)
Πολύ ζεστό δοχείο Εγκατάσταση σε σωληνώσεις παροχής λέβητα Τοποθετήστε το δοχείο σε σωληνώσεις επιστροφής
ΑΥΤΟΚΛΕΙΣΤΟ
Παρέμβαση βαλβίδας ασφαλείας
συστήματος
Ακατάλληλος όγκος δοχείου Αντικατάσταση με δοχείο σωστού όγκου
Δοχείο άδειο Επαναφορά προφόρτισης
Ακατάλληλη προφόρτιση Βεβαιωθείτε ότι η προφόρτιση είναι 0,2 bar μικρότερη από την τιμή εκκίνησης του διακόπτη πίεσης (εντός του
εύρους 0,5-3,5 bar)
Πολύ ζεστό δοχείο Υπερβολική συμπίεση προ-φορτισμένου αέρα Αντικατάσταση με δοχείο σωστού όγκου
Υψηλή συχνότητα παρεμβάσεων
αντλίας
Ακατάλληλος όγκος δοχείου Αντικατάσταση με δοχείο σωστού όγκου
Ακατάλληλη προφόρτιση Βεβαιωθείτε ότι η προφόρτιση είναι 0,2 bar μικρότερη από την τιμή εκκίνησης του διακόπτη πίεσης (εντός του
εύρους 0,5-3,5 bar)
Θορυβώδες δοχείο Το δοχείο δεν αποστραγγίζεται σωστά Βεβαιωθείτε ότι η προφόρτιση είναι 0,2 bar μικρότερη από την τιμή εκκίνησης του διακόπτη πίεσης (εντός του
εύρους 0,5-3,5 bar)
Δονήσεις στο δοχείο Στερέωση του δοχείου ή το δοχείο δεν
αποστραγγίζεται καλά Βεβαιωθείτε ότι η προφόρτιση είναι 0,2 bar μικρότερη από την τιμή εκκίνησης του διακόπτη πίεσης (εντός του
εύρους 0,5-3,5 bar)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
(*) Η ελάχιστη πίεση συστήματος για το ΑΥΤΟΚΛΕΙΣΤΟ ΜΕΜΒΡΑΝΗΣ νοείται ως η τιμή έναρξης του διακόπτη πίεσης, ενώ αυτή του ΔΟΧΕΙΟΥ ΔΙΑΣΤΟΛΗΣ νοείται ως η πίεση
του συστήματος όταν είναι κρύο και χωρίς κυκλοφορία.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Przedsiębiorstwo Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - oświadcza, że niniejsza Deklaracja zgodności wydawana jest na wyłączną jego odpowiedzialność i
dotyczy następujących wyrobów:
Opis wyrobów: zbiorniki wyrównawcze i/lub naczynia przeponowe
Marka: Varem
Model/typ: patrz okładka niniejszej Deklaracji Zgodności
Zbiorniki wyrównawcze i/lub naczynia przeponowe, których dotyczy powyższa deklaracja, spełniają wymagania następującej zharmonizowanej dyrektywy unijnej: 2014/68/WE
Dyrektywa dla urządzeń ciśnieniowych (PED).
Dla kategorii I zgodnie z formularzem A, dla kategorii II zgodnie z formularzem D1, dla kategorii III i IV zgodnie z modułami B+D (patrz tabela na str. 3).
Zostały zastosowane następujące normy zharmonizowane: EN13831:2007.
Niniejsza Deklaracja zgodności ma zastosowanie do zbiorników wyrównawczych i naczyń przeponowych posiadających oznakowanie CE i należących do kategorii I, II, III i IV.
Nie ma zastosowania do urządzeń należących do kategorii, o której w artykule 4.3 Dyrektywy 2014/68/WE
Kopia zgodna z oryginałem. Bovolenta, dn. 20/12/2021
1. Informacje ogólne.
Zbiorniki wyrównawcze i/lub naczynia przeponowe VAREM wyprodukowane zostały z
przestrzeganiem zasadniczych wymagań bezpieczeństwa, zawartych w europejskiej
Dyrektywie 2014/68/WE. Niniejsza instrukcja obsługi przygotowana została zgod-
nie z przepisami artykułu 3.4 - Załącznika I do Dyrektywy 2014/68/WE i w celach
tam wymienionych. Instrukcja dołączana jest do każdego wyrobu.
2. Opis i przeznaczenie wyrobów.
- Ogrzewanie: zbiornik wyrównawczy VAREM wykorzystywany jest do kompensowania
objętości wody, zwiększającej się wraz ze wzrostem temperatury z powodu zjawiska
rozszerzalności cieplnej. Zapobiega to wzrastaniu ciśnienia w instalacji.
- Naczynie przeponowe VAREM jest komponentem niezbędnym do długotrwałego i
prawidłowego działania instalacji do dystrybucji i pompowania wody pitnej. Stanowi
rezerwę wody pod ciśnieniem, ograniczając w ten sposób liczbę uruchomień pompy.
- Wszystkie zbiorniki wyrównawcze i/lub naczynia przeponowe przeznaczone są do
stosowania z cieczami grupy 2. Nie zezwala się na ich używanie z jakimkolwiek innym
rodzajem cieczy (chyba że po uzyskaniu takiej wyraźnej zgody VAREM na piśmie).
Zbiorniki wyrównawcze i naczynia przeponowe VAREM mają postać zamkniętego
metalowego zbiornika z membraną wewnętrzną. Membrany VAREM wykonane są
w kształcie balonu umocowanego do kołnierza. Zapobiega to bezpośredniemu styka-
niu się wody z metalowymi ściankami zbiornika (gama AQUAVAREM wyposażona
jest natomiast w membrany – diafragmy, z taśmą zabezpieczającą metalową ściankę
zbiornika; gama do układów grzewczych STARVAREM posiada samą diafragmę, bez
taśmy zabezpieczającej).
Nie zawieszaj na ścianie zbiorników Aquavarem i Maxivarem LS w wersji poziomej (rys.7)
Jeśli chodzi o naczynia do układu grzewczego Aquavarem o pojemności 19, 25, 40
litrów, należy przestrzegać instrukcji montażu podanych na rysunku 8 (w razie potrzeby
przygotować odpowiednie wsporniki, patrz rysunek 3).
3. Dane Techniczne.
Dane techniczne zbiornika wyrównawczego i/lub naczynia przeponowego podane
zostały na tabliczce umieszczonej na każdym wyrobie (artykuł 3.3 - Załącznik I do
Dyrektywy 2014/68/WE). Podane dane: Kod, Nr seryjny, Data produkcji, Pojemność,
Temperatura robocza (TS), Obciążenie wstępne, Maksymalne ciśnienie robocze (PS).
Tabliczka umieszczana jest na zbiorniku wyrównawczym i/lub naczyniu przeponowym
VAREM. Nie należy jej usuwać ani zmieniać podanych na niej treści. Stosowanie
wyrobu powinno być zgodne z danymi technicznymi podanymi na etykiecie VAREM.
Zabrania się kategorycznie przekraczania podanych wartości granicznych.
4. Montaż.
- Prawidłowe dobranie rozmiarów naczynia do danego użytkowania; nieprawi-
dłowej wielkości zbiornik wyrównawczy i/lub naczynie przeponowe mogą skutkować
obrażeniem osób i uszkodzeniem mienia. Rozmiar powinien zostać dobrany przez
wyspecjalizowanego technika.
- Prawidłowy montaż powinien zostać wykonany przez wyspecjalizowanego
technika zgodnie z przepisami krajowymi, z przestrzeganiem zalecanych wartości
momentu dokręcenia złączki (rys. 1) oraz wskazówek w zakresie montażu (rys. 2).
W przypadku kilku zbiorników zamontowanych szeregowo lub równolegle, należy
połączyć je na tej samej wysokości W przypadku zbiorników o pojemności powyżej 12
litrów, jeżeli montowane są ze złączką zwróconą w górę, należy przewidzieć odpowie-
dni wspornik (rys. 3). Nie montować zbiornika wspornikowego bez wspornika (rys. 4).
- Zbiornik w instalacji grzewczej należy zamontować w pobliżu kotła i podłączyć do
przewodów powrotnego lub tłocznego (rys. 5).
- Naczynie przeponowe zamontować zgodnie z kierunkiem tłoczenia pompy (rys. 6).
Naczynia o pojemności większej niż 300 l powinny być mocowane do podłogi.
Zbiornik wyrównawczy zamontować w odpowiednim miejscu w taki sposób, aby zapo-
biec uszkodzeniom spowodowanym wyciekiem wody.
- W instalacji należy bezwzględnie zamontować zawór bezpieczeństwa, ska-
librowany na wartość ciśnienia niższą lub równą maksymalnemu ciśnieniu
zbiornika wyrównawczego/naczynia przeponowego. W przypadku przekroczenia
maksymalnego ciśnienia roboczego, brak zaworu bezpieczeństwa może spowodować
poważne obrażenia osób i zwierząt oraz straty w mieniu.
- Podana na tabliczce wartość ciśnienia obciążenia wstępnego dotyczy zasto-
sowań standardowych. może zostać ustawiona na wartość o 0,2 bara mniejszą od
ciśnienia minimalnego instalacji (*), w zakresie od 0,5 do 3,5 bara. Obciążenie wstępne
należy skontrolować (za pomocą skalibrowanego manometru przyłożonego do zawo-
ru) przed zamontowaniem wyrobu.
- Lakierowany zbiornik należy chronić przed korozją. Nie narażać go na działanie
agresywnych czynników środowiskowych, również podczas magazynowania: w pr-
zypadku magazynowania i użytkowania go w środowiskach agresywnych należy kor-
zystać z odpowiednich produktów (gama INOXVAREM i/lub ZINCVAREM). Sprawdzić,
czy zbiornik nie stanowi masy elektrycznej oraz czy w instalacji nie występują prądy
błądzące, co mogłoby spowodować korozję zbiornika.
5. Konserwacja.
Konserwacja i/lub wymiana powinny być wykonywane przez wyspecjalizowanych tech-
ników, posiadających uprawnienia wymagane obowiązującymi krajowymi przepisami
prawa. Przed rozpoczęciem czynności sprawdzić, czy:
- wszystkie urządzenia elektryczne w instalacji są odłączone od zasilania elektrycznego;
- zbiornik wyrównawczy nie jest rozgrzany;
- zbiornik wyrównawczy/naczynie przeponowe zostały całkowicie opróżnione z wody
oraz nie są pod ciśnieniem wywołanym obecnością powietrza. Obecność powietrza
obciążenia wstępnego jest bardzo niebezpieczna, ponieważ może powodować wyrzut
elementów. Stanowi to zagrożenie poważnymi obrażeniami osób i zwierząt oraz strata-
mi w mieniu. Obecność wody w zbiorniku zwiększa znacząco jego masę.
Kontrole okresowe:
- Obciążenie wstępne: raz w roku sprawdzić, czy wartość obciążenia wstępnego jest
zgodna z wartością podaną na tabliczce, z tolerancją +/-20%. WAŻNE: aby wykonać
powyższą czynność, zbiornik należy całkowicie opróżnić z wody (zbiornik pusty).
- W przypadku, gdy wartość obciążenia wstępnego zbiornika wyrównawczego/naczy-
nia przeponowego jest zbyt mała, przywrócić wartość podaną na tabliczce.
- Raz w roku sprawdzić wzrokowo, czy na zewnątrz zbiornika nie na śladów korozji. W
razie stwierdzenia korozji, należy BEZWZGLĘDNIE wymienić zbiornik.
Aby wymienić membranę (tam, gdzie to konieczne), należy przestrzegać procedury i
momentów dokręcenia wskazanych na stronie www.varem.com
6. Środki Ostrożności na użytek ryzyka resztkowego.
Niestosowanie się do poniższych przepisów może skutkować śmiertelnymi obrażen-
iami, stratami w mieniu oraz uszkodzeniem zbiornika. Wartość obciążenia wstępn-
ego powinna być zgodna z wartością nominalną, mieszczącą się w zakresie
0,5-3,5 bara. Zabrania się nawiercania i/lub spawania gazowego zbiornika wyrówn-
awczego/naczynia przeponowego. Bezwzględnie nie należy demontować zbiornika
wyrównawczego/naczynia przeponowego, gdy znajdują się one w warunkach pracy.
Nie przekraczać maksymalnej temperatury roboczej i/lub maksymalnego dopuszczal-
nego ciśnienia. Zabrania się używania zbiornika wyrównawczego/naczynia przepo-
nowego w sposób inny, niż opisany. Każdy zbiornik wyrównawczy i/lub naczynie prze-
ponowe VAREM zostają przed wysyłką przetestowane, skontrolowane i zapakowane.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawi-
dłowym transportem i/lub przemieszczaniem w przypadku braku używania odpowie-
dnich środków, gwarantujących dobry stan wyrobów i bezpieczeństwo osób. VAREM
NIE ponosi żadnego rodzaju odpowiedzialności za obrażenia osób lub straty w mieniu,
spowodowane nieprawidłowym dobraniem rozmiarów zbiornika oraz nieprawidłową
obsługą i pracą wyrobu oraz układu, w który jest wbudowany. Nie używać wyrobów z
gamy LR do celów sanitarnych.
ZBIORNIK WYRÓWNAWCZY
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Zadziałanie zaworu bezpieczeństwa instalacji
Nieprawidłowa pojemność zbiornika Wymienić na zbiornik o właściwej pojemności
Brak obciążenia wstępnego w zbiorniku Przywrócić wartość obciążenia wstępnego
Nieodpowiednia wartość obciążenia
wstępnego Sprawdzić, czy wartość obciążenia wstępnego jest o 0,2 bara mniejsza względem ciśnienia w zimnej instalacji
bez cyrkulacji (w zakresie od 0,5 do 3,5 bara)
Zbiornik nadmiernie rozgrzany Montaż na przewodzie tłocznym kotła Zamontować zbiornik na przewodzie powrotnym
NACZYNIE PRZEPONOWE
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Zadziałanie zaworu bezpieczeństwa instalacji
Nieprawidłowa pojemność naczynia Wymienić na naczynie o właściwej pojemności
Brak obciążenia wstępnego w naczyniu Przywrócić wartość obciążenia wstępnego
Nieodpowiednia wartość obciążenia
wstępnego Sprawdzić, czy wartość obciążenia wstępnego jest o 0,2 bara mniejsza względem ustawionej wartości uruchomienia
presostatu (w zakresie od 0,5 do 3,5 bara)
Naczynie nadmiernie rozgrzane Nadmierne ciśnienie powietrza obciążenia
wstępnego Wymienić na naczynie o właściwej pojemności
Zbyt częste włączanie się pompy Nieprawidłowa pojemność naczynia Wymienić na naczynie o właściwej pojemności
Nieodpowiednia wartość obciążenia
wstępnego Sprawdzić, czy wartość obciążenia wstępnego jest o 0,2 bara mniejsza względem ustawionej wartości uruchomienia
presostatu (w zakresie od 0,5 do 3,5 bara)
Naczynie emituje hałas Naczynie pracuje nieprawidłowo Sprawdzić, czy wartość obciążenia wstępnego jest o 0,2 bara mniejsza względem ustawionej
wartości uruchomienia presostatu (w zakresie od 0,5 do 3,5 bara)
Drgania naczynia Nieprawidłowy montaż lub nieprawidłowa
praca naczynia Sprawdzić, czy wartość obciążenia wstępnego jest o 0,2 bara mniejsza względem ustawionej
wartości uruchomienia presostatu (w zakresie od 0,5 do 3,5 bara)
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI PL
(*) Ciśnienie minimalne instalacji w przypadku NACZYNIA PRZEPONOWEGO oznacza wartość początkową presostatu, w przypadku ZBIORNIKA WYRÓWNAWCZEGO odnosi
się do ciśnienia w zimnej instalacji bez cyrkulacji.

IZJAVA O SKLADNOSTI EU
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - izjavlja, da je ta Izjava o skladnosti izdana na lastno in edino odgovornost VAREM-a, ter se nanaša na sledeče proizvode:
Opis proizvodov: ekspanzijska posoda in/ali avtoklav
Znamka: Varem
Model/Tip: glej platnico te Izjave o Skladnosti
Ekspanzijske posode in/ali avtoklavi zgoraj navedene Izjave so v skladu z ustrezno Direktivo o harmonizaciji Unije: 2014/68/EU, to je Direktiva o tlačni opremi (PED).
I. razred v skladu s formularjem A, II. razred v skladu s formularjem D1, za razreda III in IV po modulih B+D (glej tabelo na strani 3).
Uporabljeni so bili sledeči harmonizirani standardi: EN13831:2007.
Ta Izjava o skladnosti se uporablja za ekspanzijske posode in avtoklave z oznako CE, ki pripadajo razredom I, II, III in IV. Ne velja za naprave, ki pripadajo razredu po členu 4.3
Direktive 2014/68/EU.
Prepis se ujema z izvirnikom. Bovolenta, 20/12/2021
1. Splošni opis.
Membranske ekspanzijske posode in/ali avtoklavi VAREM so zgrajeni v skladu z bi-
stvenimi varnostnimi zahtevami evropske direktive 2014/68/EU. Ta navodila za upo-
rabo so pripravljena v skladu in z namenom uporabe po členu 3.4 - Priloga I k
Direktivi 2014/68/EU ter so priložena izdelkom.
2. Opis in namen uporabe proizvodov.
- Ogrevanje: ekspanzijska posoda VAREM je potrebna za absorbcijo povečane pro-
stornine vode zaradi toplotnega raztezanja pri povišanju temperature, ter tako omejuje
povečanje tlaka v sistemu.
- Membranski avtoklav VAREM je nujen element za dolgotrajno in nemoteno delovanje
sistemov za distribucijo in črpanje pitne vode, ker ustvarja rezervo vode pod pritiskom
in tako omejuje delovanje črpalke.
- Vse posode in/ali avtoklavi so projektirani za uporabo tekočin skupine 2; vsaka dru-
gačna vrsta tekočine ni dovoljena (razen specične pisne deklaracije VAREM).
Ekspanzijske posode in avtoklavi VAREM so zgrajeni iz zaprte kovinske posode z
notranjo membrano. Membrane VAREM imajo obliko balona z vezno prirobnico, ki pre-
prečuje neposreden stik kovinskih sten posode z vodo (izdelki palete AQUAVAREM so
opremljeni z diafragemsko membrano z zaščitnim liner-jem za kovinsko steno posode;
paleta izdelkov za ogrevanje STARVAREM pa ima samo diafragemsko membrano in
te zaščite nima).
Vodoravni različici posod Aquavarem in Maxivarem LS ne obešajte na steno (slika 7).
Za ekspanzijske rezervoarje Aquavarem 19-25-40L upoštevajte navodila za montažo
na sliki 8 (po potrebi zagotovite ustrezne opore, glejte sliko 3).
3. Tehnične Značilnosti.
Tehnične značilnosti ekspanzijske posode in/ali avtoklava so navedene na etiketi, ki se
nahaja na vsakem posameznem izdelku (člen 3.3 - Priloga I k Direktivi 2014/68/EU).
Podatki so: Koda, Serijska št., Datum proizvodnje, Prostornina, Delovna temperatura
(TS), Predtlak, Maksimalni delovni tlak (PS).
Etiketa je nalepljena na ekspanzijski posodi in/ali avtoklavu VAREM in njena vsebina
se ne sme odstraniti ali spremeniti. Uporaba proizvodov mora biti skladna s tehničnimi
lastnostmi, ki so navedene na etiketi VAREM in v nobenem primeru se ne sme preseči
mejnih vrednosti.
4. Montaža.
- Pravilna izbira velikosti posode glede na njeno uporabo; posoda in/ali avtoklav
neprimerne velikosti lahko povzroči škodo osebam ali stvarem. Velikost mora izbrati
specializirano tehnično osebje.
- Pravilna vgradnja s strani strokovnega tehničnega osebja v skladu z nacional-
nimi pravili, v spoštovanju predpisanih vrednosti priteznega momenta sklopke (sl. 1)
in predlogov za montažo (sl. 2). V primeru večjega števila vzporednih ali zaporednih
posod, jih je potrebno montirati na isti višini. Za posode s prostornino nad 12 litrov, če
so povezane s priključkom navzgor, je potrebno poskrbeti za primerno podporo (sl. 3);
ne montirajte posode previsno, če ni podprta (sl. 4).
- Posodo za ogrevanje je potrebno montirati v bližini kotla ter povezati na povratne cevi
ali cevi reuksa (sl. 5).
- Avtoklav je potrebno namestiti v smer dovoda črpalke (sl. 6). Posode s kapaciteto, ki
je večja od 300 l, je treba pritrditi na tla.
Ekspanzijsko posodo namestite tako, da preprečite nastanek škode zaradi izpusta
vode in na primernem mestu.
Potrebno je namestiti varnostni ventil inštalacije z nastavitvijo pritiska, ki je nižji
ali enak največjemu pritisku ekspanzijske posode in/ali avtoklava; odsotnost
varnostnega ventila ob prekoračitvi maksimalnega delovnega pritiska, lahko povzroči
hude poškodbe osebam, živalim ali stvarem.
- Predpritisk, ki je naveden na etiketi, se smatra za standardne namestitve; lahko
se nastavi na 0,2 bar nižje od minimalnega tlaka sistema (*) in vsekakor v okviru 0,5-
3,5 bar. Predpritisk je potrebno preveriti (z umerjenim manometrom, nastavljenim na
ventilu) pred inštalacijo proizvoda.
- Preprečite korozijo polakiranega rezervoarja tako, da ga po možnosti ne izpostavljate
neugodnim pogojem, tudi med skladiščenjem. Za skladiščenje in uporabo v neudgo-
dnih pogojih, uporabljajte temu primerne izdelke (palete INOXVARE in/ali ZINCVA-
REM). Preverite, da rezervoar ni naelektriran in da v napelajvi ni blodečih tokov, ki bi
lahko razjedli rezervoar.
5. Vzdrževanje.
Vzdrževanje in/ali zamenjavo mora izvesti pooblaščeno in strokovno tehnično osebje v
skladu z veljavnimi nacionalnimi pravili, pri tem se natančno prepričajte da:
- nobena električna naprava ni pod napetostjo;
- je ekspanzijska posoda primerno ohlajena;
- je ekspanzijska posoda in/ali avtoklav popolnoma brez vode in zračnega pritiska,
preden izvedete katerokoli operacijo na njem. Prisotnost prednapetega zraka je zelo
nevarna zaradi morebitnega izstrela delov, ki lahko povzročijo hude poškodbe osebam,
živalim ali stvarem. Prisotnost vode v rezervoarju pomembno dvigne njegovo težo.
Redni pregledi:
- Predtlak: enkrat letno preverite pritisk predtlaka, ki mora odgovarjati tlaku navede-
nemu na etiketi, s toleranco +/-20%. POMEMBNO: za izvedbo postopka se mora iz
posode popolnoma izprazniti voda (prazni rezervoarji).
- V primeru, da je posoda in/ali avtoklav izpraznjen je potrebno nastaviti vrednost pre-
dtlaka na vrednost, ki je navedena na etiketi.
- Enkrat na leto preverite prisotnost korozije na zunanjosti posode. Že zasledite na
posodi sledi korozije, jo zamenjajte.
Pri zamenjavi membrane (kjer je predvidena) upoštevajte navodila za postopek in po-
datke za pritezne momente, navedene na spletni strani www.varem.com
6. Varnostni Ukrepi za preostala tveganja.
Neupoštevanje sledečih navodil lahko povzroči smrtne poškodbe, škodo stvarem in
lastnini, posledična je lahko posoda neuporabna. Predtlak mora spoštovati nomi-
nalno vrednost v mejah 0,5-3,5 bar. Prepovedano je luknjati in/ali variti ekspanzijsko
posodo in/ali avtoklav. Ekspanzijsko posodo in/ali avtoklav se ne sme nikoli demontirati
dokler je v delovanju. Ne prekoračite najvišje delovne temperature in/ali najvišjega
dovoljenega pritiska. Ekspanzijsko posodo in/ali avtoklav ne smete uporabljati za na-
mene drugačne od navedenih. Vsaka ekspanzijska posoda in/ali avtoklav VAREM je
pred odpravo testirana, preverjena in zapakirana. Proizvajalec v nobenem primeru ne
odgovarja za škodo, ki nastane zaradi napačnega prevoza in/ali premikanja, če se pri
tem ne uporabljajo ustrezna vozila, ki zagotavljajo integriteto proizvodov in varnost
oseb. VAREM NE prevzema nobene odgovornosti za škodo, povzročeno osebam in
stvarem, ki so posledica neprimerne velikosti, uporabe, montaže, delovanja proizvoda
ali integriranega sistema. Serije LR ne uporabljajte za sanitarne sisteme.
EKSPANZIJSKA POSODA
PROBLEM VZROK REŠITEV
Delovanje varnostnega ventila inštalacije
Prostornina posode je neprimerna Zamenjava posode s posodo s primerno prostornino
Prazna posoda Ponovno nastavite predtlak
Neprimeren predpritisk Preverite, da je predpritisk 0,2 bar nižji od tlaka hladnega sistema brez kroženja (v razmaku 0,5-3,5 bar)
Zelo topla posoda Nameščena na dovodne cevi tople vode Posodo namestite na povratne cevi
AUTOKLAV
PROBLEM VZROK REŠITEV
Delovanje varnostnega ventila inštalacije
Prostornina posode je neprimerna Zamenjava posode s primerno prostornino
Prazna posoda Ponovno nastavite predtlak
Neprimeren predpritisk Preverite, da je predpritisk 0,2 bar nižji od zagona tlačnega stikala (v razmaku 0,5-3,5 bar)
Zelo topla posoda Pretiran pritisk predtlačnega zraka Zamenjava posode s posodo s primerno prostornino
Visoka frekvenca delovanja črpalke Prostornina posode je neprimerna Zamenjava posode s posodo s primerno prostornino
Neprimeren predpritisk Preverite, da je predpritisk 0,2 bar nižji od zagona tlačnega stikala (v razmaku 0,5-3,5 bar)
Posoda je hrupna Posoda se ne prazni na primeren način Preverite, da je predpritisk 0,2 bar nižji od zagona tlačnega stikala (v razmaku 0,5-3,5 bar)
Vibracije na posodi Fiksiranje posode je pomanjkljivo oziroma
posoda se ne prazni pravilno Preverite, da je predpritisk 0,2 bar nižji od zagona tlačnega stikala (v razmaku 0,5-3,5 bar)
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE SL
(*) Najnižji tlak sistema AUTOKLAVA ustreza začetni vrednosti tlačnega stikala, medtem ko tlak EKSPAZIJSKE POSODE ustreza hladnemu sistemu brez kroženja.

DECLARAȚIE DE CONFORMITATE UE
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - declară că prezenta Declarație de Conformitate este eliberată pe propria și unica răspundere și se referă la următoarele
produse:
Descriere produse: vase de expansiune și/sau hidrofoare
Marca Varem
Model/Tip: a se vedea coperta prezentei Declarații de Conformitate
Vasele de expansiune și/sau hidrofoarele din declarația de mai sus sunt conforme cu Directiva corespunzătoare de armonizare a Uniunii: 2014/68/UE, Directiva echipamente
sub presiune (PED).
Pentru categoria I conform modulului A, pentru categoria II conform modulului D1, pentru categoriile III și IV, conform modelelor B+D (a se vedea tabelul de la pag. 3).
Au fost aplicate următoarele norme armonizate: EN13831:2007.
Prezenta Declarație de Conformitate se aplică vaselor de expansiune și hidrofoarelor care poartă marcarea CE și aparțin categoriilor I, II, II și IV. Aceasta nu trebuie să luată în
considerare pentru aparatele aparținând categoriilor prevăzute de articolul 4.3 al Directivei 2014/68/UE.
Copie conformă cu originalul. Bovolenta, 20/12/2021
1. Generalități.
Vasele de expansiune și/sau hidrofoarele cu membrană VAREM sunt realizate re-
spectând cerințele fundamentale de siguranță prevăzute de Directiva Europeană
2014/68/UE. Aceste instrucțiuni de utilizare au fost întocmite în conformitate cu
și în scopul specicat de articolul 3.4 - Anexa I la Directiva 2014/68/UE, care este
anexat produselor.
2. Descrierea și destinația de utilizare a produselor.
- Încălzire: vasul de expansiune VAREM este necesar pentru a absorbi volumul exce-
dentar de apă prin dilatare termică la creșterea temperaturii, împiedicând astfel creșterea
presiunii din instalație.
- Hidroforul cu membrană VAREM este o componentă necesară pentru o funcționare co-
respunzătoare și durabilă a instalațiilor de distribuție și pompare a apei potabile, formând
o rezervă de apă sub presiune și limitând astfel intervențiile pompei.
- Toate vasele şi/sau hidrofoarele au fost proiectate pentru a utilizate cu uide din grupul
2; nu este admis niciun alt tip de uid (fără o autorizație specială scrisă din partea VA-
REM).
Vasele de expansiune și hidrofoarele VAREM sunt alcătuite dintr-un recipient metalic
închis prevăzut cu o membrană internă. Membranele VAREM au formă de minge
și sunt
racordate direct la o anșă, care împiedică apa să intre în contact direct cu pereții metalici ai
vasului (în schimb, gama AQUARVAREM este dotată cu membrană cu diafragmă cu liner de
protecție al peretelui metalic al vasului; gama pentru încălzire STARVAREM are în schimb
numai o membrană cu diafragmă și este lipsită de această protecție).
Nu atârnați pe perete vase Aquavarem și Maxivarem LS în versiune orizontală (g.7)
Pentru vasele de expansiune Aquavarem 19-25-40L respectați instrucțiunile de asam-
blare din gura 8 (dacă este necesar, asigurați suporturi adecvate, a se vedea gura 3).
3. Caracteristici Tehnice.
Caracteristicile tehnice ale vasului de expansiune și/sau ale hidrofoarelor sunt speci-
cate pe plăcuța de timbry aplicată pe ecare produs (articolul 3.3. - Anexa I la Directiva
2014/68/UE). Datele sunt: Codul, Nr. de serie, Data de fabricație, Capacitatea, Tempera-
tura de lucru (TS), Preîncărcare, Presiunea maximă de lucru (PS).
Eticheta este aplicată pe vasele de expansiune şi/sau hidrofoarele VAREM și nu trebuie
scoasă sau modicat conținutul indicat. Utilizarea produselor trebuie să e conformă cu
caracteristicile tehnice menționate pe eticheta aplicată de VAREM și în niciun el nu pot
încălcate limitele prescrise.
4. Instalare.
- Dimensionarea corectă a vasului față de utilizarea acestuia; un vas și/sau hidrofor
care nu are dimensiunea corectă poate provoca daune persoanelor și bunurilor. Dimen-
sionarea acestora trebuie efectuată de către tehnicieni specializați.
- Instalarea corectă trebuie efectuată de către tehnicieni specializați, în conformitate
cu legislația națională, respectându-se valorile prevăzute pentru cuplul de strângere a
racordului (g. 1) şi instrucțiunile de montaj (g. 2). În cazul în care trebuie instalate mai
multe vase în serie sau in paralel, acestea trebuie conectate la aceeaşi înălţime. Pentru
vasele care au volum de peste 12 litri, daca acestea sunt montate cu racordul îndreptat în
sus, este necesar să asigurați o xare corectă a acestora (g. 3); nu instalați vasul daca
se clatină şi nu are susținere (g. 4).
- Vasul de încălzire trebuie instalat în vecinătatea boilerului și conectat la țevile de retur
sau reux (g. 5).
- Hidroforul trebuie poziționat în direcția de curgere pe conducta de tur a pompei (g. 6).
Vasele cu capacitate mai mare de 300L trebuie să e xate la sol. Instalați vasul de expan-
siune într-un loc adecvat, astfel încât să preveniți daunele provocate de scurgerile de apă.
- Instalația trebuie prevăzută cu supapă de siguranță, iar presiunea trebuie setata
la o valoare mai mică sau egală cu presiunea maximă a vasului si/sau hidroforului;
absența supapei de siguranță și depășirea presiunii de lucru maxime pot cauza daune
grave persoanelor, bunurilor sau animalelor.
- Presiunea de preîncărcare specicată pe etichetă se referă la aplicațiile standard;
poate reglată cu 0,2 bar mai puțin față de presiunea minimă a instalației (*) și, în orice
caz, într-un interval de 0,5-3,5 bar. Presiunea de preîncărcare trebuie vericată înainte de
a instala produsul (cu un manometru calibrat aplicat pe supapă).
- Preveniți corodarea rezervorului vopsit, evitând pe cât posibil să îl expuneți la medii
agresive, inclusiv în faza de depozitare: pentru depozitare și utilizare în medii agresi-
ve, utilizați produse adecvate (gama INOXVAREM și/sau ZINCVAREM). Asigurați-vă că
rezervorul nu prezintă încărcătură electrică și că nu există curent rezidual în instalație,
pentru a preveni riscul de coroziune al rezervorului.
5. Întreținere.
Întreținerea și/sau înlocuirea trebuie să se facă de către tehnicieni specializați și autori-
zați, în conformitate cu legislația națională în vigoare, asigurându-vă cu atenție că:
- toate echipamentele electrice ale instalației sunt deconectate de la sursa de alimentare;
- vasul de expansiune s-a răcit sucient;
- vasul de expansiune și/sau hidroforul a fost golit complet de apă și depresurizat înainte
de a efectua orice intervenție. Prezența aerului de preîncărcare este extrem de pericu-
loasa deoarece pot să e proiectate elemente care să cauzeze daune grave persoane-
lor, animalelor si bunurilor. Prezența apei in rezervor duce la creșterea considerabila a
greutății acestuia.
Vericări periodice:
- Preîncărcare: o dată pe an vericați ca presiunea de preîncărcare corespunde celei in-
dicate pe etichetă, cu o toleranță de +/-20%. IMPORTANT: pentru e efectua operațiunea,
vasul trebuie să e golit complet de apă (rezervoare goale).
- În cazul în care vasul și/sau hidroforul vor golite, este necesar să readuceți valoarea
preîncărcării la aceeași valoare indicată pe etichetă.
- Controlați vizual o dată pe an absența coroziunii pe exteriorul rezervorului; în caz de
coroziune rezervorul TREBUIE să e înlocuit.
Pentru înlocuirea membranei (unde este prevăzut), respectați procedura și cuplurile de
strângere redate în site www.varem.com
6. Precauții de Siguranță pentru prevenirea riscurilor reziduale.
Nerespectarea următoarelor dispoziții poate cauza răni fatale, daune bunurilor și pro-
prietăților și pot face vasul inutilizabil. Presiunea de preîncărcare trebuie să respecte
valoarea nominală în intervalul de 0,5-3,5 bar. Este interzisă să perforați sau să sudați
cu acără vasul de expansiune și/sau hidroforul. Vasul de expansiune și/sau hidroforul nu
trebuie să e dezinstalat atunci când este în funcțiune. Nu depășiți temperatura maximă
de lucru și/sau presiunea maximă admisă. Este interzis să utilizați vasul de expansiune
și/sau hidroforul în alte scopuri decât cel pentru care a fost proiectat. Înainte de a expe-
diat, ecare vas de expansiune și/sau hidrofor VAREM este testat, vericat și ambalat.
Constructorul nu răspunde, în niciun fel, de daunele provocate de un transport și/sau ma-
nipulare necorespunzătoare, în cazul în care nu sunt folosite cele mai adecvate mijloace,
care să garanteze integritatea produselor și siguranța persoanelor. VAREM NU acceptă
niciun fel de răspundere pentru daune aduse persoanelor și bunurilor, derivate din dimen-
sionarea incorectă, utilizarea greșită, instalarea, folosirea improprie a produsului sau a
sistemului integrat. Nu utilizați produsele din gama LR pentru uz sanitar.
VAS DE EXPANSIUNE
PROBLEMA CAUZA SOLUȚIA
Intervenție supapa de siguranță a instalației
Volumul vasului nu este adecvat Înlocuirea cu un vas cu un volum corect
Vas gol Refaceți preîncărcarea
Preîncărcare necorespunzătoare Vericați ca preîncărcarea să e cu 0,2 bar mai mică față de presiunea instalației la rece și fără circulație (în intervalul
de 0,5-3,5 bar)
Vas foarte cald Instalație pe linia de distribuție a boilerului Instalați vasul pe linia de retur
HIDROFOR
PROBLEMA CAUZA SOLUȚIA
Intervenție supapa de siguranță a instalației
Volumul vasului nu este adecvat Înlocuirea cu un vas cu un volum corect
Vas gol Reactivați preîncărcarea
Preîncărcare necorespunzătoare Vericați ca preîncărcarea să e cu 0,2 bar mai mică decât valoarea de pornire a presostatului (în intervalul de 0,5-3,5 bar)
Vas foarte cald Compresie excesivă aer preîncărcare Înlocuiți cu un vas de volum adecvat
Frecvență mare intervenții pompă Volumul vasului nu este adecvat Înlocuiți cu un vas de volum adecvat
Preîncărcare necorespunzătoare Vericați ca preîncărcarea să e cu 0,2 bar mai mică decât valoarea de pornire a presostatului (în intervalul de 0,5-3,5 bar)
Vas zgomotos Vasul nu evacuează bine Vericați ca preîncărcarea să e cu 0,2 bar mai mică decât valoarea de pornire a presostatului (în
intervalul de 0,5-3,5 bar)
Vibrații pe vas Fixare defectuoasă a vasului sau vasul nu
evacuează bine Vericați ca preîncărcarea să e cu 0,2 bar mai mică decât valoarea de pornire a presostatului (în
intervalul de 0,5-3,5 bar)
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE RO
(*) Presiunea minimă a instalației pentru HIDROFOR înseamnă valoarea de pornire a presostatului, pentru VAS DE EXPANSIUNE înseamnă presiunea instalației la rece și fără
circulație.

EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - vakuuttaa antavansa tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen yksinomaisella vastuullaan ja että se koskee seuraavia
tuotteita:
Tuotteiden kuvaus: paisunta- ja/tai painesäiliöt
Merkki: Varem
Malli/Tyyppi: tämän Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen kansilehdellä
Paisunta- ja/tai painesäiliöt, joita yllä mainittu vakuutus koskee, ovat seuraavan yhdenmukaistamista koskevan unionin direktiivin mukaisia: 2014/68/EU, painelaitedirektiivi (PED).
Luokkaa I koskien moduulin A mukaisesti, luokkaa II koskien moduulin D1 mukaisesti, luokat III ja IV moduulien B+D mukaan (katso taulukkoa s. 3).
Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on sovellettu: EN13831:2007.
Tätä vaatimustenmukaisuusvakuutusta sovelletaan paisunta- ja painesäiliöihin, joissa on CE-merkintä ja jotka kuuluvat luokkiin I, II, III ja IV. Se ei koske laitteita, jotka kuuluvat
direktiivin 2014/68/EU 4.3 kohdassa käsiteltyyn luokkaan.
Alkuperäisen mukainen kopio. Bovolenta, 20/12/2021
1. Yleistä.
VAREM-paisuntasäiliöt ja/tai -kalvopainesäiliöt on valmistettu direktiivin 2014/68/EU
olennaisten turvallisuusvaatimusten mukaan. Käyttöohjeet on laadittu direktiivin
2014/68/EU Liitteen I - 3.4 kohdan mukaisesti ja siinä ilmoitettuun tarkoitukseen
ja ne toimitetaan tuotteen mukana.
2. Tuotteiden kuvaus ja käyttötarkoitus.
– Lämmitys: VAREM-paisuntasäiliö absorptoi veden tilavuuden kasvun, joka johtuu sen
lämpölaajentumisesta lämpötilan kasvaessa. Siten se rajoittaa järjestelmän paineen
kasvua.
– VAREM-kalvopainesäiliö on välttämätön osa juomaveden jakelu- ja pumppausjärjes-
telmiä niiden kestävän ja asianmukaisen toiminnan takaamiseksi. Se muodostaa pai-
neistetun vesivaraston ja rajoittaa siten pumpun toimintaa.
– Kaikki säiliöt ja/tai painesäiliöt on suunniteltu ryhmän 2 sisällöille; käyttö muiden si-
sältötyyppien kanssa on kiellettyä (ilman VAREM-yrityksen kirjallista lupaa).
VAREM-paisunta- ja painesäiliöt muodostuvat suljetusta metallisäiliöstä, jossa on
sisäinen kalvo. VAREM-kalvot ovat pussinmuotoisia ja niissä on laippakiinnitys.
Ne estävät veden suoran kosketuksen säiliön metalliseinien kanssa (AQUAVA-
REM-sarjassa on sen sijaan tavallinen kalvo ja säiliön metalliseinien suojakalvo; STAR-
VAREM-lämmityssarjassa on vain tavallinen kalvo ilman suojakalvoa).
Älä ripusta Aquavarem- ja Maxivarem LS -paisuntasäiliöiden vaakamallia seinälle (kuva 7)
Paisuntasäiliöitä Aquavarem 19-25-40 l varten, noudata kuvassa 8 annettuja asennu-
sohjeita (tarpeen vaatiessa, varustaudu asianmukaisilla tukitelineillä, katso kuva 3).
3. Tekniset Tiedot.
Paisunta- ja/tai painesäiliöiden tekniset tiedot sisältyvät jokaiseen tuotteeseen kiin-
nitettyyn kilpeen (direktiivin 2014/68/EU Liite I - 3.3 kohta). Annetut tiedot: Tunnus,
Sarjanumero, Valmistuspäivämäärä, Tilavuus, Käyttölämpötila (TS), Esitäyttö ja kor-
kein käyttöpaine (PS).
Kilpi kiinnitetään VAREM-paisunta- ja/tai -painesäiliöön. Sitä ei saa poistaa eikä siinä
olevia tietoja muuttaa. Tuotteiden käytössä tulee noudattaa teknisiä tietoja, jotka VA-
REM on merkinnyt kilpeen. Ilmoitettuja raja-arvoja ei saa missään tapauksessa ylittää.
4. Asennus.
– Säiliön oikea mitoitus käyttötarkoituksen mukaan; virheellisesti mitoitettu säiliö
ja/tai painesäiliö saattaa aiheuttaa henkilö- ja materiaalivahinkoja. Mitoituksen saa suo-
rittaa ainoastaan alan erikoisteknikko.
– Alan erikoisteknikon suorittama oikea asennus kansallisten määräysten mukaan
ja noudattamalla liitokselle määrättyä kiristysmomenttia (kuva 1) sekä asennussuosi-
tuksia (kuva 2). Jos useita säiliöitä asennetaan sarjaan tai rinnakkain, ne tulee liittää
samalle korkeudelle. Jos säiliön tilavuus on yli 12 litraa ja se asennetaan liitos ylöspäin,
siinä tulee olla asianmukainen tuki (kuva 3). Säiliötä ei saa asentaa vapaasti ulkoneva-
an asentoon ilman tukea (kuva 4).
– Lämmityskäyttöön tarkoitettu säiliö tulee asentaa lämmityskattilan lähelle ja liittää
paluu- tai takaisinvirtausputkiin (kuva 5).
– Painesäiliö tulee sijoittaa pumpun syöttöpuolellea (kuva 6). Säiliöt joiden tilavuus
ylittää 300 l on kiinnitettävä maahan.
Asenna paisuntasäiliö sopivaan paikkaan, niin että mahdollisten vesivuotojen aiheut-
tamat vauriot vältetään.
– Järjestelmässä tulee olla varoventtiili, joka on kalibroitu pienemmälle tai yhtä
suurelle paineelle kuin säiliön ja/tai painesäiliön korkein paine. Ellei varoventtiiliä
ole ja suurin käyttöpaine ylittyy, seurauksena saattaa olla vakavia henkilö-, eläin- ja
materiaalivahinkoja.
– Kilvessä ilmoitettu esitäyttöpaine koskee vakiokäyttöä. Se voidaan säätää 0,2
baaria pienemmäksi kuin järjestelmän minimipaine (*). 0,5-3,5 baarin säätöaluetta
tulee joka tapauksessa noudattaa. Esitäyttö tulee tarkistaa (venttiiliin asennetulla kali-
broidulla painemittarilla) ennen tuotteen asennusta.
– Älä altista maalattua säiliötä syövyttäville tiloille, ettei se ruostu, varastointivaihe
mukaan lukien: tuotteen varastointia ja käyttöä varten syövyttävissä ympäristöissä,
käytä asianmukaisia tuotteita (INOXVAREM ja/tai ZINCVAREM valikoima). Varmista,
ettei säiliö ole maapotentiaalissa ja ettei järjestelmässä ole vuotovirtaa, joka saattaa
syövyttää säiliötä.
5. Huolto.
Alan valtuutettujen erikoisteknikoiden tulee suorittaa huolto ja/tai vaihto voimassa
olevien kansallisten määräysten mukaisesti. Heidän tulee tarkistaa seuraavat kohdat:
– Kaikkien järjestelmän sähkölaitteiden sähkön tulee olla katkaistu;
– Paisuntasäiliön tulee olla asianmukaisesti jäähtynyt;
– Paisunta- ja/tai painesäiliön vesi tulee tyhjentää ja ilmanpaine purkaa kokonaan en-
nen mitään siihen suoritettavia toimenpiteitä. Esitäyttöilma on erittäin vaarallista, sillä
se voi aiheuttaa kappaleiden sinkoutumista ja vakavia henkilö-, eläin- ja materiaali-
vahinkoja. Säiliössä oleva vesi kasvattaa huomattavasti sen painoa.
Määräaikaistarkistukset:
– Esitäyttö: tarkista kerran vuodessa, että esitäyttöpaine on kilven merkintöjen mukai-
nen +/-20%:n toleranssilla. TÄRKEÄÄ: tyhjennä vesi kokonaan säiliöstä ennen toimen-
pidettä (tyhjät säiliöt).
– Jos säiliö ja/tai painesäiliö on tyhjä, palauta esitäyttöpaine kilvessä ilmoitettuun ar-
voon.
– Tarkista kerran vuodessa silmämääräisesti, ettei säiliön ulkopinnassa ole ruostetta.
Jos havaitset ruostetta, säiliö TULEE vaihtaa.
Käytä kalvon (jos asennettu) vaihdossa menetelmää ja kiristysmomentteja, jotka
löytyvät sivustolta www.varem.com
6. Jäännösriskejä koskevat varotoimet.
Seuraavien määräysten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena kuole-
maan johtava loukkaantuminen, materiaalivahinkoja ja säiliön pysyvä vaurioituminen
käyttökelvottomaksi. Esitäyttöpaineen tulee vastata nimellisarvoa 0,5–3,5 baarin
alueella. Paisunta- ja/tai painesäiliön poraus ja/tai hitsaus on kiellettyä. Paisunta- ja/
tai painesäiliötä ei saa koskaan poistaa järjestelmästä käyttöolosuhteissa. Älä ylitä
korkeinta käyttölämpötilaa ja/tai korkeinta sallittua painetta. Paisunta- ja/tai painesäil-
iön käyttö sille suunnitellusta poikkeavaan tarkoitukseen on kiellettyä. Jokainen VA-
REM-paisunta- ja/tai painesäiliö testataan, tarkastetaan ja pakataan ennen toimitusta.
Valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta kuljetuksen ja/tai siirron aikana syntyneiden
vaurioiden osalta, ellei käytössä ole sopivia laitteita, jotka takaavat tuotteiden ehjänä
pysymisen ja henkilöiden turvallisuuden. VAREM EI OTA MITÄÄN vastuuta henkilö- tai
materiaalivahingoista, jotka johtuvat väärästä mitoituksesta, virheellisestä käytöstä tai
asennuksesta tai tuotteen tai integroidun järjestelmän sopimattomista käyttötavoista.
LR-sarjaa ei ole tarkoitettu saniteettikäyttöön.
PAISUNTASÄILIÖ
ONGELMA SYY KORJAUS
Järjestelmän varoventtiilin laukeaminen
Säiliön tilavuus ei ole sopiva Vaihda tilavuudeltaan sopivaan säiliöön
Säiliö tyhjä Palauta esitäyttö
Esitäyttö ei riittävä Tarkista, että esitäyttöpaine on 0,2 bar pienempi kuin järjestelmän paine kylmänä ja ilman kiertoa (0,5-3,5
baarin alueella)
Erittäin kuuma säiliö Asennus lämmityskattilan syöttöputkeen Asenna säiliö paluuputkiin
PAINESÄILIÖ
ONGELMA SYY KORJAUS
Järjestelmän varoventtiilin laukeaminen
Säiliön tilavuus ei ole sopiva Vaihda tilavuudeltaan sopivaan säiliöön
Säiliö tyhjä Palauta esitäyttö
Esitäyttö ei riittävä Tarkista, että esitäyttöpaine on 0,2 bar pienempi kuin painekatkaisimen käynnistysarvo (0,5-3,5 baarin alueella)
Erittäin kuuma säiliö Esitäyttöilman liiallinen puristus Vaihda tilavuudeltaan sopivaan säiliöön
Pumppu käynnistyy usein. Säiliön tilavuus ei ole sopiva Vaihda tilavuudeltaan sopivaan säiliöön.
Esitäyttö ei riittävä Tarkista, että esitäyttöpaine on 0,2 bar pienempi kuin painekatkaisimen käynnistysarvo (0,5-3,5 baarin alueella)
Äänekäs säiliö Säiliö ei tyhjene asianmukaisesti Tarkista, että esitäyttöpaine on 0,2 bar pienempi kuin painekatkaisimen käynnistysarvo (0,5-3,5
baarin alueella)
Säiliön tärinä Säiliö on kiinnitetty virheellisesti tai se ei
tyhjene asianmukaisesti Tarkista, että esitäyttöpaine on 0,2 bar pienempi kuin painekatkaisimen käynnistysarvo (0,5-3,5
baarin alueella)
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET FI
(*) Järjestelmän minimipaineella tarkoitetaan PAINESÄILIÖN kohdalla painekatkaisimen käynnistysarvoa, PAISUNTASÄILIÖN kohdalla järjestelmän painetta kylmänä ja ilman
kiertoa.

EU-SAMSVARSERKLÆRING
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - erklærer at samsvarserklæringen utstedes under eget ansvar og omfatter følgende produkter:
Produktbeskrivelse: Ekspansjonstanker og/eller trykkutjevningsbeholdere
Merke: Varem
Modell/type: Se forsiden på denne Samsvarserklæringen
Ekspansjonstankene og/eller trykkutjevningsbeholderne som omfattes av ovenstående erklæring er i samsvar med følgende EU-harmoniseringsdirektiv: 2014/68/EU, direktiv
om trykkpåkjent utstyr (PED).
For kategori I i henhold til modul A, for kategori II i henhold til modul D1, og i henhold til modulene B + D for kategoriene III og IV (se tabell på s. 3).
Følgende harmoniserte standarder er anvendt: EN13831:2007.
Samsvarserklæringen gjelder ekspansjonstanker og trykkutjevningsbeholdere som er CE-merket og tilhører kategoriene I, II, III og IV. Den gjelder ikke for apparater i kategorien
angitt i punkt 4.3 i direktiv 2014/68/EU.
Rett kopi. Bovolenta, 20/12/2021
1. Generelt.
Ekspansjonstanker og/eller trykkutjevningsbeholdere med membran fra VAREM er
fremstillet i samsvar med de grunnleggende kravene til sikkerhet i direktiv 2014/68/
EU. Bruksanvisningen er utformet i samsvar med og til formålet angitt i punkt
3.4 - Vedlegg I til direktiv 2014/68/EU, og er vedlagt produktene.
2. Beskrivelse og tiltenkt bruk av produktene.
– Oppvarming: Ekspansjonstanken fra VAREM brukes for å absorbere økningen i van-
nvolumet forårsaket av vannutvidelse ved temperaturøkninger, og begrenser dermed
trykkøkningen i anlegget.
– Trykkutjevningsbeholderen med membran fra VAREM er en nødvendig komponent
for en feilfri og langvarig drift av anlegg for pumping og distribusjon av drikkevann ved å
holde en vannreserve under trykk og dermed begrense pumpens inngrep.
– Alle tanker og/eller trykkutjevningsbeholdere er utviklet for bruk med uidgruppe 2,
og bruk av andre uider er ikke tillatt (unntatt ved skriftlig godkjenning fra VAREM).
Ekspansjonstanker og trykkutjevningsbeholdere fra VAREM består av en lukket me-
tallisk beholder med en intern membran. Membranene fra VAREM har en ballongform
med ensfeste som hindrer at vannet kommer i direkte kontakt med tankens metal-
lvegger (utvalget AQUAVAREM derimot har en diafragma-membran med beskyttel-
seskledning av tankens metallvegg. Utvalget for oppvarming STARVAREM har kun en
diafragma-membran og er uten denne beskyttelsen).
Ikke heng Aquavarem- og Maxivarem LS-tankene på veggen i horisontal versjon (g.7)
For ekspansjonstanker av typen Aquavarem 19-25-40L bes man følge monteringsanvi-
sningene i gur 8 (det bør anvendes egnede støtter, se gur 3).
3. Tekniske Karakteristikker.
De tekniske karakteristikkene for ekspansjonstanken og/eller trykkutjevningsbeholder-
ne er oppgitt på typeskiltet som er festet til hvert enkelt produkt (punkt 3.3 - Vedlegg I til
direktiv 2014/68/EU). Dataene er følgende: Kodenummer, Serienummer, Produksjon-
sdato, Kapasitet, Driftstemperatur (TS), Forlading, Maks driftstrykk (PS).
Typeskiltet festes på ekspansjonstanken og/eller trykkutjevningsbeholderen fra VA-
REM og må ikke fjernes eller endres i innholdet. Bruken av produktene må være i sam-
svar med de tekniske karakteristikkene oppført på typeskiltet fra VAREM. De angitte
grensene må absolutt ikke overstiges.
4. Installasjon.
– Riktig dimensjonering av tanken i forhold til bruksområdet: En tank og/eller
trykkutjevningsbeholder som ikke er riktig dimensjonert, kan forårsake skader på per-
soner og gjenstander. Dimensjoneringen må utføres av kvalisert personale.
– Riktig installasjon utført av kvalisert personale i samsvar med gjeldende re-
gelverk, de oppgitte verdiene for strammemoment av koblingen (g. 1) og rådene for
montering (g. 2). Flere tanker som er koblet i serie eller parallelt, må tilkobles ved
samme høyde. Hvis tanker med større volum enn 12 liter monteres med koblingen
vendt oppover, er det nødvendig med en egnet støtte (g. 3). Ikke installer tanken
frittstående uten støtte (g. 4).
– Oppvarmingstanken må installeres i nærheten av varmtvannsberederen og være
tilkoblet retur- og tilbakeløpsrørene (g. 5).
– Trykkutjevningsbeholderen må plasseres mot pumpens uttaksrør (g. 6). Tanker med
kapasitet på over 300 l må forankres til bakken.
Installer ekspansjonstanken på et egnet sted, slik at det unngås skader og vannlekkasjer.
– Det må nnes en sikkerhetsventil i anlegget, som er kalibrert til en verdi som
er lavere enn eller lik maks trykk for tanken og/eller trykkutjevningsbeholderen.
Hvis maks driftstrykk overstiges og det ikke nnes en sikkerhetsventil, kan det forårs-
ake alvorlige skader på personer, dyr og gjenstander.
– Forladingstrykket angitt på typeskiltet er for standardbruk, og kan reguleres 0,2
bar under systemets minimumstrykk (*), og uansett mellom 0,5-3,5 bar. Forladingen
må kontrolleres (med kalibrert manometer festet til ventilen) før produktet installeres.
– Unngå korrosjon ved å ikke utsette den lakkerte tanken for aggressive omgivelser,
inkludert i oppbevaringsfasen: For lagring og bruk i aggressive omgivelser må det
brukes egnede produkter (produktlinjene INOXVAREM og/eller ZINCVAREM). Se til
at tanken ikke er strømførende og at det ikke er lekasjestrøm i anlegget, for å unngå
korrosjonsfare i tanken.
5. Vedlikehold.
Vedlikehold og/eller utskifting må utføres av autorisert kvalisert personale i samsvar
med gjeldende regelverk. Pass på følgende:
– Ingen av anleggets elektriske apparater er under spenning;
– Ekspansjonstanken er tilstrekkelig nedkjølt;
– Ekspansjonstanken og/eller trykkutjevningsbeholderen er helt tom for vann og
trykkluft før det utføres inngrep. Forladingsluft i tanken er veldig farlig ettersom den kan
føre til utslyngning av deler med alvorlige skader på personer, dyr eller gjenstander.
Vann i tanken øker tankens vekt betraktelig.
Periodiske kontroller:
– Forlading: Kontroller en gang i året at forladingstrykket er som oppgitt på typeskiltet
med en toleranse på +/-20%. VIKTIG: For å gjøre dette må tanken være helt tom for
vann (tomme tanker).
– Hvis tanken og/eller trykkutjevningsbeholderen er utladet, er det nødvendig å innstille
forladingsverdien angitt på typeskiltet.
– Kontroller visuelt en gang i året at det ikke er rust på utsiden av tanken. Hvis det er
rust MÅ tanken skiftes ut.
For utskiftingen av membranen (avhengig av modell), følg prosedyren og strammemo-
mentene oppgitt på nettsiden www.varem.com
6. Sikkerhetsforholdsregler for resterende risikoer.
Manglende overhold av følgende anvisninger kan forårsake dødelige skader, skader
på gjenstander og eiendom, og gjøre tanken ubrukelig. Forladingstrykket må ha
en nominell verdi på mellom 0,5-3,5 bar. Det er forbudt å bore hull i eller sveise
ekspansjonstanken og/eller trykkutjevningsbeholderen. Ekspansjonstanken og/eller
trykkutjevningsbeholderen må aldri avinstalleres under drift. Ikke overstig maks drift-
stemperatur og/eller maks tillatt trykk. Det er forbudt å bruke ekspansjonstanken og/
eller trykkutjevningsbeholderen til annet enn tiltenkt formål. Hver ekspansjonstank og/
eller trykkutjevningsbeholder fra VAREM testes, kontrolleres og emballeres før leve-
ranse. Produsenten er ikke ansvarlig for skader forårsaket av feil transport og/eller
håndtering som skyldes manglende bruk av hjelpemidler som garanterer produktets
integritet og personenes sikkerhet. VAREM er IKKE ansvarlig for skader på personer
eller gjenstander som er forårsaket av feildimensjonering, feil bruk eller installasjon,
feil drift av produktet eller det integrerte anlegget. Ikke bruk LR-utvalget til sanitære
applikasjoner.
EKSPANSJONSTANK
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Anleggets sikkerhetsventil er utløst
Tankvolum ikke egnet Skift ut med en tank med riktig volum
Utladet tank Gjenopprett forladingen
Forlading ikke egnet Kontroller at forladingen er 0,2 bar lavere enn trykket når systemet er kaldt og uten sirkulasjon (mellom 0,5-3,5 bar)
Veldig varm tank Installasjon på varmtvannsberederens
uttaksrør Installer tanken på returrøret
TRYKKUTJEVNINGSBEHOLDER
PROBLEM ÅRSAK LØSNING
Anleggets sikkerhetsventil er utløst
Tankvolum ikke egnet Skift ut med en tank med riktig volum
Utladet tank Gjenopprett forladingen
Forlading ikke egnet Kontroller at forladingen er 0,2 bar lavere enn trykkbryterens startverdi (mellom 0,5-3,5 bar)
Veldig varm tank For høy kompresjon av forladingsluften Skift ut med en tank med riktig volum
Pumpen utløses ofte Tankvolum ikke egnet Skift ut med en tank med riktig volum
Forlading ikke egnet Kontroller at forladingen er 0,2 bar lavere enn trykkbryterens startverdi (mellom 0,5-3,5 bar)
Støyende tank Tanken tømmer ikke Kontroller at forladingen er 0,2 bar lavere enn trykkbryterens startverdi (mellom 0,5-3,5 bar)
Vibrasjoner i tanken Dårlig festing av tanken eller tanken
tømmer ikke Kontroller at forladingen er 0,2 bar lavere enn trykkbryterens startverdi (mellom 0,5-3,5 bar)
BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING NO
(*) Systemets minimumstrykk svarer til trykkbryterens startverdi for en TRYKKUTJEVNINGSBEHOLDER, og til trykket når systemet er kaldt og uten sirkulasjon for en EKSPAN-
SJONSTANK.

EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - pareiškia, kad ši atitikties deklaracija yra išduota prisiimant visišką atsakomybę ir apima šiuos produktus:
Produktų pavadinimas: išsiplėtimo indai ir (arba) hidroforai
Prekės ženklas: Varem
Modelis (Tipas): žr. Atitikties Deklaracijos viršelį
Šioje atitikties deklaracijoje nurodyti išsiplėtimo indai ir (arba) hidroforai atitinka atitinkamas Europos Bendrijos direktyvas: Slėginės įrangos direktyva 2014/68/ES (angl. PED).
II kategorijai – pagal A modulį, II kategorijai – pagal D1 modulį, II ir IV kategorijos atitinka formas B+D (žr. lentelę 3 psl.).
Pritaikyti darnieji standartai: EN13831:2007.
Ši atitikties deklaracija apima išsiplėtimo indus ir hidroforus, kurie pažymėti „CE“ ženklu ir priskiriami I, II, III ir IV kategorijoms. Ji negalioja įrangai, kurios kategorija nurodyta
direktyvos 2014/68/ES 4.3 straipsnyje.
Tikra originalo kopija. Bovolenta, 20/12/2021
1. Bendroji informacija.
VAREM membraniniai išsiplėtimo indai ir (arba) hidroforai yra gaminami laikantis svar-
biausių Europos direktyvos 2014/68/ES saugos reikalavimų. Ši naudojimo instrukcija
yra parengta pagal direktyvos 2014/68/ES I Priedo 3.4 straipsnį ir yra pridedama
prie produktų.
2. Gaminio aprašymas ir naudojimo paskirtis.
- Šildymas: VAREM išsiplėtimo indai yra naudojami absorbuoti padidėjusį vandens tūrį dėl
vandens terminio plėtimosi kylant temperatūrai, taip ribojant slėgio padidėjimą sistemoje.
- VAREM membraniniai hidroforai yra reikalingi tam, kad geriamojo vandens paskir-
stymo ir siurbimo sistema veiktų ilgai ir reguliariai, turėdama aukšto slėgio vandens
rezervą, bei sumažintų siurblio veikimo laiką.
- Visi išsiplėtimo indai ir (arba) hidroforai yra skirti naudoti su 2 grupės skysčiais; nau-
doti bet kokios kitos rūšies skysčius draudžiama (nebent jų naudojimas būtų raštiškai
patvirtintas VAREM).
VAREM išsiplėtimo indai ir hidroforai yra sudaryti iš metalinio uždaro indo, kurio viduje
įrengta membrana. VAREM membranos yra baliono formos ir turi anšinę jungtį, kuri
neleidžia vandeniui tiesiogiai liestis su metalinėmis rezervuaro sienelėmis (AQUAVA-
REM serijos hidroforuose ant metalinės rezervuaro sienelės yra sumontuotos dia-
fragminės membranos su apsauginiu sluoksniu; STARVAREM serijos hidroforuose,
kurie skirti šildymo sistemoms, sumontuotos diafragminės membranos be apsauginio
sluoksnio).
Nekabinkite ant sienos horizontalaus modelio „Aquavarem“ ir „Maxivarem LS“ (7 pav.)
Montuojant „Aquavarem“ vandens paskirstymo 19-25-40L tūrio talpyklas, laikykitės
nuorodų, pateiktų 8 paveiksle (jei reikia, naudokite atitinkamas atramas, žiūrėkite 3
paveikslą).
3. Techninės Specikacijos.
Išsiplėtimo indo ir (arba) hidroforo techninės specikacijos yra pateiktos ant kiekvieno
atskiro gaminio pritvirtintoje identikacinėje plokštelėje (direktyvos 2014/68/ES I Priedo
3.3 straipsnis). Identikacinėje plokštelėje pateikiami šie duomenys: Kodas, Serijos
numeris, Pagaminimo data, Tūris, Darbinė temperatūra (TS), Priešslėgis, Maksimalus
darbinis slėgis (PS).
Identikacinė plokštelė yra pritvirtinta ant VAREM išsiplėtimo indo ir (arba) hidroforo
– jos negalima nuimti ir negalima keisti jos turinio. Produktus būtina naudoti laikantis
VAREM identikacinėje plokštelėje pateiktų techninių specikacijų ir jokiu būdu negali-
ma viršyti nurodytų ribinių verčių.
4. Montavimas.
- Pagal naudojimo paskirtį parenkamas tinkamų matmenų išsiplėtimo indas; ne-
tinkamų matmenų išsiplėtimo indas ir (arba) hidroforas gali sukelti žalą asmenims ir
daiktams. Matmenis turi parinkti specializuoti technikai.
- Specializuoti technikai atliks montavimo darbus pagal taikomus nacionalinius
reikalavimus, laikantis nustatytų jungčių priveržimo momento dydžių (1 pav.) bei mon-
tavimo rekomendacijų (2 pav.). Jeigu nuosekliai ar lygiagrečiai montuojama daugiau
išsiplėtimo indų, jie turi būti sujungti tame pačiame aukštyje. Jeigu didesni nei 12 litrų
išsiplėtimo indai montuojami su jungtimis viršuje, reikia įrengti tinkamą laikiklį (3 pav.);
nemontuokite išsikišusio išsiplėtimo indo be atramos (4 pav.).
- Šildymo sistemoms skirti išsiplėtimo indai turi būti sumontuoti šalia šildymo katilo ir
prijungti prie grįžtamojo srauto arba reiukso vamzdžių (5 pav.).
- Hidroforai turi būti sumontuoti prie siurblio angos (6 pav.). Didesnės, nei 300 l talpos
išsiplėtimo indai, turi būti tvirtinami prie žemės. Išsiplėtimo indą sumontuokite tinkamoje
vietoje ir taip, kad išvengtumėte žalos dėl vandens nuotėkio.
- Sistemoje turi būti sumontuotas apsauginis vožtuvas, kuris turi būti sukalibruo-
tas taip, kad reaguotų į mažesnį nei maksimalų arba jam lygų išsiplėtimo indo
(hidroforo) slėgį; jeigu apsauginis vožtuvas nebus sumontuotas, viršijus maksimalų
darbinį slėgį, gali būti padaryta žala asmenims, gyvūnams ir daiktams.
- Identikacinėje plokštelėje nurodytas priešslėgis yra numatytas standartiniam
naudojimui; jis gali būti sureguliuotas taip, kad būtų 0,2 baro mažesnis už minimalų
sistemos slėgį (*), tačiau visada 0,5-3,5 barų ribose. Prieš montavimą reikia patikrinti
priešslėgį (ant vožtuvo sumontuotu sukalibruotu manometru).
- Laikydami dažytą išsiplėtimo indą neagresyvioje aplinkoje, apsaugosite jį nuo korozi-
jos. Naudodami ir sandėliuodami naudokite tinkamus INOXVAREM ir (arba) ZINCVA-
REM) asortimento produktus.
Norėdami išvengti išsiplėtimo indo korozijos, užtikrinkite, kad išsiplėtimo indas neturėtų
elektros srovei laidžių dalių ir kad sistemoje nebūtų pašalinių srovių.
5. Techninė priežiūra.
Techninę priežiūrą atlikti ir (arba) pakeisti sudėtines dalis privalo įgalioti šios speciali-
zacijos technikai, laikydamiesi galiojančių nacionalinių reikalavimų ir užtikrindami, kad:
- jokiame elektriniame prietaise nebūtų įtampos;
- išsiplėtimo indas būtų tinkamai ataušintas;
- iš išsiplėtimo indo ir (arba) hidroforo būtų visiškai pašalintas vanduo ir oro slėgis.
Priešslėgio oras yra labai pavojingas, nes gali būti išmetamos dalelės, galinčios sukelti
rimtą žalą asmenims, gyvūnams ir daiktams. Išsiplėtimo inde esantis vanduo ženkliai
padidina jo svorį.
Reguliarios patikros:
- Priešslėgis: kartą per metus patikrinkite, ar priešslėgis atitinka indentikacinėje
plokštelėje nurodytą slėgį su +/-20% paklaida. SVARBU: norint atlikti šią patikrą, iš
išsiplėtimo indų turi būti visiškai pašalintas vanduo (išsiplėtimo indai turi būti tušti).
- Jeigu išsiplėtimo indas ir (arba) hidroforas yra tušti, reikia nustatyti tokį priešslėgio
dydį, koks nurodytas identikacinėje plokštelėje.
- Kartą per metus vizualiai patikrinkite, ar ant išsiplėtimo indo išorės nėra korozijos;
jei pastebite korozijos požymių, išsiplėtimo indą PRIVALOTE pakeisti.
Norėdami pakeisti membraną (kur galima tai padaryti), vadovaukitės internetinėje
svetainėje www.varem.com nurodyta darbų seka ir nustatytais priveržimo momento
dydžiais.
6. Apsauginės Priemonės nuo likutinės rizikos.
Nesilaikant šių nurodymų gali kilti mirtinas pavojus asmenims, žala daiktams ir nuosa-
vybei, o išsiplėtimo indas tapti nebetinkamu naudoti. Priešslėgis turi būti sureguliuo-
tas 0,5-3,5 barų ribose. Draudžiama išsiplėtimo indą ir (arba) hidroforą gręžti ir (arba)
virinti liepsna. Išsiplėtimo indas ir (arba) hidroforas niekada neturi būti išmontuojami,
kol jie yra naudojami. Neviršykite maksimalios darbinės temperatūros ir (arba) maksi-
malaus leistino slėgio. Draudžiama naudoti išsiplėtimo indą ir (arba) hidroforą ne pagal
nurodytą paskirtį. Visi VAREM išsiplėtimo indai ir (arba) hidroforai prieš išsiuntimą yra
patikrinami, išbandomi ir supakuojami. Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už žalą,
padarytą dėl netinkamo gabenimo ir (arba) kėlimo, jeigu nenaudojamos tinkamiausios
priemonės, kurios užtikrintų gaminių vientisumą ir asmenų saugumą. VAREM NEPRI-
SIIMA jokios atsakomybės už žalą asmenims ir daiktams dėl netinkamo dydžio gaminių
ar integruotos sistemos naudojimo, netinkamo naudojimo, montavimo ar eksploatavi-
mo. Nenaudokite LR serijos sanitariniams tikslams.
IŠSIPLĖTIMO INDAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Įsijungia sistemos apsauginis vožtuvas
Netinkamas išsiplėtimo indo dydis Pakeiskite tinkamo tūrio išsiplėtimo indu
Išsiplėtimo indas yra tuščias Atstatykite priešslėgį
Netinkamas priešslėgis Patikrinkite, ar priešslėgis yra 0,2 baro mažesnis nei šaltos sistemos be cirkuliacijos slėgis (0,5-3,5 barų ribose)
Išsiplėtimo indas labai įkaitęs Sumontuotas prie katilo angos Išsiplėtimo indą sumontuokite prie grįžtamojo srauto vamzdžių
HIDROFORAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS
Įsijungia sistemos apsauginis vožtuvas
Netinkamas hidroforo dydis Pakeiskite tinkamo tūrio hidroforu
Hidroforas yra tuščias Atstatykite priesšslėgį
Netinkamas priešslėgis Patikrinkite, ar priešslėgis yra 0,2 baro mažesnis nei slėgio daviklio slėgis paleidimo metu (0,5-3,5 barų ribose)
Hidroforas labai įkaitęs Priešslėgis per didelis Pakeiskite tinkamo tūrio hidroforu
Siurblys labai dažnai įsijungia Netinkamas hidroforo dydis Pakeiskite tinkamo tūrio hidroforu
Netinkamas priešslėgis Patikrinkite, ar priešslėgis yra 0,2 baro mažesnis nei slėgio daviklio slėgis paleidimo metu (0,5-3,5 barų ribose)
Hidroforas kelia triukšmą Iš hidroforo netinkamai pašalinamas vanduo Patikrinkite, ar priešslėgis yra 0,2 baro mažesnis nei slėgio daviklio slėgis paleidimo metu (0,5-3,5
barų ribose)
Hidroforas vibruoja Hidroforas blogai pritvirtintas arba iš hidro-
foro netinkamai pašalinamas vanduo Patikrinkite, ar priešslėgis yra 0,2 baro mažesnis nei slėgio daviklio slėgis paleidimo metu (0,5-3,5
barų ribose)
NAUDOJIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA LT
(*) Minimalus IŠSIPLĖTIMO INDO sistemos slėgis atitinka slėgio jungiklio pradžios vertę, o HIDROFORO slėgis atitinka necirkuliuojančią šaldymo sistemą.

ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - paziņo, ka šī atbilstības deklarācija ir izdota, pilnībā atbildību uzņemoties ražotājam, un tā attiecas uz šādiem izstrād-
ājumiem:
Izstrādājumu apraksts: izplešanās trauki un/vai spiedkatli
Preču zīme: Varem
Modelis/veids: sk. šīs Atbilstības Deklarācijas titullapu
Izplešanās trauki un/vai spiedkatli, kas minēti šajā deklarācijā, atbilst attiecīgajiem Savienības harmonizētajiem tiesību aktiem: Spiedieniekārtu direktīva 2014/68/ES (PED).
I kategorijai saskaņā ar A moduli, II kategorijai saskaņā ar D1 moduli, kategorijas III un IV saskaņā ar veidlapām B+D (skatīt tabulu 3. lpp.).
Piemēroti šādi harmonizētie standarti: EN13831:2007.
Šī atbilstības deklarācija attiecas uz izplešanās traukiem un spiedkatliem, kas marķēti ar CE zīmi un iekļauti I, II, III un IV kategorijā. To nedrīkst uzskatīt par piemērojamu iekārtām,
kas norādītas Direktīvas 2014/68/ES 4.3. pantā.
Patiesa oriģināla kopija. Bovolenta, 20/12/2021
1. Vispārīgā informācija.
VAREM membrānu izplešanās trauki un/vai spiedkatli ir ražoti saskaņā ar Eiropas
Direktīvas 2014/68/ES būtiskajām drošības prasībām. Šīs instrukcijas ir izstrād-
ātas saskaņā ar Direktīvas 2014/68/ES Pielikuma I 3.4. pantu un ir pievienotas
izstrādājumiem.
2. Izstrādājumu apraksts un paredzētā lietošana.
- Apkure: VAREM izplešanās trauki tiek izmantoti, lai absorbētu palielināto ūdens
daudzumu tā termiskās izplešanās rezultātā, ja paaugstinās temperatūra, tādējādi
ierobežojot spiediena paaugstināšanos sistēmā.
- Membrānu spiedkatli VAREM ir nepieciešami, lai ilgstoši un nevainojami darbotos
dzeramā ūdens sūknēšanas un sadales sistēmas, kas veido ūdens rezervuāru zem
spiediena un tādējādi ierobežo sūkņa darbības.
- Visi trauki un/vai spiedkatli ir paredzēti lietošanai kopā ar 2. grupas šķidrumiem;
jebkāda cita veida šķidrumu lietošana nav atļauta (ja vien nav saņemts īpašs rakstisks
VAREM apstiprinājums).
VAREM izplešanās trauki un spiedkatli sastāv no slēgta metāla trauka, kas aprīkots ar
iekšējo membrānu. VAREM membrānām ir balona forma ar savienojuma atloku, kas
tādējādi neļauj ūdenim nonākt tiešā saskarē ar trauka metāla sienām (AQUAVAREM
sērija ir aprīkota ar diafragmas membrānu ar aizsardzības ieliktni uz trauka metāla
sienas; STARVAREM apkures sērija ir vienkārši aprīkota ar diafragmas membrānu un
ir bez aizsardzību ieliktņa).
Nepiekariniet pie sienas Aquavarem un Maxivarem LS traukus horizontālajā izpildījumā (7. att.)
Aquavarem 19/25/40 l izplešanās tvertņu gadījumā ievērojiet 8. attēlā sniegtos mon-
tāžas norādījumus (ja nepieciešams, nodrošiniet piemērotus balstus, skat. 3. attēlu).
3. Tehniskās Īpašības.
Izplēšanās trauka un/vai spiedkatla tehniskās īpašības ir norādītas uz katra izstrād-
ājuma etiķetes (Direktīvas 2014/68/ES Pielikuma I 3.3. pants). Uz etiķetes norādīts:
Kods, Sērijas numurs, Izgatavošanas datums, Tilpums, Darba temperatūra (TS), Pret-
spiediens, Maksimālais darba spiediens (PS).
Etiķete ir piestiprināta pie VAREM izplešanās trauka un/vai spiedkatla un to nedrīkst
noņemt vai mainīt uz tās esošo informāciju. Šie izstrādājumi jālieto atbilstoši tehni-
skajām īpašībām, kas norādītas uz VAREM izstrādājuma etiķetes, nekādā gadījumā
nepārkāpjot noteiktās robežas.
4. Uzstādīšana.
- Pareizi trauka izmēri atbilstoši lietošanai; nepiemērotu izmēru trauks un/vai spie-
dkatls var nodarīt kaitējumu cilvēkiem un īpašumam. Izmēri ir jānosaka apmācītiem
tehniskajiem speciālistiem.
- Pareiza uzstādīšana jāveic apmācītiem tehniskajiem speciālistiem, darbojoties
saskaņā ar spēkā esošajiem valsts noteikumiem un ievērojot norādītās stiprinājuma
griezes momenta vērtības (1. att.) un montāžas norādījumus (2. att.). Gadījumā, ja vir-
knē vai paralēli tiek uzstādīti vairāki trauki, tie ir jāsavieno vienādā augstumā. Uz
stādot
traukus, kuru tilpums ir lielāks par 12 l, ar savienojumu virzienā uz augšu, ir nepieciešams
pietiekams atbalsts (3. att.); neuzstādiet trauku bez pietiekama atbalsta (4. att.).
- Trauks apkurei jāuzstāda apkures katla tuvumā un jāpievieno pie atpakaļplūsmas vai
noplūdes cauruļvada (5. att.).
- Spiedkatls jānovieto sūkņa plūsmas virzienā (6. att.). Katli, kuru tilpums pārsniedz
300L, jāpiestiprina pie zemes.
Uzstādiet izplešanās trauku atbilstošā vietā un tā, lai tas novērstu ūdens noplūdes
nodarīto kaitējumu.
- Sistēmā ir nepieciešams spiediena drošības vārsts ar kalibrētu spiedienu,
kas ir mazāks par vai vienāds ar trauka un/vai spiedkatla maksimālo spiedienu;
pārsniedzot maksimālo darba spiedienu, drošības vārsta trūkums var izraisīt nopietnus
kaitējumus cilvēkiem, dzīvniekiem un lietām.
- Uz etiķetes norādītais pretspiediens ir standarta lietojumiem; to var noregulēt
par 0,2 bar mazāku nekā sistēmas minimālais spiediens (*), bet tikai 0,5-3,5 bar dia-
pazonā. Pirms izstrādājuma uzstādīšanas pretspiediens ir jāpārbauda (izmantojot
vārstam piemērotu, kalibrētu manometru).
- Lai novērstu krāsota trauka koroziju, pēc iespējas nepakļaujiet to agresīvas vides
iedarbībai, ieskaitot uzglabāšanas posmu: uzglabāšanai un izmantošanai agresīvā
vidē, izmantojiet piemērotus produktus (sērija INOXVAREM un/vai ZINCVAREM). Lai
novērstu trauka korozijas risku, pārliecinieties, ka tas nedarbojas kā zemējums un, ka
sistēmā nav klaidstrāvas.
5. Tehniskā apkope.
Tehniskā apkope un/vai aizstāšana jāveic apmācītiem un pilnvarotiem tehniskajiem
speciālistiem saskaņā ar spēkā esošajiem valsts noteikumiem, rūpīgi pārbaudot, vai:
- sistēmas elektriskās iekārtas neatrodas zem sprieguma;
- izplešanās trauks tiek pienācīgi atdzesēts;
- pirms jebkuras darbības veikšanas ar izplešanās trauku un/vai spiedkatlu no tā pil-
nībā jāiztukšo ūdens un gaisa spiediens. Pretspiediena gaisa esamība ir ļoti bīstama,
jo var izraisīt daļu pārvietošanos un nodarīt nopietnu kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem
un lietām. Ūdens esamība traukā ievērojami palielina tā svaru.
Regulārās pārbaudes:
Pretspiediens: reizi gadā jāpārbauda vai pretspiediens atbilst uz etiķetes norādītajam
ar pielaidi +/-20%. SVARĪGI! Lai veiktu šo darbību, no traukiem pilnībā jāiztukšo ūdens
(traukam jābūt tukšam).
- Ja trauks un/vai spiedkatls nav zem spiediena, jāatjauno uz etiķetes norādītā pret-
spiediena vērtība.
- Reizi gadā vizuāli pārbaudiet, vai tvertnes ārpusē nav korozijas, korozijas gadījumā
tvertne IR jānomaina.
Lai nomainītu membrānu (gadījumos, kad tas ir iespējams), ievērojiet procedūru un
pievilkšanas griezes momenta vērtības, kas norādītas tīmekļa vietnē www.varem.com
6. Drošības Pasākumi un pārējie riski.
Tālāk sniegto norādījumu neievērošana var izraisīt dzīvībai bīstamas traumas, lietu un
īpašuma bojājumus un padarīt trauku neizmantojamu. Pretspiediens ir jānoregulē
nominālajās robežās no 0,5-3,5 bar. Izplešanās trauku un/vai spiedkatlu ir aizliegts
urbt vai metināt ar liesmas pielietošanu. Izplešanās trauku un/vai spiedkatlu nekad
nedrīkst demontēt, kamēr tas tiek ekspluatēts. Nepārsniedziet maksimālo darba tem-
peratūru un/vai maksimāli pieļaujamo spiedienu. Aizliegts izplešanās trauku un/vai
spiedkatlu izmantot citādi, nekā tas ir paredzēts. Katrs VAREM izplešanās trauks un/
vai spiedkatls pirms tā nosūtīšanas tiek
pārbaudīts, testēts un iepakots. Ražotājs nav atbildīgs par jebkāda veida kaitējumu, ko
izraisa nepareiza transportēšana un/vai apiešanās, ja netiek izmantoti vispiemērotākie
līdzekļi, lai nodrošinātu izstrādājumu viengabalainību un cilvēku drošību. VAREM
NEUZŅEMAS jebkādu atbildību par kaitējumu personām vai lietām, kas izriet no iz-
strādājuma vai integrētās sistēmas neatbilstošas izmēru izvēles, nepareizas izman-
tošanas, uzstādīšanas un ekspluatēšanas. Nelietojiet LR sērijas izstrādājumus
sanitārhigiēniskiem mērķiem.
IZPLEŠANĀS TRAUKS
PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS
Nostrādā sistēmas drošības vārsts
Trauka tilpums nav piemērots Aizstājiet ar atbilstoša tilpuma trauku
Traukā nav spiediena Atjaunojiet pretspiedienu
Nepiemērots pretspiediens Pārbaudiet, vai pretspiediens ir par 0,2 bar mazāks nekā aukstas sistēmas spiediens un bez cirkulācijas
(robežās no 0,5 līdz 3,5 bar)
Trauks ir ļoti karsts Tas uzstādīts uz apkures katla plūsmas
cauruļvada Uzstādiet uz atpakaļplūsmas cauruļvada
SPIEDKATLS
PROBLĒMA CĒLONIS RISINĀJUMS
Nostrādā sistēmas drošības vārsts
Trauka tilpums nav piemērots Aizstājiet ar atbilstoša tilpuma trauku
Traukā nav spiediena Atjaunojiet pretspiedienu
Nepiemērots pretspiediens Pārbaudiet, vai pretspiediens ir par 0,2 bar mazāks nekā iestatītais (robežās no 0,5 līdz 3,5 bar)
Trauks ir ļoti karsts Gaisa pretspiediena pārmērīga kompresija Aizstājiet ar atbilstoša tilpuma trauku
Bieža sūkņa nostrādāšana Trauka tilpums nav piemērots Aizstājiet ar atbilstoša tilpuma trauku
Nepiemērots pretspiediens Pārbaudiet, vai pretspiediens ir par 0,2 bar mazāks nekā iestatītais (robežās no 0,5 līdz 3,5 bar)
Trokšņains trauks Trauks pareizā veidā neatbrīvo spiedienu Pārbaudiet, vai pretspiediens ir par 0,2 bar mazāks nekā iestatītais (robežās no 0,5 līdz 3,5 bar)
Trauka vibrācijas Bojāts trauka stiprinājums vai neadekvāta
spiediena atbrīvošana Pārbaudiet, vai pretspiediens ir par 0,2 bar mazāks nekā iestatītais (robežās no 0,5 līdz 3,5 bar)
LIETOŠANAS UN APKOPES INSTRUKCIJA LV
(*) Sistēmas minimālais spiediens SPIEDKATLAM nozīmē spiediena pārslēdzēja sākotnējo vērtību, IZPLEŠANĀS TRAUKAM nozīmē aukstas sistēmas spiedienu un bez cirkulācijas.

UE符合性声明
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - 特此声明,对于本符合性声明的出具,本公司负有全责,且该声明为关于以下产品:
产品说明:膨胀水箱和/或高压灭菌器
品牌:Varem
型号/类型:见本符合性声明封面
特此声明上述膨胀水箱和/或高压灭菌器符合相应欧盟统一指令:2014/68/UE,压力装备指令(PED)。
类别I请遵照模块A;类别II请遵照模块D1,对于类别III和IV根据表格B+D(见表第3页)。
采用了以下统一标准:EN13831:2007.
本符合性声明适用于带有CE标志且属于类别I、 II、 III和IV的膨胀水箱和高压灭菌器。该声明不适用于属于2014/68/UE指令第4.3条款中所规定类
别的装备。
副本与原件相符。Bovolenta, 20/12/2021
1.简介
Varem膨胀水箱和/或可换膜高压灭菌器达到了2014/68/CE欧洲指令的
基本安全要求。本使用说明的编写符合2014/68/CE欧洲指令附件I 第
3.4条款,并随附于产品。
2.产品说明和用途
- 加热:Varem膨胀水箱用于吸收随着温度升高而膨胀所造成的水量的
增加,从而限制了设备中压力的增加。
- Varem可换膜高压灭菌器是使供水设备和饮用水泵送装置持久平稳运
行的必要组成部分,形成了一个压力水库,从而限制了泵的介入。
- 所有的水箱和/或高压灭菌器都是为使用2组流体所设计的;不允许使
用其他种类的流体(除非具有Varem的书面特别授权)。
Varem膨胀水箱和高压灭菌器由一个带有内膜的密闭金属容器所构
成。Varem膜为气球形状,带有法兰接口,可防止水直接接触到水箱
的金属壁(AQUAVAREM系列则配有膜片,水箱金属壁上带有保护
衬;STARVAREM加热系列仅带有膜片,无此类保护)。
水平型号产品(图7)切勿将Aquavarem及Maxivarem LS 水罐悬挂在墙上
针对Aquavarem 19-25-40L型膨胀罐,请遵照图8的装配说明(如需使用
相应的支架,请参见图3)。
3. 技术特性
Varem膨胀水箱和/或高压灭菌器的技术特性均列在每个产品的标签上
(2014/68/CE欧洲指令附件I第3.3条款)。数据包括:产品号,系列
编号,制造日期,容量,工作温度(TS),预装载量,最大工作压力
(PS) 。
该标签张贴于Varem膨胀水箱和/或高压灭菌器上,不得去除或对内容
进行修改。产品的使用应符合VAREM标签上所标注的技术特性,不得
以任何方式违反规定的限制。
4. 安装
- 根据使用情况确定正确的水箱尺寸;尺寸不正确的水箱和/或高压灭菌
器可能造成人员或财产损失。尺寸大小必须由专业技术人员决定。
- 由专业技术人员进行的正确安装;安装应符合国家标准,遵守接头的
拧紧力矩规定值(图1)和安装建议(图2)。在串联或并联数个水箱
时,连接高度应相同。对于容积超过12升的水箱,如果使用向上的接头
安装,则需要足够的支撑(图3);水箱不得无支撑悬垂安装(图4)。
- 加热水箱应安装在靠近锅炉的地方,并与回流管道相连(图5)。
- 高压灭菌器应置于泵的输送方向上(图6)。容量超过300L时,应将
膨胀水箱固定在地面。
膨胀水箱的安装应选取适宜的位置,并需采取措施防止漏水,以避免
损失。
- 设备内必须安装安全阀,并配有小于或等于水箱和/或高压灭菌器最大
压力的压力校准器;若无安全阀,压力超过最大工作压力时,可能会造
成严重的人员、动物及财产损失。
- 标签上标注的预加载压力适用于标准应用;可将其调至比系统最小压
力 值(*)低0.2bar的值,但总调节范围应在0.5-3.5bar之间。在安装前需
检查预加载值(使用校准压力表在阀上测量)。
- 为防止涂有油漆的水箱被腐蚀,请尽可能不要将其暴露在恶劣环境之
下并注意储藏条件,如需在恶劣环境下储藏和使用,请采用相应的产品
(INOXVAREM和/或ZINCVAREM)。针对储藏和未来使用,确保水箱
未被作为接地装置,且未有电流经过,以防止水箱被腐蚀。
5. 保养
设备的保养和/或更换应当由专业且具有符合国家标准的有资质的技术
人员进行,并认真确定:
- 设备上所有电气装置均未通电;
- 膨胀水箱已经充分冷却;
- 在进行任何操作前,膨胀水箱和/或高压灭菌器里的水已排空且气压
已完全卸载。设备中的预充气体非常危险,可导致零件射出,从而造成
严重的人员、动物及财产损失。水箱里的水会使水箱重量显著增加。
定期检查:
- 预加载:每年检查一次预加载压力值是否与标签上标注的是否一致,
可有+/-20%的误差。重要的是,在进行操作前需将水箱内的水排空(
空水箱)。
- 在膨胀水箱和/或高压灭菌器卸载后,需将预加载值重新恢复到标签上
标注的数值。
每年请目视检查一次储水罐外部是否有腐蚀问题,如有腐蚀现象,必须
更换储水罐。
为更换膜片(如果带有),需按照www.varem.com
6. 残余风险安全注意事项
未遵守以下事项可能造成致命伤害以及财产损失,并使水箱无法使用。
预加载压力应符合其额定值,处于0.5-3.5bar的范围内。禁止对膨胀水
箱和/或高压灭菌器进行有火焰的打孔和/或焊接。膨胀水箱和/或高压灭
菌器运行时,绝不能对其进行拆卸。不得超过最高工作温度和/或最大允
许压力。膨胀水箱和/或高压灭菌器不可做规定用途以外的他用。每一个
Varem膨胀水箱和/或高压灭菌器在发货前均经过检测、检查和包装。若
未使用最适当的手段来保证产品完整和人员安全,对于由任何不当的运
输和/或处理方式所造成的损失,制造商不承担任何责任。对于由产品或
综合系统尺寸错误、使用不当、安装和错误操作所造成的人员和财产损
失,Varem不承担任何责任。不要将LR系列作为医疗用途使用。
膨胀水箱
问题 原因 解决办法BLEMA
设备安全阀工作
水箱容积不合适 换为容量正确的水箱
水箱卸载 恢复预加载值
预加载值不合适 检查预加载值是否比无循环冷系统的压力值低0.2bar(范围在0.5-3.5bar之间)
水箱过热 安装在锅炉送水管上 将水箱安装在回水管上
高压灭菌器
问题 原因 解决办法BLEMA
设备安全阀工作
水箱容积不合适 换为容量正确的水箱
水箱卸载 恢复预加载值
预加载值不合适 检查预加载值是否比压力开关启动值低0.2bar(范围在0.5-3.5bar之间)
水箱过热 预加载空气过度压缩 换为容量正确的水箱
水泵频繁工作 水箱容积不合适 换为容量正确的水箱
预加载值不合适 检查预加载值是否比压力开关启动值低0.2bar(范围在0.5-3.5bar之间)
水箱噪音过大 水箱未完全卸载 检查预加载值是否比压力开关启动值低0.2bar(范围在0.5-3.5bar之间)
水箱震动 水箱未固定好或完全卸载 检查预加载值是否比压力开关启动值低0.2bar(范围在0.5-3.5bar之间)
使用与保养说明 ZH
(*)高压灭菌器的系统最小压力是指压力开关的启动值,而膨胀水箱的系统最小压力是指无循环冷系统的压力值。

”UE
A
2014/68/UEI
“
I
7
LR
3.50.50.2
3.50.50.2
3.50.50.2
AR

EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - izjavljuje da se ova Izjava o sukladnosti izdaje pod punom vlastitom odgovornošću, koja se odnosi na slijedeće proizvode:
Opis proizvoda: ekspanzijske posude i/ili tlačne posude
Marka: Varem
Model/Tip: vidjeti naslovnicu ove Izjave o Sukladnosti
Ekspanzijske posude i/ili tlačne posude ove izjave u skladu su sa odgovarajućom Direktivom Vijeća o usklađivanju: 2014/68/EU, Direktiva o opremi pod tlakom (PED).
Za kategoriju I. prema modulu A, za kategoriju II. prema modulu D1, za kategorije III i IV po modulima B+D (vidjeti tablicu na str. 3).
Primijenjeni su sljedeći usklađeni standardi: EN13831:2007.
Ova se Izjava o sukladnosti primjenjuje na ekspanzijske posude i tlačne posude sa CE oznakom koji spadaju u I, II, III i IV kategoriju. Ne uzima se u obzir za opremu iz kategorije
članka 4.3 Direktive 2014/68/EU.
Kopija jednaka originalu. Bovolenta, 20/12/2021
1. Opće informacije.
VAREM ekspanzijske posude i/ili membranske tlačne posude su proizvedene u skladu
s bitnim sigurnosnim zahtjevima Europske Direktive 2014/68/EU. Ove upute za upora-
bu su sastavljene u skladu s ciljevima navedenim u članku 3.4 - Prilog I Direktive
2014/68/EU i priložene su uz proizvode.
2. Opis i namjena proizvoda.
- Grijanje: VAREM ekspanzijska posuda služi za apsorbiranje povećanja volumena
vode nastalog zbog njezine toplinske dilatacije izazvane rastom temperature, te za
ograničenje porasta tlaka u sustavu.
- VAREM membranska tlačna posuda je neophodna komponenta za dugotrajan i pravi-
lan rad sustava opskrbe pitkom vodom i crpnih stanica; stvarajući vodenu rezervu pod
tlakom, smanjuje učestalost uključivanja pumpe.
- Sve ekspanzijske i/ili tlačne posude su projektirane za korištenje tekućina Skupine 2;
nije dopuštena uporaba bilo koje druge vrste tekućina (osim specične pisane dozvole
od strane tvrtke VAREM).
VAREM ekspanzijske i tlačne posude su izrađene od jednog zatvorenog metalnog
spremnika sa ugrađenom unutarnjom membranom. VAREM membrane imaju oblik
balona sa spojem na prirubnici, čime se sprječava da voda dolazi u dodir sa metalnom
stjenkom posude (dok linija AQUAVAREM ima dijafragma membranu sa zaštitnom
oblogom metalne stjenke posude; a linija za grijanje STARVAREM ima samo jednu
dijafragma membranu bez zaštitne obloge).
Nemojte objesiti na zid posude Aquavarem i Maxivarem LS u horizontalnoj verziji (sl. 7)
Za ekspanzijske posude Aquavarem 19-25-40L pridržavajte se uputa za montažu na
slici 8 (ako je potrebno, osigurajte odgovarajuće nosače, vidjeti sliku 3).
3. Tehničke Karakteristike.
Tehničke karakteristike ekspanzijske i/ili tlačne posude su navedene na pločici pričv-
ršćenoj na svaki pojedini proizvod (članak 3.3 - Prilog I Direktive 2014/68/EU). Podaci
su slijedeći: Kod, Serijski broj, Datum proizvodnje, Kapacitet, Radna temperatura (TS),
Tlak predpunjenja, Najveći dozvoljeni radni tlak (PS).
Naljepnica se postavlja na VAREM ekspanzijsku i/ili tlačnu posudu i ne smije se uklo-
niti niti se podaci mogu mijenjati. Uporaba proizvoda mora biti u skladu sa tehničkim
karakteristikama navedenim na VAREM naljepnici i ne mogu se ni u kojem slučaju
prekoračiti dopuštene granične veličine.
4. Instalacija.
- Pravilno dimenzioniranje posude s obzirom na njezinu uporabu; nepravilno
dimenzionirana ekspanzijska i/ili tlačna posuda može prouzrokovati štetu osobama i
stvarima. Dimenzioniranje mora biti izvedeno od strane specijaliziranih tehničara.
- Pravilna instalacija izvedena od strane specijaliziranih tehničara u skladu sa
nacionalnim pravilima, poštujući propisani moment pritezanja vijčanog spoja (sl.
1) i savjete za montažu (sl. 2). U slučaju ugradnje više posuda u seriji ili paralelno, ove
moraju biti spojene na istoj visini. Za posude sa zapreminom većom od 12 litara, ako su
montirane sa priključkom prema gore, potreban je odgovarajući nosač (sl. 3); nemojte
instalirati posudu na konzolu bez nosača (sl. 4).
-Ekspanzijska posuda za grijanje se mora instalirati u neposrednoj blizini kotla i spojiti
na povratne cijevi ili reuks (sl. 5).
- Tlačnu posudu treba postaviti u smjeru polaznog voda pumpe (sl. 6). Posude s kapa-
citetom većim od 300L potrebno je pričvrstiti na tlo.
Instalirajte ekspanzijsku posudu na odgovarajući način i mjesto, kako bi se spriječile
(*) Minimalni tlak sustava TLAČNE POSUDE odgovara početnoj vrijednosti tlačne sklopke, dok tlak EKSPANZIJSKE POSUDE odgovara onom u hladnom sustavu bez cirkulacije.
štete zbog curenja vode.
- U sustavu se mora obavezno ugraditi sigurnosni ventil, sa podešenim tlakom
na isti ili niži od maksimalno dozvoljenog tlaka ekspanzijske i/ili tlačne posude;
odsutnost sigurnosnog ventila, kod prekoračenja maksimalnog radnog tlaka, može
prouzrokovati ozbiljne štete za osobe, životinje i stvari.
- Tlak predpunjenja naveden na naljepnici se odnosi na standardne primjene;
može se regulirati na 0,2 bara manje u odnosu na minimalni tlak sustava (*), u svakom
slučaju unutar raspona od 0,5-3,5 bara. Neophodno je provjeriti tlak predpunjenja (ka-
libriranim manometrom na ventilu) prije instalacije proizvoda.
- Spriječiti koroziju lakiranog spremnika izbjegavajući, ako je moguće, njegovo izla-
ganje agresivnim sredinama, uključujući i fazu skladištenja: za skladištenje i uporabu
u agresivnim sredinama upotrijebite adekvatne proizvode (INOXVAREM i/ili ZINCVA-
REM ponuda). Provjerite da spremnik ne predstavlja vodljivi dio i da ne bude lutajućih
struja u sustavu, kako bi se spriječila opasnost od pojave korozije spremnika.
5. Održavanje.
Održavanje i/ili zamjena mora biti izvedena od strane specijaliziranih i ovlaštenih
tehničara, u skladu sa važećim nacionalnim normativama, koji prije svega moraju
provjeriti:
- da su svi električni uređaji sustava isključeni od električnog napajanja;
- da se ekspanzijska posuda dovoljno ohladila;
- da je ekspanzijska i/ili tlačna posuda potpuno ispražnjena od vode i zračnog tlaka
prije izvođenja bilo koje radnje. Prisutnost zraka predpunjenja je vrlo opasna jer može
izazvati razbacivanje dijelova i prouzrokovati ozbiljne štete za osobe, životinje i stvari.
Prisutnost vode u spremniku značajno povećava težinu.
Periodični pregled:
- Tlak predpunjenja: jednom godišnje provjerite da li tlak predpunjenja podudara tlaku
navedenom na naljepnici, sa odstupanjem od +/-20%. VAŽNO: za izvođenje ovog po-
stupka voda u posudi mora biti u potpunosti ispražnjena (spremnici prazni).
- U slučaju da je u ekspanzijskoj i/ili tlačnoj posudi tlak nizak, treba ga vratiti na vrijed-
nost tlaka predpunjenja navedenoj na naljepnici.
- Jednom godišnje vizualno provjerite ima li korozije na vanjskoj strani spremnika;
u slučaju korozije, spremnik se MORA zamijeniti.
Za zamjenu membrane (gdje je predviđeno) slijedite postupak i propisane momente
pritezanja navedene na web stranici www.varem.com
6. Sigurnosne Mjere za preostale rizike.
Nepridržavanje sljedećih uputa može prouzrokovati smrtonosne ozljede, štete stvari-
ma i imovini te učiniti posudu neupotrebljivom. Tlak predpunjenja mora odgovarati
nominalnoj vrijednosti u rasponu od 0,5-3,5 bara. Zabranjeno je bušenje i/ili zavari-
vanje plamenom ekspanzijske i/ili tlačne posude. Ekspanzijska i/ili tlačna posuda se ne
smiju deinstalirati za vrijeme rada. Ne smije se prekoračiti maksimalna radna tempera-
tura i/ili maksimalno dopušteni tlak. Zabranjena je drugačija uporaba ekspanzijske i/ili
tlačne posude od namjenske. Prije isporuke svaka se VAREM ekspanzijska i/ili tlačna
posuda testira, provjerava i pakira. Proizvođač nije odgovoran na bilo koji način za
štetu nastalu nepravilnim transportom i/ili rukovanjem u slučaju korištenja neprikladnih
sredstava koji ne garantiraju integritet proizvoda i sigurnost osoba. Tvrtka VAREM NE
prihvaća nikakvu odgovornost za štete osobama i stvarima nastale nepravilnim dimen-
zioniranjem, neispravnom uporabom, instalacijom, nepravilnom primjenom proizvoda
ili integriranog sustava. Nemojte koristiti liniju LR za sanitarnu uporabu.
EKSPANZIJSKA POSUDA
PROBLEM UZROK RJEŠENJE
Aktiviranje sigurnosnog ventila u sustavu
Neodgovarajuća zapremina posude Zamijenite sa posudom odgovarajuće zapremine
Pad tlaka u posudi Nadopuniti tlak predpunjenja
Neodgovarajući tlak predpunjenja Provjerite da tlak predpunjenja bude 0,2 bara niži u odnosu na tlak hladnog sustava bez cirkulacije
(unutar raspona od 0,5-3,5 bara)
Vrlo topla posuda Instalacija na polazne cijevi kotla Instalirajte posudu na povratne cijevi
TLAČNA POSUDA
PROBLEM UZROK RJEŠENJE
Aktiviranje sigurnosnog ventila u sustavu
Neodgovarajuća zapremina posude Zamijenite sa posudom odgovarajuće zapremine
Pad tlaka u posudi Nadopuniti tlak predpunjenja
Neodgovarajući tlak predpunjenja Provjerite da tlak predpunjenja bude 0,2 bara niži u odnosu na podešeni tlak aktiviranja tlačne sklopke (unutar raspona
od 0,5-3,5 bara)
Vrlo topla posuda Pretjerana kompresija zraka predpunjenja Zamijenite sa posudom odgovarajuće zapremine
Vrlo često pokretanje pumpe Neodgovarajuća zapremina posude Zamijenite sa posudom odgovarajuće zapremine
Neodgovarajući tlak predpunjenja Provjerite da tlak predpunjenja bude 0,2 bara niži u odnosu na podešeni tlak aktiviranja tlačne sklopke (unutar raspona
od 0,5-3,5 bara)
Bučna posuda Nepravilno pražnjenje posude Provjerite da tlak predpunjenja bude 0,2 bara niži u odnosu na podešeni tlak aktiviranja tlačne
sklopke (unutar raspona od 0,5-3,5 bara)
Vibracije na posudi Neispravno pričvršćena posuda ili nepravil-
no pražnjenje posude Provjerite da tlak predpunjenja bude 0,2 bara niži u odnosu na podešeni tlak aktiviranja tlačne
sklopke (unutar raspona od 0,5-3,5 bara)
UPUTE ZA UPORABU I ODRŽAVANJE HR

EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výrobce Varem S.p.a - via Sabbioni, 2 - 35024 Bovolenta (PD) - tímto prohlašuje, že toto Prohlášení o shodě vydal na vlastní odpovědnost pro následující výrobky:
Popis výrobků: expanzní nádoby a/nebo autoklávy
Značka: Varem
Model/typ: viz titulní strana tohoto Prohlášení o Shodě
Výše uvedené expanzní nádoby a/nebo autoklávy jsou ve shodě s harmonizačními právními předpisy Evropské Unie: 2014/68/UE, Směrnice tlakových zařízení a sestav (PED).
Pro kategorii I podle modulu A, pro kategorii II podle modulu D1, u kategorií III a IV podle modulů B+D (viz tabulka str. 3).
Byly použity následující harmonizované normy: EN13831:2007.
Toto prohlášení o shodě platí na expanzní nádoby a autoklávy opatřené CE značkou a které patří do kategorií I, II, III a IV. Nevztahuje se na přístroje patřící do kategorie popsané
v článku 4.3 Směrnice 2014/68/EU.
Kopie je shodná s originálem. Bovolenta, 20/12/2021
11. Obecně.
Expanzní nádoby a/nebo autoklávy s membránou VAREM jsou vyrobené v souladu
se základními bezpečnostními požadavky Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2014/68/EU. Tento návod k použití je zhotovený ve shodě a pro účely podle
článku 3.4 - Příloha I Směrnice 2014/68/EU a je nedílnou součástí výrobku.
2. Popis a účel použití výrobků.
- Topné systémy: expanzní nádoba VAREM slouží k přepouštění přebytečného objemu
vody, který vzniká v důsledku tepelné dilatace spojené se zvýšením teploty a díky její
funkci nedochází v systému k navýšení tlaku.
- Autoklávy s membránou VAREM jsou komponety, které jsou nutné k zajištění dlouho-
dobé životnosti a pravidelné činnosti v rozvodových systémech vody a při čerpání pitné
vody, čímž představují rezervu vody pod tlakem a tudíž omezují starty čerpadla.
- Všechny nádoby a/nebo autoklávy byly navržené a vyrobené pro použití na teku-
tiny skupiny 2; jakýkoli jiný druh tekutiny není přípustný (vyjma písemně povolených
výrobcem VAREM).
Expanzní nádoby a autoklávy VAREM jsou složené z kovové uzavřené nádoby vyba-
vené uvnitř membránou. Membrány VAREM mají tvar balonku a jsou upevněné na
přírubu tak, aby se zabránilo přímému styku vody s kovovými stěnami nádoby (řada
AQUAVAREM je vybavená zase diafragmatickou membránou a povrchovou vrstvou
liner, která chrání kovové stěny nádoby; řada STARVAREM pro soustavy vytápění má
pouze diafragmatickou membránu bez ochranné vrstvy liner).
Nezavěšujte na zeď nádoby Aquavarem a Maxivarem LS ve vodorovné verzi (obr.7)
U expanzních nádob Aquavarem 19-25-40L postupujte podle pokynů pro montáž, znáz-
orněných na obrázku 8 (v případě potřeby zajistěte vhodné podpěry, viz obrázek 3).
3. Technické Vlastnosti.
Technické vlastnosti expanzních nádob a/nebo autoklávů jsou uvedené na štítku, který
je součástí každého výrobku (článek 3.3 - Příloha I Směrnice 2014/68/EU). Jde o tyto
údaje: Kód výrobku, Sériové číslo, Datum výroby, Objem, Provozní teplota (TS), Před-
nastavený tlak, Maximální provozní tlak (PS).
Štítek je aplikovaný na expanzní nádobě a/nebo autoklávu VAREM a nesmí se od-
straňovat a měnit údaje na něm uvedené. Použití výrobků musí být ve shodě s tech-
nickými vlastnostmi uvedenými na štítku výrobce VAREM a v žádném případě nelze
překračovat předepsané mezní hodnoty.
4. Montáž.
- Správné určení velikosti nádoby vzhledem k použití; nádoba a/nebo autokláv,
které nejsou správně dimenzované mohou způsobit věcné škody nebo poranit osoby.
Dimenzování smí provádět pouze specializovaní technici.
- Správnou montáž provádí specializovaní technici v souladu se státními předpisy
a na základě předepsaných hodnot kroutícího momentu na potrubích (obr. 1) a pod-
le montážních pokynů a doporučení (obr. 2). V případě instalace více nádob sériově
či paralelně zapojených, je třeba provést propojení všech nádob ve stejné výšce. U
nádob o objemu vyšším než 12 litrů a v případě, že montáž předpokládá spoj směrem
vzhůru, je nutné nádobu umístit na vhodnou podpěru či držák (obr. 3); neprovádějte
montáž nádoby visutým způsobem pokud by tato nebyla opatřená podpěrou (obr. 4).
- Nádoba u vytápěcí soustavy musí být umístěná v blízkosti kotle a propojená se
zpětným potrubím nebo vratnou větví (obr. 5).
- Autokláv je třeba umístit na výtlačnou větev čerpadla (obr. 6).
Nádoby s kapacitou nad 300 l je třeba upevnit k podlaze. Expanzní nádobu je vhodné
instalovat na takovém místě, kde v případě úniku vody nedojde k významným škodám.
- Soustava musí být opatřená bezpečnostním redukčním ventilem nastaveným
na nižší nebo stejný maximální přípustný tlak expanzní nádoby a/nebo au-
toklávu; bez bezpečnostního ventilu by při navýšení maximálního provozního tlaku
mohlo dojít k vážným škodám na zdraví osob, zvířat či věcným škodám.
- Přednastavený tlak z výroby uvedený na výrobním štítku u standardních
aplikací; lze jej regulovat na hodnotu o 0,2 bar nižší, než je minimální tlak v systému,
a nicméně v rozmezí 0,5-3,5 bar. Přednastavený tlak je zapotřebí zkontrolovat (pomocí
manometru na ventilu) před provedením montáže výrobku.
- Předcházejte korozi nádrže tím, že nebude vystavená agresívnímu prostředí, včetně
fáze skladování: v případě skladování a používání nádrže v agrasivním prostředí
používejte vhodné produkty (řada INOXVAREM a/nebo ZINCVAREM). Přesvědčte se
o tom, že v nádrži nevzniká elektrický proud a že nejsou přítomné bludné proudy, které
mohou způsobit korozi nádrže.
5. Údržba.
Údržbu a/nebo výměnu smí provádět výhradně specializovaný a pověřený technik v
souladu s platnými státními předpisy a pouze potom, co pečlivě ověřil zda:
- jsou všechna elektrická zařízení soustavy odpojená od elektrického přívodu;
- expanzní nádoba se dostatečně ochladila;
- u expanzní nádoby a/nebo autoklávu byly zcela vypuštěné jak voda, tak tlakový vz-
duch dříve, než dojde k provedení jakéhokoliv zákroku na tlakových zařízeních. Zbytek
tlakového vzduchu v soustavě by mohl způsobit vymrštění některé části, čímž by
mohly vzniknout vážné škody osobám, zvířatům a věcem. Přítomnost vody v soustavě
zvyšuje citelně hmotnost.
Pravidelné kontroly:
- Přednastavený tlak: jednou za rok ověřit přednastavený tlak podle hodnoty uvedené
na štítku, která musí být v rozmezí +/-20%. UPOZORNĚNÍ: tuto operaci lze provádět
pouze za podmínky, že nádoba byla zcela vypuštěná od vody (prázdné nádrže).
- V případě, že v nádobě a/nebo autoklávu není dostatečný tlak, je třeba obnovit před-
nastavení tlaku na hodnotu uvedenou na výrobním štítku.
- Jednou za rok provádět zrakovou kontrolu stavu vnějších ploch nádoby z hlediska ko-
roze; v případě viditelného poškození korozí se MUSÍ nádoba bezpodmínečně vyměnit.
Pri výmene membrány (kde to lze) respektovat postup a kroutící moment uvedený na
webové stránce www.varem.com
6. Preventivní Opatření u zbytkových rizik.
Nedodržování následujících pokynů může způsobit smrtelné zranění, škody věcné a
majetkové a zapříčinit nepoužitelnost tlakové nádoby. Přednastavený tlak musí re-
spektovat nominální hodnotu v rozmezí 0,5-3,5 bar. Je zakázáno vrtat díry a/nebo
svářet plamenem expazní nádobu a/nebo autokláv. Expazní nádoba a/nebo autokláv
se nesmí zásadně demontovat, pokud je v provozu. Nepřekračovat maximální pro-
vozní teplotu a/nebo maximální dovolený pracovní tlak. Je zakázané používat expazní
nádobu a/nebo autokláv jiným způsobem než je určený účel použití. Každá expazní
nádoba a/nebo autokláv VAREM se před vlastní expedicí testuje, zkontroluje a zabalí.
Výrobce není odpovědný žádným způsobem za škody způsobené v důsledku nespráv-
ně provedené přepravy a/nebo manipulace v případě, že nebyly použité vhodné pro-
středky k zajištění celistvosti výrobku a bezpečnosti osob. VAREM NEMŮŽE přijmout
žádnou odpovědnost za škody způsobené osobám či věcem, v důsledku nesprávného
dimenzování výrobku, nesprávného použití výrobku, nesprávně provedené montáže
a neodpovídajícího provozu výrobku či připojené sestavy. Nepoužívat řadu LR pro
sanitární účely.
EXPANZNÍ NÁDOBA
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zásah bezpečnostního ventilu soustavy
Malá objemová kapacita nádoby Vyměnit nádobu
Nedostatek tlaku v nádobě Obnovit přednastavený tlak
Nesprávný přednastavený tlak Zkontrolujte, zda je přednastavený tlak o 0,2 bar nižší než tlak ve studeném systému bez oběhu (v rozmezí 0,5-3,5 bar)
Přehřátí nádoby Montáž na výtlačné větvi soustavy Namontovat výrobek na zpětnou větev soustavy
AUTOKLÁV
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zásah bezpečnostního ventilu soustavy
Malá objemová kapacita nádoby Vyměnit nádobu
Nedostatek tlaku v nádobě Obnovit přednastavený tlak
Nesprávný přednastavený tlak Zkontrolovat, zda přednastavený tlak je o 0,2 bar nižší než spouštěcí hodnota presostatu (v rozmezí 0,5-3,5 bar)
Přehřátí nádoby Vysoký tlak přednastaveného tlaku Vyměnit nádobu
Příliš časté starty čerpadla Malá objemová kapacita nádoby Vyměnit nádobu
Nesprávný přednastavený tlak Zkontrolovat, zda přednastavený tlak je o 0,2 bar nižší než spouštěcí hodnota presostatu (v rozmezí 0,5-3,5 bar)
Hlučnost nádoby Nádoba nevypouští správně Zkontrolovat, zda přednastavený tlak je o 0,2 bar nižší než spouštěcí hodnota presostatu (v rozmezí
0,5-3,5 bar)
Vibrace nádoby Nesprávně provedená xace nádoby nebo
nádoba nevypouští správně Zkontrolovat, zda přednastavený tlak je o 0,2 bar nižší než spouštěcí hodnota presostatu (v
rozmezí 0,5-3,5 bar)
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ CS
(*)Minimálním tlakem v systému pro AUTOKLÁV se rozumí spouštěcí hodnota presostatu; EXPANZNÍ NÁDOBOU se rozumí tlak ve studeném systému bez oběhu.
This manual suits for next models
73
Table of contents
Languages:
Other VAREM Tank Equipment manuals