Velleman SPBS7 User manual

SPBS7
PARKING ASSISTANCE SYSTEM
PARKEERSENSOR
SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
RADAR DE APARCAMIENTO
RÜCKFAHRHILFE
SENSORE DI PARCHEGGIO
USER MANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
NOTICE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSHANDLEITUNG
MANUALE UTENTE


SPBS7 VELLEMAN
3
SPBS7 – PARKING ASSISTANCE SYSTEM
1.Introduction
To all residents of the European Union
Important environmental information about this product
This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the
environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a
specialized company for recycling. This device should be returned to your distributor or to a local recycling
service. Respect the local environmental rules.
If in doubt, contact your local waste disposal authorities.
Thank you for choosing Velleman! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was
damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer.
The SPBS7 parking assistance system is a complete parking kit consisting of four ultrasonic sensors, a digital control box, a
camera and a 2.5” TOSHIBA®TFT-LCD display. The parking assistance system detects the distance between the car and
any obstruction behind the car through the ultrasonic sensors installed in the car bumper. An image of the obstruction is
displayed via the camera. The variable alarm sound indicates the nearness of the obstruction.
2.Technical Specifications
Operation Voltage 12V ± 10%
Rated Current 40mA ~ 300mA
Detection Distance 0.3m ~ 2.5m
Ultrasonic Frequency 40kHz
Working Temperature -30°C ~ 70°C
Display Working Temperature 0°C ~ 60°C
How To Interpret the Alarm Signals
Stage Distance
A
wareness
A
larm Numbe
r
Bars
1 > 250cm Safe - - -
2 160cm ~ 250cm Safe - 1.6 ~ 2.5 1
3 100cm ~ 150cm Safe di- - - -di- - - -di 1.0 ~ 1.5 1 ~ 6
4 70cm ~ 90cm
A
lert di- - -di- - -di 0.7 ~ 0.9 7 ~ 9
5 50cm ~ 60cm
A
lert di- -di- -di 0.5 ~ 0.6 10
6 0cm ~ 40cm Dangerous di-di-di 0.0 ~ 0.4 10
Ultrasonic Detection Pattern Display Status
Camera View Angle

SPBS7 VELLEMAN
4
3.Installation
•The Sensors
Make sure no part of the vehicle (bumper, towing hook) fall into the detecting range of the sensors.
Mark the installation spots on the bumper (see fig. for the installation interval). Drill holes using a powerful electric drill (not
incl.) and the included hole saw (Ø 22mm). Insert a sensor into each hole and connect to the control box.
Do the same for the camera. Instead, use the included hole saw of Ø 25mm. Insert the camera into the hole, the sticker in
the upper position. Be careful not to damage the connection wires.
•The Control Box, Buzzer And Display
Locate the control box and the buzzer in the boot, away from rain, heat and shocks. Use the included double-sided tape.
Make sure to lay the wiring in such way to avoid damage or accidental disconnection. Place the display on the dashboard.
Make sure the installation spot will not hamper while driving.

SPBS7 VELLEMAN
5
4.Connection

SPBS7 VELLEMAN
6
•Connect the positive of the reversing light to the red cable coming from the control box, to the red cable from the camera
and to the red cable from the display. Connect the black wire from the control box to the negative. Connect the negative
from the display to the mass of the vehicle.
•Connect the display to the control box.
•Put the gearlever in reverse. At this time, the display should show the image picked up by the camera and a white dot: the
parking assistance system is under test. Test the system by walking behind the vehicle at a distance of 1m. The display
should indicate the distance and the buzzer should sound accordingly, provided that all the parts have been correctly
installed and connected. In case of problems, such as continuous alarm, erroneous distance display or unclear image,
check the installation and connection of each part first. If the problems persist, please contact your dealer.
5.Remark
•Pay attention to the size of the hole saws: Ø 25mm for the camera, Ø 22mm for the sensors.
•When installing the parking assistance system, the car should be shut down.
•The performance of the parking assistance system may be affected by heavy rain, by hot and cold temperatures, on gravel,
bumpy and sloping roads, when the sensors are covered with snow or ice, when in the line of the towing hook, or with
presence of other ultrasonic sources. Be careful in those situations.
•Test the parking assistance system prior to installing it into your car.
Use this device with original accessories only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or
injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product, please visit our website
www.velleman.eu. The information in this manual is subject to change without prior notice.

SPBS7 VELLEMAN
7
SPBS7 – PARKEERSENSOR
1.Inleiding
Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product
Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit
toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone
huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U moet dit toestel naar
uw verdeler of naar een lokaal recyclagepunt brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Hebt u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake verwijdering.
Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd
tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer.
De SPBS7 parkeersensor is een complete kit en bestaat uit vier ultrasone sensoren, een digitale stuureenheid, een camera
en een 2,5” TFT-LCD-display van TOSHIBA®. Dit systeem neemt de afstand tussen de wagen en een hindernis achter de
wagen waar via de sensoren in de bumper. Via de camera geeft de display ook een beeld van deze hindernis weer. De
afstand wordt bekend gemaakt door middel van een hoorbaar alarmsignaal.
2.Technische specificaties
Werkspanning 12 V ± 10 %
Stroom 40 mA ~ 300 mA
Waarnemingsbereik 0,3 m ~ 2,5 m
Ultrasone frequentie 40k Hz
Werktemperatuur -30°C ~ 70°C
Werktemperatuur display 0°C ~ 60°C
Hoe de geluidsignalen te interpreteren
Fase Afstand Situatie
A
larm Numme
r
Balkjes
1 > 250 cm Veilig - - -
2 160 cm ~ 250 cm Veilig - 1.6 ~ 2.5 1
3 100 cm ~ 150 cm Veilig di- - - -di- - - -di 1.0 ~ 1.5 1 ~ 6
4 70 cm ~ 90 cm
A
larm di- - -di- - -di 0.7 ~ 0.9 7 ~ 9
5 50 cm ~ 60 cm
A
larm di- -di- -di 0.5 ~ 0.6 10
6 0 cm ~ 40 cm Gevaarlijk di-di-di 0.0 ~ 0.4 10
Waarnemingspatroon van de sensoren Display
Gezichtshoek van de camera

SPBS7 VELLEMAN
8
3.Installatie
•De sensoren
Zorg dat waarnemingsbereik van de sensoren vrij is van elke hindernis (bumper, trekhaak).
Markeer de montageplaats van elke sensor op de bumper (zie fig. voor de afmetingen). Boor een gat met behulp van een
krachtige boor (niet meegelev.) en de meegeleverde klokzaag (Ø 22 mm). Plaats een sensor in elk gat en sluit aan op de
stuureenheid.
Herhaal deze stappen nu voor de camera maar gebruik nu de klokzaag met een diameter van 25 mm. Plaats de camera in
het gat, de sticker naar boven gericht. Ga zorgvuldig te werk en beschadig geen van de kabels.
•De stuureenheid, de zoemer en de display
Plaats de stuureenheid en de zoemer in de koffer, beschermd tegen regen, zon en schokken. Gebruik de meegeleverde
dubbelzijdige kleefband. Zorg dat u de bekabeling beschermt tegen beschadiging of onvrijwillige ontkoppeling. Plaats de
display zo op het dashboard u tijdens het rijden niet door de display gehinderd wordt.

SPBS7 VELLEMAN
9
4.Aansluiting

SPBS7 VELLEMAN
10
•Sluit de positieve kabel van het achteruitrijdlicht aan de rode kabel van de stuureenheid, aan de rode kabel van de camera
en aan de rode kabel van de display. Sluit de zwarte kabel van de stuureenheid aan de negatieve kabel. Sluit de
negatieve kabel van de display aan de massa van het voertuig.
•Sluit de display aan de stuureenheid.
•Plaats het voertuig in achteruit. De display geeft nu het door de camera opgenomen beeld en een witte punt weer: de
parkeersensor voert de testprocedure uit. Test het systeem door 1 m achter de wagen te lopen. De display geeft nu de
afstand weer en de zoemer luidt, op voorwaarde dat alle onderdelen correct zijn geïnstalleerd en aangesloten. Bij
problemen, zoals een continu alarmsignaal, een verkeerde weergave van de afstand of een onduidelijk beeld, controleert
u best eerste de installatie en de aansluiting van elk onderdeel. Contacteer uw verdeler bij verdere problemen.
5.Opmerking
•Let op: de twee klokzagen hebben elk een afmeting (Ø 25 mm voor de camera, Ø 22 mm voor de sensoren).
•Leg de wagen stil tijdens het installeren van het systeem.
•Volgende situaties kunnen het waarnemingsbereik verminderen: hevige regen, extreme temperaturen, manoeuvres op
onregelmatige ondergrond zoals grind of hellingen, sensoren gehinderd door de trekhaak, laag sneeuw of ijs, of bij
aanwezigheid van andere ultrasone frequenties. Vertrouw in zulke situaties op uw achteruitkijkspiegel.
•Test de parkeersensor alvorens aan de installatie te beginnen.
Gebruik dit toestel enkel met originele accessoires. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij
(verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie omtrent dit product, zie www.velleman.eu. De informatie in
deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.

SPBS7 VELLEMAN
11
SPBS7 – SYSTÈME D’AIDE AU STATIONNEMENT
1.Introduction
Aux résidents de l'Union européenne
Des informations environnementales importantes concernant ce produit
Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer
l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets
municipaux non sujets au tri sélectif ; une déchèterie traitera l’appareil en question. Renvoyer les équipements
usagés à votre fournisseur ou à un service de recyclage local. Il convient de respecter la réglementation locale
relative à la protection de l’environnement.
En cas de questions, contacter les autorités locales pour élimination.
Nous vous remercions de votre achat ! Lire la présente notice attentivement avant la mise en service de l’appareil. Si
l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
Le système d’aide au stationnement SPBS7 est un ensemble complet comprenant quatre capteurs à ultrasons, une unité de
contrôle numérique, une caméra et un moniteur TFT-LCD 2.5” de TOSHIBA®. Ce système détecte la distance entre le
véhicule et un obstacle derrière ce véhicule à l’aide des capteurs à ultrasons installés dans le pare-chocs. Le moniteur
affiche une image de l’obstacle capté par la caméra. Une tonalité vous indique la distance de manière sonore.
2.Spécifications techniques
Tension de service 12 V ± 10 %
Courant 40 mA ~ 300 mA
Distance de détection 0,3 m ~ 2,5 m
Fréquence ultrasonore 40k Hz
Température de service -30°C ~ 70°C
Température de service du moniteur 0°C ~ 60°C
Comment interpréter les tonalités
Niveau Distance Situation Tonalité Chiffre Ba
r
res
1 > 250 cm Sécurité - - -
2 160 cm ~ 250 cm Sécurité - 1.6 ~ 2.5 1
3 100 cm ~ 150 cm Sécurité di- - - -di- - - -di 1.0 ~ 1.5 1 ~ 6
4 70 cm ~ 90 cm
A
lerte di- - -di- - -di 0.7 ~ 0.9 7 ~ 9
5 50 cm ~ 60 cm
A
lerte di- -di- -di 0.5 ~ 0.6 10
6 0 cm ~ 40 cm Danger di-di-di 0.0 ~ 0.4 10
Champ de détection des capteurs
A
ffichage
Angle de visée de la caméra

SPBS7 VELLEMAN
12
3.Installation
•Les capteurs
Veiller à ce que l’angle de visée des capteurs ne soit pas réduit par une partie du véhicule (pare-chocs, attache-remorque).
Marquer l’emplacement de chaque capteur sur le pare-chocs (voir ill. pour les distances). Percer un trou à l’aide d’une
perceuse électrique (non incl.) et la scie-cloche incluse de Ø 22 mm. Insérer un capteur dans chaque trou et raccorder à
l’unité de contrôle.
Répéter l’opération pour la caméra mais utiliser la scie-cloche incluse de Ø 25 mm. Insérer la caméra dans le trou,
l’autocollant vers le haut. Veiller à ne pas endommager les câbles.
•L’unité de contrôle, le ronfleur et le moniteur
Installer l’unité de contrôle et le ronfleur dans le coffre à l’abri du soleil, la pluie et les chocs. Utiliser le ruban adhésif double
face inclus. Procéder de façon à ce que le câblage soit protégé contre les endommagements et déconnexions involontaires.
Installer le moniteur sur le tableau de bord hors du champ visuel de la voie publique.

SPBS7 VELLEMAN
13
4.Raccordement

SPBS7 VELLEMAN
14
•Raccorder la borne positive du feu de recul aux câbles rouges de l’unité de contrôle, de la caméra et du moniteur.
Raccorder le câble noir de l’unité de contrôle à la borne négative. Raccorder le négatif du moniteur à la masse du véhicule.
•Raccorder le moniteur à l’unité de contrôle.
•Enclencher la marche arrière. Le moniteur affiche l’image captée par la caméra ainsi qu’un point blanc : le système d’aide
au stationnement a amorcé le processus de test. Se positionner derrière le véhicule à une distance de 1 m des capteurs.
Le moniteur indique la distance et le ronfleur émet la tonalité correspondante, pourvu que chaque composante est été
dûment installée et raccordée. En cas de problèmes (tonalité continue, affichage d’une distance erronée, image floue ou
autres), vérifier d’abord l’installation et le raccordement de chaque composante. Contacter votre revendeur en cas de
problèmes persistants.
5.Remarque
•Attention : ce système d’aide au stationnement est livré avec deux scie-cloches : une scie-cloche de Ø 25 mm pour la
caméra et une scie-cloche de Ø 22 mm pour les capteurs.
•Eteindre le moteur du véhicule avant de commencer l’installation et le raccordement.
•Situations réduisant la plage de détection des capteurs : averse, températures ambiantes extrêmes, manœuvres sur
terrains cahoteux ou en pente, capteurs couverts d’une couche de neige ou de glace, objet (attache-remorque) dans le
champ de visée des détecteurs, ou en présence d’autres sources ultrasonores. Le cas échéant, se fier au rétroviseur.
•Tester le système d’aide au stationnement avant l’installation et le raccordement.
N’employer cet appareil qu’avec des accessoires d’origine. SA Velleman ne sera aucunement responsable de
dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet
article, visitez notre site web www.velleman.eu. Toutes les informations présentées dans cette notice peuvent être
modifiées sans notification préalable.

SPBS7 VELLEMAN
15
SPBS7 – RADAR DE APARCAMIENTO
1. Introducción
A los ciudadanos de la Unión Europea
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto
Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio
ambiente. No tire este aparato (ni las pilas, si las hubiera) en la basura doméstica; debe ir a una empresa
especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o a la unidad de reciclaje local.
Respete las leyes locales en relación con el medio ambiente.
Si tiene dudas, contacte con las autoridades locales para residuos.
¡Gracias por haber comprado el SPBS7! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usarlo. Si el aparato ha
sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor.
El radar de aparcamiento es un juego completo que incluye cuatro sensores ultrasónicos, una unidad de control digital, una
cámara y un monitor TFT-LCD 2.5” de TOSHIBA®. Este sistema detecta la distancia entre el vehículo y un obstáculo detrás
del vehículo con los sensores ultrasónicos fijados al parachoques. El monitor visualiza una imagen de del obstáculo captado
por la cámara. Una señal sonora le indica la distancia.
2.Especificaciones
Tensión de funcionamiento 12 V ± 10 %
Corriente 40 mA ~ 300 mA
Distancia de detección 0,3 m ~ 2,5 m
Frecuencia ultrasónica 40k Hz
Temperatura de funcionamiento -30°C ~ 70°C
Temperatura de funcionamiento del monitor 0°C ~ 60°C
Cómo interpretar las señales sonoras
Nivel Distancia Situación Tono Cifra Barras
1 > 250 cm Segura - - -
2 160 cm ~ 250 cm Segura - 1.6 ~ 2.5 1
3 100 cm ~ 150 cm Segura di- - - -di- - - -di 1.0 ~ 1.5 1 ~ 6
4 70 cm ~ 90 cm
A
larma di- - -di- - -di 0.7 ~ 0.9 7 ~ 9
5 50 cm ~ 60 cm
A
larma di- -di- -di 0.5 ~ 0.6 10
6 0 cm ~ 40 cm Peligro di-di-di 0.0 ~ 0.4 10
Campo de detección de los sensores
V
isualización
Ángulo de visión de la cámara

SPBS7 VELLEMAN
16
3.Instalación
•Los sensores
Asegúrese de que el ángulo de visión de los sensores no se disminuya por una parte del vehículo (parachoques, gancho de
tiro).
Marque el lugar de montaje de cada sensor en el parachoques (véase fig. para las distancias). Taladre un agujero con un
taladro eléctrico (no incl.) y el trépano (incl.) de Ø 22mm. Introduzca un sensor en cada agujero y conecte a la unidad de
control. Repita el procedimiento para la cámara pero utiliza el trépano (incl.) de Ø 25mm. Introduzca la cámara en el agujero,
con la pegatina hacia arriba. Asegúrese de que no dañe los cables.
•La unidad de control, el zumbador y el monitor
Instale la unidad de control y el zumbador en el maletero fuera del alcance del sol, la lluvia y los choques. Utilice la cinta
adhesiva de doble cara incluida. Asegúrese de que el cableado esté protegido contra los daños y desconexiones e
involuntarias. Instale el monitor en el salpicadero fuera del campo visual de la vía pública.

SPBS7 VELLEMAN
17
4.Conexión

SPBS7 VELLEMAN
18
•Conecte el borne positivo del faro de marcha atrás a los cables rojos de la unidad de control, cámara y el monitor.
Conecte el cable negro de la unidad de control al borne negativo. Conecte el negativo del monitor a la masa del vehículo.
•Conecte el monitor a la unidad de control.
•Ponga el coche en marcha atrás. El monitor visualiza la imagen captada por la cámara y un punto blanco:
El radar de aparcamiento ha activado el procedimiento de prueba. Póngase detrás del vehículo a una distancia de 1m de
los sensores. El monitor indica la distancia y el zumbador emite la señal correspondiente a condición de que cada
componente haya sido instalado y conectado de manera correcta. En caso de problemas (tono continuo, visualización de
una distancia incorrecta, imagen vago, etc.), primero controle la instalación y la conexión de cada componente. Contacte
con su distribuidor en caso de problemas persistentes.
5.Nota
•¡Ojo!: este aparato incluye dos trépanos: un trépano de Ø 25mm para la cámara y un trépano de Ø 22mm para los
sensores.
•Desactive el motor del vehículo antes de instalar y conectar el aparato.
•Situaciones que disminuyen el rango de detección de los sensores: lluvia torrencial, temperaturas ambientes extremas,
maniobras en superficies irregulares, sensores cubiertos de una capa de nieve o de hielo, objeto (gancho de tiro) en el
campo de visión de los sensores, o en presencia de otras fuentes ultrasonónicas. Si es el caso, utilice el retrovisor.
•Pruebe el radar de aparcamiento antes de instalar y conectarlo.
Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Spain SL no será responsable de daños ni
lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto, visite nuestra
página www.velleman.eu. Se pueden modificar las especificaciones y el contenido de este manual sin previo aviso.

SPBS7 VELLEMAN
19
SPBS7 – RÜCKFAHRHILFE
1.Einführung
An alle Einwohner der Europäischen Union
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach
seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann.
Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder
verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden.
Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Wir bedanken uns für den Kauf der SPBS7! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen.
Die Rückfahrhilfe ist einen kompletten Bausatz mit vier Ultraschallsensoren, einer digitalen Kontrolleinheit, einer Kamera und
einem 2,5” TFT-LCD-Display von TOSHIBA®. Dieses System detektiert den Abstand zwischen dem Wagen und einem
Hindernis hinter dem Wagen über die Sensoren in der Stoßstange. Über die Kamera zeigt das Display auch ein Bild dieses
Hindernisses an. Der Abstand wird über ein hörbares Alarmsignal angegeben.
2.Technische Daten
Betriebsspannung 12 V ± 10 %
Strom 40 mA ~ 300 mA
Erfassungsbereich 0,3 m ~ 2,5 m
Ultraschallfrequenz 40k Hz
Betriebstemperatur -30°C ~ 70°C
Betriebstemperatur Display 0°C ~ 60°C
Die Alarmsignale interpretieren
Phase Abstand Situation
A
larmsignal Numme
r
Balken
1 > 250 cm Sicher - - -
2 160 cm ~ 250 cm Sicher - 1.6 ~ 2.5 1
3 100 cm ~ 150 cm Sicher di- - - -di- - - -di 1.0 ~ 1.5 1 ~ 6
4 70 cm ~ 90 cm
A
larm di- - -di- - -di 0.7 ~ 0.9 7 ~ 9
5 50 cm ~ 60 cm
A
larm di- -di- -di 0.5 ~ 0.6 10
6 0 cm ~ 40 cm Gefahr di-di-di 0.0 ~ 0.4 10
Erfassungsmuster der Sensoren Display
Gesichtswinkel der Kamera

SPBS7 VELLEMAN
20
3.Installation
•Die Sensoren
Beachten Sie, dass kein Teil (Stoßstange, Zughaken) innerhalb des Erfassungsbereichs der Sensoren fällt.
Markieren Sie den Montageort jedes Sensors auf der Stoßstange (siehe Abb. für die Abmessungen). Bohren Sie ein Loch
mit einem leistungsstarken Bohrer (nicht mitgeliefert) und der mitgelieferten Lochsäge (Ø 22 mm). Stecken Sie einen Sensor
in jedes Loch und verbinden Sie mit dem Kontrolleinheit. Wiederholen Sie diese Schritte nun für die Kamera aber verwenden
Sie jetzt die Lochsäge mit einem Durchmesser von 25mm. Stecken Sie die Kamera mit dem Aufkleber nach oben in das
Loch. Seien Sie vorsichtig und beschädigen Sie die Kabel nicht.
•Die Kontrolleinheit, der Summer und das Display
Installieren Sie die Kontrolleinheit und den Summer im Kofferraum, geschützt vor Regen, Sonne und Stößen. Verwenden Sie
das mitgelieferte doppelseitige Klebeband. Beachten Sie, dass Sie die Verdrahtung vor Beschädigungen oder
unbeabsichtigter Trennung schützen. Befestigen Sie das Display so am Armaturenbrett, dass es Ihnen während des Fahrens
nicht stört.
Table of contents
Languages:
Other Velleman Automobile Electronic manuals