VERTBAUDET Easycity R02 User manual

R02
Baby Stroller
instruction manual
WARNING!
-Never leave your child unattended.
-Ensure that all the locking devices are engaged before use.
-To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and
folding this product.
-Do not let your child play with this product.
-This product is not suitable for running or skating.
-Always use the restraint system.
-Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices
are correctly engaged before use.
-This article is intended for use by a child maximum 3 years old
(maximum 15kg).
-The Pushchair is designed to be used from birth : use of the most
reclined position for new born babies.
-Always engage the brake when placing your child in or taking your child
out of the vehicle.Never place children in or take children out of a vehicle
on a slope.
-A basket is provided for the carriage of 2kg of items evenly distributed.
-Hanging loads on the handlebar and/or behind the backrest and/or on
the sides of the vehicle may affect its stability.
-This vehicle is designed to be used for 1 children only.
-Accessories not approved by the manufacturer should not be used.
-Do not use if parts of it are broken, damaged or missing, and only use
spare parts approved by the manufacturer.
Conforms to safety requirements EN 1888-1:2018
Conforme aux exigences de sécurité EN 1888-1 :2018
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE.
IMPORTANTE - GUARDAR PARA CONSULTA POSTERIOR. LER ATENTAMENTE.
IMPORTANTE - CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS. LEER ATENTAMENTE.
WICHTIG - FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
IMPORTANTE - CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE. LEGGERE ATTENTAMENTE.
BELANGRIJK - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE RAADPLEGING. ZORGVULDIG LEZEN.
ITEM NO : 70303-0090
MAINTENANCE:
• To avoid risk of injury to your baby, please check and maintain the
stroller periodically.
• The cloth cover shall not be soaked and washed. When cleaning the
cloth cover, please directly brush the stain remover with a brush or
other cleaning appliance. For cleaning other parts, please use soap
or neutral detergent at home.
• After using, please do not store in direct sunlight and rain.

Unfold and InstallFeatures and components
HANDLEBAR
FOLDING HOOK
FOOTREST
ADJUST BUTTON
Folding
Hook
Front wheel socket
Frame tube
CANOPY
SHOULDER PAD
HARNESS
2ND SAFETY BUTTON
BASKET
FRONT WHEELS
BACKREST PULLER
FOLDING LOCK
FOOT BRAKE
REAR WHEELS
Open the frame: As figure 1,
undo the folding hook on one side,
pull the handle upwards.
Open the frame: As figure 2,
unfold the main frame, step down
the folding lock.
Install front wheels: As figure 3,
align front wheel assembly socket
with front frame tube as shown.
Push the wheel assembly onto
frame tube until it clicks into place.
Install canopy: As figure 4,
Insert the connectors of canopy
into the slots on the both sides
of push bars.
FOLDING BUTTON

Backrest
adjustable puller
Backrest
adjustable loop
To use To use
Footrest: Press both of the adjustment buttons downward to adjust the
legrest at the same time.
Brake: Step down the brake pedals to set the stroller. Reversely lifting
it up tu release.
Fold
Folding button
Folding lock
2nd safety
button
Fold: Press the second safety button underneath and simultaneously press
the folding button, the handle folds. Unlock the locking system with your
foot and fold the stroller. Engage the folding hook.
Backrest adjustment: As figure 1, one hand hold on the backrest adjustable
loop, the other hand squeeze the adjustable puller and slide it back and
forth, then the backrest can be adjusted.
WARNING: The Pushchair is designed to be used from birth : use of the
most reclined position for new born babies.
Please adjust the backrest angel from 150 degree to 180 degree.

-Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
-S'assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant
utilisation.
-Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l'écart lors du dépliage et
du pliage du produit.
-Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
-Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en
roller.
-Toujours utiliser le système de retenue.
-Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du
siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
-Cet article est prévu pour un enfant de 3 ans maximum (maximum
15kg).
-La poussette est destinée à être utilisée dès la naissance : penser à
incliner au maximum la position pour les nouveaux-nés.
-Toujours actionner le frein lorsque vous placez ou sortez votre enfant
du véhicule. Ne jamais installer ou enlever les enfants d'un véhicule
arrêté sur une pente.
-Un panier est prévu pour transporter 2 kg d'articles répartis de manière
homogène.
-Le fait d'accrocher une charge au guidon et/ou à l'arrière du dossier et
/ou sur les côtés du véhicule peut influer sur sa stabilité.
-Ce véhicule est conçu pour être utilisé uniquement par 1 enfant.
-Les accessoires non approuvés par le fabricant ne doivent pas être
utilisés.
-Ne pas utiliser si certains éléments sont cassés, endommagés ou
manquants, et n'utiliser que des pièces détachées approuvées par le
fabricant.
AVERTISSEMENT!
ENTRETIEN:
• Pour éviter tout risque de blessures pour votre bébé, veuillez vérifier et
entretenir la poussette périodiquement.
• La housse en tissu ne doit pas être trempée. Lors du nettoyage du
tissu, veuillez brosser la tâche directement avec une brosse ou un autre
appareil de nettoyage. Pour le nettoyage des autres pièces, utilisez du
savon ou un détergent doux.
• Après utilisation, veuillez ne pas stocker à la lumière directe du soleil et
sous la pluie.

Déplier et installerCaractéristiques et composants
GUIDON
CROCHET POUR PLIAGE
BOUTON REGLAGE
REPOSE-PIEDS
Crochet
pour pliage
Roues avants
Tube
CANOPEE
EPAULETTE
HARNAIS
2EME BOUTON DE SECURITE
PANIER
ROUES AVANTS
REGLAGE DOSSIER
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
FREIN
ROUES ARRIERES
BOUTON POUR VERROUILLAGE
Ouvrir la poussette: comme sur la
figure 1, défaire le crochet sur le
côté, tirer la poignée vers le haut.
Ouvrir la poussette: comme sur la
figure 2, déplier le cadre principal,
enclencher le système de
verrouillage.
Installer les roues avant: voir
figure 3, aligner la douille de la
roue avant avec le tube du cadre
avant comme indiqué.
Poussez la roue sur le cadre
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Installer la canopée: voir figure 4,
Insérer les connecteurs de la
canopée dans les fentes des deux
côtés des barres de poussée.

Poussoir pour régler
le dossier
Boucle ajustable
du dossier
Utilisation
Réglage du dossier: comme dans la figure 1, tenez d’une main la boucle réglable,
de l’autre main, tirez sur le poussoir, faites-le glisser d'avant en arrière pour ajuster
le dossier.
AVERTISSEMENT:La poussette est destinée à être utilisée dès la naissance :
penser à incliner au maximum la position pour les nouveaux-nés.
Veuillez ajuster l'angle du dossier de 150 degrés à 180 degrés.
Utilisation
Repose-pieds: Appuyez simultanément sur les deux boutons de réglage pour régler
le repose-pieds en même temps.
Frein: Appuyez sur les pédales de frein pour bloquer la poussette. Soulever les
pédales de frein pour libérer.
Plier
Bouton pour pliage
Système de
verrouillage
2eme bouton
de securite
Plier: Appuyer sur le deuxième bouton de sécurité en dessous et appuyer
simultanément sur le bouton de pliage, la poignée se plit. Déverouiller avec votre
pied le système de verouillage et plier la poussette. Enclencher le crochet de pliage.

-Nunca deixar a criança sem supervisão.
-Assegure-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão
correctamente engatados antes de cada utilização.
-Para evitar lesões, manter a criança afastada durante a abertura e o
fecho do produto.
-Não deixar a criança brincar com este produto.
-Não utilizar este produto quando correr ou usar patins.
-Usar sempre o sistema de fixação.
-Cheque que o corpo de carrinho de bebê ou unidade de assento ou
carro assento anexo dispositivos estão corretamente comprometidos
antes de uso.
-Este artigo está previsto para uma criança com um máximo de 3 anos
(máximo 15 kg).
-O carrinho destina-se a ser utilizado desde o nascimento: pense em
inclinar ao máximo a posição dos recém-nascidos.
-Accionar sempre o travão quando colocar ou retirar a criança do
veículo.Nunca colocar ou retirar a criança se o veículo estiver parado
numa inclinação.
-Está previsto um cesto para transportar 2 kg de artigos uniformemente
distribuídos.
-O facto de colocar uma carga na pega (guiador) e/ou na traseira do
encosto e/ou nos lados do veículo pode influenciar a sua estabilidade.
-Este veículo é concebido para ser utilizado somente por 1 crianças.
-Os acessórios não aprovados pelo fabricante não devem ser utilizados.
-Não utilizar se existirem elementos partidos, danificados ou em falta.
Utilizar unicamente componentes aprovados pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA!
MANUTENÇÃO:
•Para evitar quaisquer riscos de ferimento do seu bebé, verifique o
carrinho e proceda à sua manutenção periódica.
• A capa de tecido não deve ser encharcada.
Aquando da limpeza da capa de tecido, escove a nódoa diretamente com
uma escova ou outro aparelho de limpeza. Para lavar as outras peças,
utilize sabão ou um detergente suave.
• Após a sua utilização, não o armazene à luz direta do sol ou à chuva.

Desdobrar e instalarCaracterísticas e componentes
GUIADOR
GANCHO PARA DOBRAGEM
BOTÃO DE REGULAÇÃO
DO APOIO DE PÉS
Gancho para
dobragem
Rodas dianteiras
Tubo
CAPOTA
OMBREIRA
ARNÊS
2.º BOTÃO DE SEGURANÇA
CESTO
RODAS DIANTEIRAS
REGULAÇÃO DO ENCOSTO
SISTEMA DE BLOQUEIO
TRAVÃO
RODAS TRASEIRAS
BOTÃO DE BLOQUEIO
Abrir o carrinho: Como na figura 1,
desfazer o gancho situado de lado,
puxar a pega para cima.
Abrir o carrinho: Como na figura 2,
desdobrar a armação principal, engatar
o sistema de bloqueio.
Instalar as rodas dianteiras: Como na
figura 3, alinhar o suporte da roda
dianteira com o tubo da armação da
frente como indicado.
Empurrar a roda para a armação até
que fique encaixada.
Instalar a capota: Como na figura 4,
inserir os conectores da capota nas
fendas dos dois lados das barras de
impulso

Botão para
regular o encosto
Fivela ajustável
do encosto
Utilização
Regulação do encosto: Como na figura 1, segure com uma mão a fivela regulável,
com a outra puxe o botão e faça-o deslizar de trás para a frente para ajustar o
encosto.
ADVERTÊNCIA:O carrinho destina-se a ser utilizado desde o nascimento: pense
em inclinar ao máximo a posição dos recém-nascidos.
Ajuste o ângulo do encosto de 150 a 180 graus.
Utilização
Apoio para os pés: Pressione simultaneamente os dois botões de regulação para
ajustar o apoio para os pés ao mesmo tempo.
Travão: Pressionar os pedais do travão para bloquear o carrinho. Levantar os
pedais do travão para soltar.
Dobrar
Botão para dobrar
Sistema de
bloqueio
2.º botão de
segurança
Dobrar: Pressionar o segundo botão de segurança situado por baixo e pressionar
simultaneamente o botão de dobragem, a pega dobra-se. Desbloquear com o pé o
sistema de bloqueio e dobrar o carrinho. Engatar o gancho de dobragem.

ADVERTENCIA!
-No dejar nunca a su niño sin vigilancia.
-Asegurarse de que todos los dispositivos de bloqueo están
correctamente atados antes del uso
-Para evitar cualquier herida, mantener su niño alejado, cuando
despliega o pliega el producto.
-No dejar a su niño jugar con este producto.
-No utilizar este producto haciendo jogging o paseos en roller.
-Utilizar siempre el sistema de retención.
-Comprobar que el cuerpo o la unidad del asiento del cochecito o los
dispositivos de sujeción del asiento del coche están correctamente
conectados antes de su uso.
-Este artículo está previsto para un niño de 3 años de edad máximo
(máximo 15kg)
-La sillita está destinada a una utilización desde el nacimiento: no olvide
inclinar al máximo la posición de los recién nacidos.
-Accionar siempre el freno cuando coloca o saca su niño del vehículo.No
instalar nunca o quitar los niños de un vehículo parado en una cuesta.
-Incluye una cesta para el transporte de 2 kg de objetos repartidos de
manera homogénea.
-El hecho de colgar una carga de la barra de empuje (manillar) y/o en la
parte trasera del respaldo y/o en los lados del vehículo puede tener un
impacto en su estabilidad.
-Este vehículo está diseñado para ser utilizado únicamente por 1 niños.
-Los accesorios no aprobados por el fabricante no deben ser utilizados.
-No utilice si hay elementos rotos, deteriorados o que faltan, y use
únicamente piezas de repuesto aprobadas por el fabricante.
MANTENIMIENTO:
• Para evitar posibles riesgos de lesiones para su bebé, verifique y
realice el mantenimiento de la sillita periódicamente.
• La funda de tela no debe mojarse. Para limpiarla, cepille la mancha
directamente con un cepillo u otro instrumento de limpieza. Para la
limpieza de las demás piezas, utilice jabón o detergente suave.
• Después de su uso, evite almacenarla expuesta a la luz directa del sol o
a la lluvia.

Desplegar e instalarCaracterísticas y componentes
MANILLAR
GANCHO DE PLEGADO
BOTÓN DE AJUSTE
DEL APOYAPIERNAS
Gancho de
plegado
Ruedas delanteras
Tubo
CAPOTA
ALMOHADILLA DE HOMBRO
ARNÉS
SEGUNDO BOTÓN DE SEGURIDAD
CESTA
RUEDAS DELANTERAS
AJUSTE DEL RESPALDO
SISTEMA DE BLOQUEO
FRENO
RUEDAS TRASERAS
BOTÓN DE BLOQUEO
Abrir la sillita: Como se muestra en
la Figura 1, suelte el gancho lateral
y tire del manillar hacia arriba.
Abrir la sillita: Como se muestra
en la Figura 2, despliegue el
marco principal y active el
sistema de bloqueo.
Instalar las ruedas delanteras:
Como se muestra en la Figura 3,
alinee el empalme de la rueda
delantera con el tubo delantero del
marco.
Empuje la rueda contra el marco
hasta que se bloquee.
Instalar la capota: Como se
muestra en la Figura 4, introduzca
los conectores de la capota en las
ranuras existentes a ambos lados
de las barras de empuje.

Botón de ajuste del respaldo
Hebilla ajustable del respaldo
Uso
Ajuste del respaldo: Como se muestra en la Figura 1, sujete con una mano
la hebilla ajustable y, con la otra mano, apriete el botón y desplácelo hacia
adelante o hacia atrás para ajustar el respaldo.
ADVERTENCIA:La sillita está destinada a una utilización desde el
nacimiento: no olvide inclinar al máximo la posición de los recién nacidos.
La inclinación puede oscilar entre los 150 y los 180 grados.
Uso
Apoyapiernas: Apriete simultáneamente los dos botones de ajuste para
ajustar el apoyapiernas.
Freno: Pise los pedales de freno para bloquear la sillita. Levante los pedales
de freno para desbloquear.
Plegado
Botón de plegado
Sistema de bloqueo
Plegar: Apriete el segundo botón de seguridad de abajo y, al mismo tiempo,
apriete el botón de plegado: el manillar se doblará. Desbloquee con el pie el
sistema de bloqueo y pliegue la sillita. Coloque el gancho de plegado.
Segundo botón
de seguridad

-Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
-Überprüfen Sie vor jeder Verwendung, dass alle
Verriegelungsmechanismen eingerastet sind.
-Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie bitte Ihr Kind fern, wenn Sie
das Produkt aus- oder zusammenfalten.
-Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen.
-Dieses Produkt nicht beim Joggen oder Rollschuhfahren verwenden.
-Immer das Rückhaltesystem verwenden.
-Scheck, dass der Prahm-Körper oder Platz-Einheit oder
Autoplatz-Befestigungseinfälle richtig vor Gebrauch beschäftigt sind.
-Dieser Artikel ist für ein Kind im Alter von 0-3 Jahren vorgesehen
(max.15 kg).
-Der Kinderwagen ist für eine Verwendung ab der Geburt vorgesehen:
Für Neugeborene ist die maximale Neigungsposition einzustellen.
-Immer die Bremse betätigen, wenn Sie Ihr Kind in den Buggy legen oder
herausnehmen.Wenn der Buggy auf geneigtem Gelände steht, Ihr Kind
niemals hineinlegen oder herausnehmen.
-Ein Korb ist für den Transport einer gleichmäßig verteilten Last von 2 kg
vorgesehen.
-Wenn Sie eine Last an die Schiebestange und/oder hinter die Lehne
und/oder an die Seiten des Buggys hängen, kann dies seine Stabilität
negativ beeinflussen.
-Dieser Buggy ist nur für ein Kind vorgesehen. Dieses Fahrzeug ist nur
für eine Verwendung durch zwei Kinder vorgesehen.
-Vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör darf nicht verwendet
werden.
-Darf im Falle von beschädigten oder fehlenden Teilen nicht verwendet
werden. Es dürfen nur vom Hersteller genehmigte Ersatzteile verwendet
werden.
WARNUNG!
WARTUNG:
• Um das Risiko einer Verletzung Ihres Babys zu vermeiden, überprüfen
und warten Sie den Kinderwagen bitte regelmäßig.
• Der Stoffbezug darf nicht in Wasser getaucht werden. Wenn Sie das
Gewebe reinigen, bürsten Sie den Fleck bitte direkt mit einer Bürste oder
einem anderen Reinigungsgerät. Verwenden Sie Seife oder
Feinwaschmittel, um andere Teile zu reinigen.
• Nach Gebrauch bitte nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Regen
aussetzen.

Aufklappen und InstallierenMerkmale und Komponenten
LENKER
FALTHAKEN
EINSTELLKNOPF
FÜR FUSSSTÜTZE
Falthaken
Vorderräder
Rahmenrohr
VERDECK
SCHULTERPOLSTER
GURT
2. SICHERHEITSKNOPF
KORB
VORDERRÄDER
EINSTELLUNG DER
RÜCKENLEHNE
VERRIEGELUNGSSYSTEM
BREMSE
HINTERRÄDER
VERRIEGELUNGSKNOPF
Buggy öffnen: Den Haken an der
Seite lösen wie in Abbildung 1
gezeigt und den Griff nach oben
ziehen.
Buggy öffnen: Den Hauptrahmen
aufklappen wie in Abbildung 2
gezeigt und das Verriege-
lungssystem einrasten
lassen.Verriegelungssystem
einrasten lassen.Verriege-
Vorderräder montieren: Die
Vorderradhülse am vorderen
Rahmenrohr ausrichten, wie in
Abbildung 3 gezeigt. Auf das Rad
drücken, bis es einrastet.
Verdeck montieren: Die Steck-
verbindungen des Verdecks in die
Schlitze zu beiden Seiten der
Lenkstange einführen, wie in
Abbildung 4 gezeigt.

Vorrichtung zum
Einstellen der
Rückenlehne
Verstellbare
Rückenlehnenschlaufe
Verwendung
Rückenlehnenverstellung: Wie in Abbildung 1 gezeigt, mit einer Hand die
verstellbare Schlaufe halten, mit der anderen Hand auf die Einstellvorrichtung
drücken und von vorne nach hinten verschieben, um die Rückenlehne
einzustellen.
WARNUNG:Der Kinderwagen ist für eine Verwendung ab der Geburt
vorgesehen: für Neugeborene ist die maximale Neigungsposition
einzustellen.
Der Rückenlehnenwinkel sollte zwischen 150 Grad und 180 Grad eingestellt
werden.
Verwendung
Fußstütze: Beide Einstellknöpfe gleichzeitig drücken, um die Fußstütze
einzustellen.
Bremse: Die Bremspedale drücken, um den Buggy zu blockieren. Die
Bremspedale anheben, um die Bremsen zu lösen.
Zusammenklappen
Faltknopf
Verriegelungssystem
2. Sicherheitsknopf
Zusammenklappen: Den zweiten Sicherheitsknopf unten und gleichzeitig
den Faltknopf drücken, so dass der Griff zusammenklappt. Das
Verriegelungssystem mit dem Fuß entriegeln und den Buggy
zusammenklappen. Falthaken einhaken.

-Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
-Assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano innestati correttamente
prima dell'uso.
-Per evitare ferite, tenere il bambino a debita distanza durante l'apertura
e la chiusura del prodotto.
-Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto.
-Non usare questo prodotto mentre si fa jogging o si va sui pattini.
-Usare sempre il sistema di ritenuta.
-Controllo che il corpo di carrozzina o unità di posto o apparecchiature
di affetto di posto di macchina sono impegnate correttamente di fronte
ad uso.
-L'articolo è destinato a bambini di età non superiore a 3 anni (max
15kg).
-La carrozzina è progettata per un utilizzo dalla nascita: usare la
posizione più reclinata per i neonati.
-Azionare sempre il freno quando si mette o si toglie il bambino dal
veicolo.Non mettere o togliere mai i bambini da un veicolo fermo su una
pendenza.
-Il passeggino è dotato di un cesto per il trasporto di oggetti fino a un
peso complessivo e uniformemente distribuito di 2 kg.
-La stabilità del veicolo può essere alterata se si aggancia un carico al
manubrio e/o alla parte posteriore dello schienale e/o ai lati del veicolo.
-Il passeggino è unicamente adatto al trasporto di 1 bambini.
-Gli accessori non approvati dal produttore non devono essere utilizzati.
-Non utilizzare se alcuni elementi sono rotti, danneggiati o mancanti e
utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati dal fabbricante.
ATTENZIONE!
MANUTENZIONE:
• Per evitare infortuni al bebè, verificare e provvedere alla regolare
manutenzione del passeggino.
• La fodera in tessuto non si immerge in acqua né si lava. Per pulire le parti in
tessuto, sfregare la macchia direttamente in situ con una spazzola o con uno
smacchiatore apposito. Per lavare le altre parti, usare un sapone o un
detergente delicato.
• Dopo l'uso, riporre lontano dalla luce solare diretta e non lasciare sotto la
pioggia.

Aprire e montareCaratteristiche e componenti
MANIGLIONE
GANCIO DI SBLOCCO
PULSANTE DI
REGOLAZIONE
POGGIAPIEDI
Gancio di
sblocco
Ruote anteriori
Tubo del telaio
TETTUCCIO
SPALLACCI DELL'IMBRACO
IMBRACO
2° PULSANTE DI SICUREZZA
CESTO PORTAOGGETTI
RUOTE ANTERIORI
REGOLAZIONE SCHIENALE
SISTEMA DI SBLOCCO
FRENO
RUOTE POSTERIORI
PULSANTE DI SBLOCCO
Aprire il passeggino: come in
figura 1, liberare il gancio laterale e
tirare verso l'alto la maniglia.
Aprire il passeggino: come in
figura 2, stendere il telaio
principale e attivare il sistema di
blocco.
Inserire le ruote anteriori: cfr.
figura 3, allineare l'attacco della
ruota anteriore con l'estremità
libera del tubo del telaio come
indicato.
Spingere la ruota nel telaio finché
non scatta.
Montare il tettuccio: cfr. figura 4,
Inserire i connettori del tettuccio
nei fori presenti su entrambi i lati
dei tubi del maniglione.
MANUTENZIONE:
• Per evitare infortuni al bebè, verificare e provvedere alla regolare
manutenzione del passeggino.
• La fodera in tessuto non si immerge in acqua né si lava. Per pulire le parti in
tessuto, sfregare la macchia direttamente in situ con una spazzola o con uno
smacchiatore apposito. Per lavare le altre parti, usare un sapone o un
detergente delicato.
• Dopo l'uso, riporre lontano dalla luce solare diretta e non lasciare sotto la
pioggia.

Maniglia di
regolazione
schienale
Fibbia di
regolazione
schienale
Utilizzo
Regolazione dello schienale: come in figura 1, tenere con una mano la fibbia
regolabile e con l'altra afferrare il maniglione facendolo scorrere avanti e
indietro in base alla regolazione desiderata.
ATTENZIONE:La carrozzina è progettata per un utilizzo dalla nascita: usare
la posizione più reclinata per i neonati.
Regolare l'angolo dello schienale da 150 gradi a 180 gradi.
Utilizzo
Poggiapiedi: premere contemporaneamente sui due pulsanti di regolazione
per regolare il poggiapiedi.
Freno: Esercitare una pressione sui pedali del freno per bloccare il
passeggino. Sollevare i pedali del freno per sbloccarlo.
Richiudere
Pulsante di
chiusura
Sistema di blocco
2° pulsante di sicurezza
Richiudere: Pemere sul secondo pulsante di sicurezza posto sotto e
contemporaneamente sul pulsante di chiusura, così da far piegare il
maniglione. Sbloccare il sistema di blocco con il piede e piegare il
passeggino. Far scattare il gancio di chiusura.

WAARSCHUWING!
-Laat uw kind nooit onbewaakt achter.
-Controleer voor gebruik of de vergrendelingsvoorzieningen goed
geactiveerd zijn.
-Houd, om letsel te voorkomen, uw kind uit de buurt tijdens het in- en
uitklappen van het product.
-Laat uw kind niet met dit product spelen.
-Gebruik dit product niet tijdens het joggen of skaten.
-Gebruik altijd het borgsysteem.
-Controleer of de kinderwagen body of stoel of autostoeltje
installatiepakketten zijn vastgeklikt voor gebruik.
-Dit artikel is bedoeld voor kinderen van maximaal 3 jaar (maximaal
15kg).
-De kinderwagen is geschikt voor gebruik vanaf de geboorte: gebruik
voor pasgeborenen de platste stand.
-Zet de wagen altijd op de rem wanneer u uw kind er in zet of er uit
neemt.Nooit de kinderen in een wagen plaatsen of er uit nemen op een
helling.
-Er is een mandje meegeleverd voor het vervoer van 2 kg gelijkmatig
verdeelde boodschappen.
-Het aan de wandelwagen (stuur) en/of aan de achterkant van de
rugleuning en/of aan de zijkanten van de wagen ophangen van lasten
kan invloed uitoefenen op de stabiliteit hiervan.
-Dit voertuig is ontworpen voor een gebruik met slechts 1 kinderen.
-Niet door de fabrikant goedgekeurde accessoires mogen niet gebruikt
worden.
-Niet gebruiken als bepaalde onderdelen kapot, beschadigd of kwijt zijn.
Alleen losse onderdelen gebruiken die door de fabrikant zijn
goedgekeurd.
ONDERHOUD:
• Controleer en onderhoud de wandelwagen regelmatig om het risico op
letsel voor uw baby te vermijden.
• De stoffen hoes mag niet ondergedompeld en gewassen worden. Als u
de stoffen hoes reinigt, borstel de vlekverwijderaar dan onmiddellijk af
met een borstel of ander reinigingsmiddel. Gebruik voor het reinigen van
andere onderdelen zeep of een milde reiniger.
• Berg de wandelwagen na gebruik op een droge plaats op, niet in direct
zonlicht.

Uitklappen en installerenKenmerken en onderdelen
DUWSTANG
HAAK VOOR INKLAPPEN
VERSTELKNOP
VOETSTEUN
Haak voor
inklappen
Nok voorwiel
Framebuis
KAP
GORDELHOES
GORDELS
2E VEILIGHEIDSKNOP
MANDJE
VOORWIELEN
VERSTELKOORD RUGLEUNING
VERGRENDELING
REM
ACHTERWIELEN
ONTGRENDELINGSKNOP
Het frame uitklappen, zie figuur 1:
maak de inklaphaak aan een kant
los en trek de duwstang naar
boven.
Het frame uitklappen, zie figuur 2:
klap het hoofdframe uit en duw met
de voet de vergrendeling naar
beneden.
Voorwielen installeren, zie figuur
3: houd de nok van het voorwiel
op een lijn met de voorste
framebuis, zoals getoond. Duw
het wiel op het frame tot het op
zijn plaats klikt.
Kap installeren, zie figuur 4: steek
de poten van de kap in de sleuven
aan beide zijden van de duwstang.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VERTBAUDET Stroller manuals

VERTBAUDET
VERTBAUDET 70303-0079 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET 70302-0020 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET 1003149 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET DS209 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET TSP106 User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET Microcity User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET Auriga User manual

VERTBAUDET
VERTBAUDET TS120 User manual