manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VERTO
  6. •
  7. Grinder
  8. •
  9. VERTO 51G096 User manual

VERTO 51G096 User manual

51G096
PL
SZLIFIERKAKĄTOWA
GB
ANGLE GRINDER
DE
WINKELSCHLEIFER
RU
ШЛИФМАШИНА УГЛОВАЯ
UA
ШЛІФМАШИНКА НАРІЖНА
HU
SAROKCSISZOLÓ
RO
MAŞINĂ UNGHIULARĂ DE ŞLEFUIT
CZ
BRUSKA ÚHLOVÁ
SK
BRÚSKA UHLOVÁ
SI
KOTNI BRUSILNIK
LT
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS
LV
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA
EE
NURKLIHVIJA
BG
ЪГЛОШЛАЙФ
HR
BRUSILICA KUTNA
SR
BRUSILICA UGAONA
GR
ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
ES AMOLADORA ANGULAR
IT SMERIGLIATRICE ANGOLARE
NL HAAKSE SLIJPER
V.0415
Z
LIFIERKA K
Ą
TOWA
NG
LE
G
RINDE
R
WINKELSCHLEIFE
R
1
3
7
5
6
4
2
3
B
6
5 5 5
6 6
B
A
5
1
G
30o
H
I K
C
2
7
1
2
4
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI................................... 5
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 11
DE
BETRIEBSANLEITUNG................................... 15
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................... 20
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 26
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 31
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 35
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.................................. 40
SK
NÁVOD NA OBSLUHU.................................... 45
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 49
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 54
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA............................... 58
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 63
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 67
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 73
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 77
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 82
ES INSTRUCCIONES DE USO................................. 87
IT MANUALE PER L’USO.................................... 92
NL GEBRUIKSAANWIJZING ................................. 97
5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA KĄTOWA
51G096
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
SZLIFIERKA KĄTOWA, OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania
papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i
przecinania ściernicą.
• Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako szlierka
zwykła, szlierka do szlifowania papierem ściernym, do
szlifowania szczotkami drucianymi i jako urządzenie do
przecinania ściernicowego. Należy stosować się do wszystkich
wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych,
dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
Niestosowaniesiędoponiższychzaleceńmożestwarzaćniebezpieczeństwo
porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
• Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do
polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż przewidziana
czynności roboczej, może stać się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
• Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i
polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest
gwarantem bezpiecznego użycia.
• Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego nie może być mniejsza niż podana na
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa.
Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna
prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
• Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o
niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub
kontrolowane.
• Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą dokładnie
pasować na gwint na wrzecionie. W przypadku narzędzi
roboczych, mocowanych przy użyciu kołnierza średnica otworu
narzędzia roboczego musi być dopasowana do średnicy
kołnierza. Narzędzia robocze, które nie mogą być dokładnie osadzone
na elektronarzędziu, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
• W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi
roboczych. Przed każdym użyciem należy skontrolować
oprzyrządowanie,np. ściernicepodkątem odpryskówi pęknięć,
talerze szlierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego
zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub złamanych
drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia
roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu,
lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie
zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się
w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia.
Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
• Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą
twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby
należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic
ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed
małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy
chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,
PL
powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg
oddechowych muszą ltrować powstający podczas pracy pył.
Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres , może doprowadzić do
utraty słuchu.
• Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajdujesięw pobliżupracującegoelektronarzędzia,
musi używać osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki
obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze
mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia również poza
bezpośrednią strefą zasięgu.
• Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby
natrać na ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane
powierzchnie rękojeści.
Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
• Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
• Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym
zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie
może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
• Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
• Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia.
Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu
metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
• Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
• Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków
chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących
może doprowadzić do porażenia prądem
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
•Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie
lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak
ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie
się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania
się obracającego narzędzia roboczego. Niekontrolowane
elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, może
się zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut.
Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od niej)
uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu
zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
• Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić
w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład
wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy,
należygozawszeużywać,żebymiećjaknajwiększąkontrolęnad
siłami odrzutu lub momentem odwodzącym podczas rozruchu.
Osoba obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko
odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
• Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy
się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania.
• Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały.
Obracającesięnarzędzieroboczejestbardziejpodatnenazakleszczenie
przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to
stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
• Nie należy używać tarcz do drewna lub zębatych. Narzędzia
6
robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
• Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego
elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy.
Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia nie
mogą być wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
• Tarczeszlierskiewygiętenależymocowaćwtakisposóbabyich
powierzchnia szlifująca nie wystawała poza krawędź pokrywy
ochronnej. Niefachowo osadzona tarcza szlierska, wystająca poza
krawędź pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
• Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia
i – aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa
– ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do
operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed
odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również
iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
• Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych.
• Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy
tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są
do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te
ściernice może je złamać.
• Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą
różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
• Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi.
Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane
dla wyższej liczby obrotów, która jest charakterystyką mniejszych
elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla przecinania
ściernicą
• Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do
zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu
lub złamania się tarczy.
• Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą tnącą.
Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie w kierunku
od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, elektronarzędzie
odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w kierunku
użytkownika.
• W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w pracy,
elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza całkowicie
się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać poruszającej się
jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to wywołać odrzut. Należy
wykryć i usunąć przyczynę zakleszczenia się.
• Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową.
W przeciwnym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z
przedmiotu obrabianego lub spowodować odrzut.
• Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez
zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem
własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron,
zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
• Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w
ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach.
Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może spowodować odrzut
narzędzia po natraeniu na przewody gazowe, wodociągowe,
przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania papierem
ściernym
• Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego.
Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy kierować
się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę szlierską
papier ścierny może spowodować obrażenia, a także doprowadzić do
zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych
• Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta przez
szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny nacisk.
Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
przez cienkie ubranie i/lub skórę.
• Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec kontaktowi
szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i garnków może się
zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe.
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed podłączeniem szlierki do sieci, należy się upewnić czy
napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Przed podłączeniem szlierki, każdorazowo należy sprawdzać
przewód zasilający , w razie uszkodzenia zlecić wymianę w
uprawnionym warsztacie.
• Przed wszystkimi pracami montażowymi należy wyjąć wtyczkę
z gniazda.
• Narzędzia szlierskie należy skontrolować przed użyciem.
Narzędzie szlierskie musi być prawidłowo zamocowane i
musi się swobodnie obracać. W ramach testu należy uruchomić
urządzenie bez obciążenia na co najmniej jedną minutę
w bezpiecznej pozycji. Nie stosować uszkodzonych lub
wibrujących narzędzi szlierskich. Narzędzia szlierskie muszą
mieć okrągły kształt. Uszkodzone narzędzia szlierskie mogą
pęknąć i spowodować obrażenia.
• Po zamontowaniu narzędzia szlierskiego, a przed
uruchomieniem szlierki, należy skontrolować, czy narzędzie
szlierskie jest właściwe zamocowane, czy swobodnie się
obraca i czy nie zahacza o osłonę.
• Przycisk blokady wrzeciona można uruchamiać jedynie wtedy
gdy wrzeciono szlierki jest nieruchome.
• W narzędziach przystosowanych do mocowania ściernic z
otworem gwintowym, sprawdzić czy długość gwintu ściernicy
jest odpowiednia do długości gwintu wrzeciona.
• Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle
jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
• Jeżeli ciężar własny przedmiotu nie gwarantuje stabilnej
pozycji, należy go zamocować.
• Nie należy dotykać tarcz tnących i szlierskich, zanim nie
ostygną.
• Nie należy wywierać bocznego nacisku na tarczę szlierską
bądź tnącą.
• Nie przecinaj przedmiotów obrabianych grubości większej niż
maksymalna głębokość cięcia tarczy tnącej
UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
123 4 5 6 7 8
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu)
4. Stosuj rękawice ochronne
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych.
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chronić przed deszczem
8. Klasa druga ochronności
7
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy.
Urządzenie jest napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym,
którego prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem
zębatej przekładni kątowej. Może ona służyć zarówno do szlifowania
jak i cięcia. Tego typu elektronarzędzie jest szeroko stosowane do
usuwania wszelkiego typu zadziorów z powierzchni elementów
metalowych, obróbki powierzchniowej spoin, przecinania rur
cienkościennych oraz niewielkich elementów metalowych itp. Przy
zastosowaniu odpowiedniego osprzętu szlifierka kątowa może być
wykorzystana nie tylko do cięcia i szlifowania ale także do czyszczenia
np. rdzy, powłok malarskich, itp.
Obszary jej użytkowania to szeroko rozumiane prace naprawcze i
konstrukcyjne nie tylko związane z metalami. Szlifierka kątowa może
być także stosowana do cięcia i szlifowania materiałów budowlanych
np. cegła, kostka brukowa, płytki ceramiczne, itp.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho,
nie służy do polerowania. Nie wolno używać elektronarzędzia
niezgodnie z jego przeznaczeniem
Użycie niezgodne z przeznaczeniem.
• Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest. Azbest
jest rakotwórczy.
• Nie obrabiać materiałów których pyły są łatwo palne lub
wybuchowe. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry
które mogą spowodować zapłon wydzielających się oparów.
• Niewolnodopracszlierskichstosowaćściernicprzeznaczonych
docięcia. Ściernicedocięcia pracująpowierzchnią bocznąiszlifowanie
powierzchnią czołową takiej ściernicy grozi jej uszkodzeniem a to
skutkuje narażeniem operatora na obrażenia osobiste.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Włącznik
3. Rękojeść dodatkowa
4. Osłona tarczy
5. Kołnierz zewnętrzny
6. Kołnierz wewnętrzny
7. Przycisk blokady włącznika
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Osłona tarczy - 1 szt.
2. Klucz specjalny - 1 szt.
3. Rękojeść dodatkowa - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MONTAŻ RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Rękojeść dodatkową (3) instaluje się w jednym z otworów na głowicy
szlifierki. Poleca się stosowanie szlifierki z rękojeścią dodatkową.
Jeśli trzyma się szlifierkę podczas pracy oburącz (używając również
rękojeści dodatkowej) występuje mniejsze ryzyko dotknięcia ręką do
wirującej tarczy lub szczotki oraz doznania urazu podczas odrzutu.
MONTAŻ I REGULACJA OSŁONY TARCZY
Osłonatarczychronioperatoraprzedodłamkami, przypadkowym
kontaktem z narzędziem roboczym lub iskrami. Powinna być ona
zawsze zamontowana z dodatkowym zwróceniem uwagi na to
aby jej część kryjąca zwrócona była do operatora.
•Założyć osłonę tarczy (4) w taki sposób, aby występ na opasce
osłony umieścić w wycięciu na obudowie przekładni szlifierki.
•Ustawić osłonę tarczy w wybranym położeniu.
•Pewnie dokręcić śrubę mocującą.
Demontaż i regulacja osłony tarczy przebiega w odwrotnej kolejności
do jej montażu.
WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Podczas czynności wymiany narzędzi roboczych należy używać
rękawic roboczych.
Przycisk blokady wrzeciona (1) służy wyłącznie do blokowania
wrzeciona szlierki podczas montażu lub demontażu narzędzia
roboczego. Nie wolno używać go jako przycisku hamującego
w czasie, gdy tarcza wiruje. W takim przypadku może dojść do
uszkodzenia szlierki lub zranienia jej użytkownika.
MONTAŻ TARCZ
W przypadku tarcz szlifujących lub tnących o grubościach poniżej
3 mm, nakrętkę kołnierza zewnętrznego (5) należy nakręcić
płaską powierzchnią od strony tarczy (rys. B).
•Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
•Włożyć klucz specjalny (w zestawie) do otworów kołnierza
zewnętrznego (5) (rys. A).
•Obrócić kluczem – poluzować i zdjąć kołnierz zewnętrzny (5).
•Nałożyć tarczę aby była dociśnięta do powierzchni kołnierza
wewnętrznego (6).
•Nakręcić kołnierz zewnętrzny (5) i lekko dociągnąć kluczem
specjalnym.
Demontaż tarcz przebiega w kolejności odwrotnej do montażu.
Podczas montażu tarcza powinna być dociśnięta do powierzchni
kołnierza wewnętrznego (6) i centrycznie osadzona na jego
podtoczeniu.
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH Z OTWOREM GWINTOWANYM
•Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
•Zdemontować wcześniej zamontowane narzędzie robocze – jeśli
jest zamontowane.
•Przed montażem zdjąć oba kołnierze – kołnierz wewnętrzny (6) i
kołnierz zewnętrzny (5).
•Nakręcić część gwintowaną narzędzia roboczego na wrzeciono i
lekko dociągnąć.
8
Demontaż narzędzi roboczych z otworem gwintowanym przebiega w
kolejności odwrotnej do montażu.
MONTAŻ SZLIFIERKI KĄTOWEJ W STATYWIE DO SZLIFIEREK
KĄTOWYCH
Dopuszcza się użytkowanie szlifierki kątowej w dedykowanym
statywie do szlifierek kątowych pod warunkiem prawidłowego
zamontowania zgodnie z instrukcją montażu producenta statywu.
PRACA / USTAWIENIA
Przed użyciem szlierki należy skontrolować stan ściernicy.
Nie używać wyszczerbionych, pękniętych lub w inny sposób
uszkodzonych ściernic. Zużytą tarczę lub szczotkę należy przed
użyciem natychmiast wymienić na nową. Po zakończeniu pracy
zawsze trzeba wyłączyć szlierkę i odczekać, aż narzędzie robocze
całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy można szlierkę odłożyć.
Nie należy wyhamowywać obracającej się ściernicy dociskając ją
do obrabianego materiału.
• Nigdy nie wolno przeciążać szlierki. Masa elektronarzędzia
wywiera wystarczający docisk, aby efektywnie pracować
narzędziem. Przeciążanie i nadmierne dociskanie mogą
spowodować niebezpieczne pęknięcie narzędzia roboczego.
• Jeżeli szlierka upadnie podczas pracy należy koniecznie
skontrolować i ewentualnie wymienić narzędzie robocze w
przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia lub odkształcenia.
• Nigdy nie wolno uderzać narzędziem roboczym o materiał
obrabiany.
• Należy unikać odbijania tarczą i zdzierania nią materiału,
szczególnie przy obróbce naroży, ostrych krawędzi itp. (może to
wywołać utratę kontroli nad elektronarzędziem i wystąpienie
zjawiska odrzutu).
• Nigdy nie wolno stosować tarcz przeznaczonych do przecinania
drewnaodpilarek tarczowych.Zastosowanie takich tarczczęsto
skutkuje zjawiskiem odrzutu elektronarzędzia, utratą nad nim
kontroli i może prowadzić do uszkodzenia ciała operatora.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Podczas uruchamiania i pracy szlierkę należy trzymać obiema
rękami. Szlifierka jest wyposażona w włącznik zabezpieczający przed
przypadkowym uruchomieniem.
•Przesunąć przycisk dźwigniowy (7) do przodu.
•Wcisnąć przycisk włącznika (2) (rys. C).
•Zwolnienie nacisku na przycisk włącznika (2) powoduje zatrzymanie
szlifierki.
Po uruchomieniu szlierki należy odczekać, aż ściernica osiągnie
prędkość maksymalną dopiero wtedy można rozpocząć pracę. W
czasie wykonywania pracy nie wolno posługiwać się włącznikiem,
włączając lub wyłączając szlierkę. Włącznik szlierki może
być obsługiwany jedynie wówczas, gdy elektronarzędzie jest
odsunięte od obrabianego materiału.
CIĘCIE
• Cięcie szlierką kątową może być wykonywane tylko po linii
prostej.
• Nie należy ciąć materiału trzymając go w ręku.
• Duże elementy należy podeprzeć i zwrócić uwagę aby punkty
podparcia znajdowały się w pobliżu linii cięcia oraz na końcu
materiału. Materiał ułożony stabilnie nie będzie miał tendencji
do przemieszczania się podczas cięcia.
• Małe elementy powinny być zamocowane np. w imadle, przy
użyciu ścisków, itp. Materiał należy zamocować tak aby miejsce
cięcia znajdowało się w pobliżu elementu mocującego. Zapewni
to większą precyzję cięcia.
• Nie wolno dopuszczać do drgań lub podbijania tarczy tnącej,
ponieważ pogorszy to jakości cięcia i może spowodować
pęknięcie tarczy tnącej.
• Podczas cięcia nie należy wywierać nacisku bocznego na tarczę
tnącą.
• W zależności od rodzaju ciętego materiału używać właściwej
tarczy tnącej.
• Przy przecinaniu materiału zaleca się aby kierunek posuwu był
zgodny z kierunkiem obrotu tarczy tnącej.
Głębokość cięcia zależy od średnicy tarczy (rys. G).
•Należy stosować tylko tarcze o średnicach nominalnych nie
większych niż zalecane dla danego modelu szlifierki.
•Przy głębokich cięciach (np. profile, bloczki budowlane, cegły, itp.)
nie należy dopuszczać do styku kołnierzy mocujących z obrabianym
materiałem.
Tarcze tnące podczas pracy osiągają bardzo wysokie temperatury
– nie należy ich dotykać nieosłoniętymi częściami ciała przed ich
schłodzeniem.
SZLIFOWANIE
Przy pracach szlifierskich można używać np. tarcz szlifierskich, ściernic
garnkowych, tarcz listkowych, tarcz z włókniną ścierną, szczotek
drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj
tarczy jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki
pracy i zastosowania właściwych środków ochrony osobistej.
Do szlifowania nie należy stosować tarcz przeznaczonych do
cięcia.
Tarcze szlierskie przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy.
• Nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Optymalny
kąt pracy dla tego typu tarcz wynosi 30o(rys H).
• Prace związane ze szlifowaniem mogą być prowadzone tylko
przy użyciu odpowiednich dla danego rodzaju materiału tarcz
szlierskich.
W przypadku pracy tarczami listkowymi, tarczami z włókniną
ścierną i tarczami elastycznymi dla papieru ściernego należy
zwrócić uwagę na odpowiedni kąt natarcia (rys I).
• Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy.
• Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce płaskich
powierzchni.
Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia proli
oraz miejsc trudno dostępnych. Można nimi usuwać z powierzchni
materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp. (rys K).
9
Należy stosować tylko takie narzędzia robocze, których
dopuszczalna prędkość obrotowa jest wyższa lub równa
maksymalnej prędkości szlierki kątowej bez obciążenia.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
•Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
•Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
•Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny lub
przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
•Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa
sztucznego.
•Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
•W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność
tą należy powierzyć wykwalifikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
•W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalifikowanej.
•Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Czynność wymiany szczotek węglowych należy powierzyć
wyłącznie osobie wykwalikowanej wykorzystując części
oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Szlierka kątowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 1050 W
Znamionowa prędkość obrotowa 10500 min-1
Max. średnica tarczy 125 mm
Wewnętrzna średnica tarczy 22,2mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa ochronności II
Masa 2,3kg
Rok produkcji 2015
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego
ciśnienia akustycznego LpAoraz poziom mocy akustycznej LwA
i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą
EN 60745.
Wartości drgań (wartość przyśpieszeń) ahi niepewność pomiaru
K oznaczono zgodnie z normą EN 60745, podano poniżej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony
zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurę pomiarową
i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też
użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie
do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także,
jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec
zmianie. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie
ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania , należy uwzględnić
okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone
ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja
ma drgania może się okazać znacznie niższa. Należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed
skutkami drgań, takie jak: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, właściwa
organizacja pracy .
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA = 87,2dB(A) K= 3dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 98,2dB(A) K= 3dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań (rękojeść tylna): ah= 8,123 m/s2K= 1,5 m/s2
Wartość przyśpieszeń drgań (rękojeść przednia): ah= 7,623 m/s2
K= 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz
z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonyw ania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupa Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupa Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
10
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k. ul. Pograniczna 2/4,
02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Szlierka kątowa
/Angle grinder /
/Sarokcsiszolo/
Model
/Model./
/Modell/
51G096
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/The above listed product is in conformity with the following UE
Directives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2004/108/WE
/EMC Directive 2004/108/EC /
/2004/108/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulls requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 60745-1:2009 ; EN 60745-2-3/A11:2009: EN 55014-1:2006 ;
EN 55014-2/A2:2008; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3:2008
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 14
/Last two gures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the Community
and authorized to compile the technical le/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2014-09-15
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service tel. +48 22 573 0385
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 0383
02-285 Warszawa e-mail ser[email protected]
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
GrupaTopex zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź
11
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION
ANGLE GRINDER
51G096
NOTE: BEFORE THE POWER TOOL IS USED FOR THE FIRST TIME, READ
THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
ANGLE GRINDER, SAFETY WARNINGS
Safety guidelines for grinding, sanding with sandpaper, working
with wire brushes and cutting using the grinding wheel.
• This power tool can be used as a regular grinder, sander
for sanding with sandpaper, grinder for grinding with wire
brushes and for cutting with a cut-o wheel. Observe all safety
guidelines, instructions, descriptions and data provided with
the power tool. Failure to observe the following recommendations
may cause danger of electric shock, re and/or serious injuries.
• This power tool cannot be used for polishing. When the power
tool is used for other works than it is designed for, it may contribute to
hazards and injuries.
• Donotuse equipment,which isnotdesigned andrecommended
by the manufacturer specically for this device. The fact that it
can be fastened to the power tool, does not guarantee safe operation.
• The permissible rotational speed of a working tool used cannot
be lower than the maximum rotational speed given on the
power tool. A working tool rotating faster than the permissible speed
may break and its parts may chip o.
• The outside diameter and thickness of a working tool must
correspond to dimensions of the power tool. A working tool of
incorrect dimensions may not provide sucient control and covering
of the power tool.
• Working tools with threaded inserts must perfectly t the
thread in the spindle. In case of working tools that are fastened
using a ange, the hole diameter of a working tool must t the
ange diameter. Working tools, which cannot be precisely seated in
the power tool, rotate unevenly, vibrate heavily and may result in loss
of control over the power tool.
• Under no circumstances, should damaged working tools be
used. Before the power tool is used, accessories such as cut-o
wheels should be checked for chips and cracks, grinding wheels
should be checked for cracks, abrasion or heavy wear, while
wire brushes for loose or broken wires. When the power tool
or a working tool is dropped, it must be checked for damage
or another, undamaged tool should be used. If a working tool
is checked and fastened, the power tool should be switched on
for a minute at the highest speed, paying attention so that the
operator and bystanders are beyond the zone of the rotating
tool. Damaged working tools often break in this test period.
• Always wear personal protective equipment. Depending on a
type of work, a full face mask, eye protection or safety glasses
should be worn. A dust mask, ear protection, protective gloves
or a special apron protecting against small particles of abrasive
material and workpiece should be worn, if needed. Protect your
eyes against airborne foreign bodies occurring during operation. A
dust mask and protective mask for the respiratory system must lter
dust occurring during work. The inuence of noise for a longer period
of time may lead to deterioration of the hearing.
• Always make sure bystanders are in a safe distance from the
power tool reach zone. All people staying in the vicinity of the
operating power tool must use personal protective equipment.
Chips of a workpiece or broken working tools may chip o and cause
injuries also beyond the direct reach zone.
• When works are performed, during which the power tool may
GB
encounter hidden electric conductors or own power cord,
the power tool should be held by the isolated surfaces of the
handle. A contact with the power mains network may transfer voltage
onto metal parts of the power tool, which may result in electric shock.
• The power cord must be kept away from the rotating working
tools. When the control over the tool is lost, the power cord may be cut
or caught, and your hand or the entire arm may get into the rotating
working tool.
• Do not put the power tool aside, before the working tool comes
to complete stop. The rotating working tool may come in contact
with a surface, which it is put aside onto, and you may lose control over
the tool.
• Do not carry the power tool, which is in motion. An accidental
contact with the rotating working tool may caught in your clothes and
drill into an operator’s body.
• Clean ventilation slots of the power tool on a regular basis. The
motor blower sucks dust into the casing, while large accumulation of
metal dust may cause electric hazard.
• Do not use the power tool near ammable materials. Sparks may
cause ignition.
• Do not use tools, which require liquid cooling agents. The use of
water or other cooling agents may cause electric shocks.
Recoil and proper safety guidelines
•Recoil is a sudden reaction of the power tool to seizure or blocking
of a rotating working tool, such a grinding wheel, cut-off wheel or
a wire brush, etc.
The seizure and blocking may suddenly stop a rotating working
tool. The power tool without control will be jerked in the opposite
direction to the working tool.
When the grinding wheel stops or catches in the workpiece, an
edge od the grinding wheel immersed in the workpiece may lock
and cause recoil or rejection. The movement of the grinding wheel
(towards or away from the operator) depends on the movement
of the grinding wheel in a place, where it is locked. The grinding
wheels may also break.
Recoil is a consequence of incorrect operation of the power tool.
This can be avoided by observing the following precautions.
• The power tool must be held rmly, while your body and hands
should be positioned to alleviate recoil. If the additional handle
is included as standard equipment, it should be used at all times
to provide the highest control over recoil forces or rejecting
moment during start-up. An operator can take control of recoil and
jerking by taking proper precautions.
• Never hold your hands in the vicinity of rotating working tools.
A working tool may injure your hand as a result of recoil.
• Always stay away from the reach zone, in which the power tool
moves during recoil. As a result of recoil, the power tool moves in
the opposite direction to the movement of the grinding wheel, where
it locks.
• Corners,sharpedges,etc.shouldbeworkedwithspecialattention.
Recoil or locking of the working tools should be prevented.
A rotating working tool is more prone to seizure, when working angles,
corners, sharp edges or when it is rebound. This may result in loss of
control or recoil.
• Do not use discs for wood or toothed discs. Working tools of this
type often cause recoil or loss of control over the working tool.
Special safety guidelines for grinding and cutting with the
grinding wheel.
• Always use the grinding wheel intended for a given power
tool and guard intended for a given grinding wheel. Grinding
wheel that are not part of equipment of a given power tool may be
insuciently covered or safe.
• Oset grinding wheels should be fastened so that their
grinding surface does not protrude beyond the protective
guard. Incorrectly seated grinding wheel and protruding beyond the
edge of the protective guard may not be suciently covered.
• The guard must be secured to the power tool to ensure the
highest possible safety level and positioned so that the
uncovered part of the grinding wheel facing the operator is
as small as possible. The guard protects the operator against chips,
accidental contact with the grinding wheel and sparks, which may set
clothing on re.
12
• Grinding wheels can only be used according to its purpose.
• The side surface of the grinding wheel should not be used for
cutting. Cut-o grinding wheels are designed for removal of material
with the disc edge. The inuence of lateral forces on the grinding
wheels may break them.
• Undamaged fastening anges of a correct size and shape
should always be used for a selected grinding wheel. Proper
anges support the grinding wheel and reduce the risk of its breaking.
Flanges for cut-o wheels may dier from anges designed for other
grinding wheels.
• Do not use worn grinding wheels from larger power tools.
Grinding wheels for larger power tools are not designed for higher
rotational speed, which is specic to smaller power tools. Thus, such
grinding wheels may break.
Additional specic safety guidelines for cutting with a cut-o
wheel
• Always prevent a cut-o wheel from seizure and avoid excessive
pressure. Do not make too deep cuts. The overload of a cut-o
wheel increases its load and tendency for seizure or locking, and thus
may result in recoil or breaking of a cut-o wheel.
• Avoid areas in front of and behind a rotating cut-o wheel.
When a cut-o wheel is moved onto a workpiece away from the
operator, it may cause the power tool to kick back as a result of recoil,
with a rotating cut-o wheel pointing directly towards the operator.
• When a cut-o wheel seizes or you take a break from work,
switch o the power tool and wait until it comes to a complete
stop. Do not attempt to remove a rotating cut-o wheel from a
cutting place, since it may cause recoil. Find and eliminate a cause
of seizure.
• Do not switch the power tool back on, if it is still sunk in a
workpiece. Before you continue to cut, a cut-o wheel must
reach its full rotational speed. Otherwise, a cut-o wheel may
catch, spring back from a workpiece and cause recoil.
• Boards and large objects should be supported to reduce the
risk of recoil caused by a seized cut-o wheel. Large objects may
bend under their own weight. A workpiece should be supported from
both sides, both near the cut line and its edge.
• Special caution should be exercised, when holes are cut in a
wall or in conned spaces. As a cut-o wheel sinks into a workpiece,
it may cause the power tool to recoil, when it encounters a gas or water
supply line, power conductors or other objects.
Specic safety guidelines for sanding with sandpaper
• Do not use too large sheets of sandpaper. Always follow
guidelines of a manufacturer, when the size of a sandpaper is
selected. Sandpaper protruding beyond a grinding disc may cause
injuries and result in locking and tearing of sandpaper, or recoil.
Specic safety guidelines for working with wire brushes
• It should always be remembered that pieces of wire are lost
even during normal use. Do not overload wires by putting
excessive pressure. Airborne pieces of wire may easily puncture thin
clothing and/or skin.
• If a guard is recommended to be used, prevent a brush from
touching the guard. A brush diameter for plates and pots may
increase due to the pressure and centrifugal forces.
Additional safety guidelines
• Before connecting to the power source, always make sure the
supply voltage is compatible with the value specied on the
nameplate of the tool.
• Before the grinder is connected, always check the power cord.
In case of damage, have it repaired in an authorised workshop.
• Before all installation works, the plug should be taken out of
the receptacle.
• Grinding tools should be checked before each use. A grinding
tool must be correctly fastened and should rotate freely. As
part of the test, the tool should be switched on with no load
for at least one minute in a safe position. Do not use damaged
or vibrating grinding tools. Grinding tools should be round.
Damaged grinding tools may break and cause injuries.
• Once a grinding tool is installed and before the grinder is
switched on, check the grinding tool for correct installation and
free rotations, and whether it does not catch the guard.
• The spindle lock button can be activated, only when the grinder
spindle does not move.
• In case of tools adapted for fastening of grinding wheels with a
threaded opening, make sure the grinding wheel thread length
is suitable for the spindle thread length.
• Always secure the workpiece. It is always preferable to secure
the workpiece in a vice or other fastening tool than holding it
in your hand.
• If own weight of the workpiece does not guarantee a stable
position, it should be fastened.
• Do not touch cut-o and grinding wheels, before they cool
down.
• Do not exert lateral pressure on the grinding or cut-o wheel.
• Do not cut a workpiece of a thickness larger than the maximum
cutting depth of the cut-o wheel.
NOTE:The tools is intended for indoor works.
Despite using the construction, which is safe by design itself,
protection means and additional safety features, there is always a
residual risk of injuries during operation.
Descriptions of used pictograms.
123 4 5 6 7 8
1. Warning, take special precautions.
2. Read the instruction manual, observe warnings and safety
conditions included in it!
3. Use personal protection equipment (safety goggles, ear
protectors).
4. Use safety gloves.
5. Disconnect the power cord, before maintenance or repair works
are begun.
6. Keep out of reach of children.
7. Protect against rain
8. Protection class II
DESIGN AND APPLICATION
The angle grinder is a hand-held power tool with the II class isolation.
The power tool is driven with a single-phase, commutator motor,
whose rotational speed is reduced by means of an intersecting axis
gear. The power tool can used both for grinding and cutting.This type
of power tools is widely used for removal of burrs from metal surfaces,
weld surface processing, cutting light-wall tubes and other small
metal objects etc. They are used in engineering industry, automotive
and chemical industry. With the use of proper tools, the angle grinder
can be used not only for cutting or grinding, but also for rust and paint
coats removal.
The areas of its application include repair and construction works, not
only related to metals. The angle grinder can also be used for cutting
and grinding of construction materials, such as brick, paving stones,
ceramic tiles, etc.
The power tool is designed for dry operation only and it must not
be used for polishing. The power tool should be used according
to its purpose.
Use inconsistent with its purpose
• Do not work materials that contain asbestos. Asbestos is
carcinogenic.
• Do not work materials, whose dust is inammable or explosive.
During operation, the power tool produces sparks, which may ignite
emitted vapours.
• Do not use cut-o wheels for grinding. The cut-o wheels are used
to cut with its face, while grinding with lateral surface of such a cut-o
wheel threatens with its damages and puts the operate in danger of
injuries.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The below list refers to device components shown in the graphic
pages of this instruction manual.
13
1. Spindle lock button
2. Switch
3. Additional handle
4. Grinding wheel cover
5. External flange
6. Internal flange
7. Switch lock button
* There can be differences between the drawing and actual product.
DESCRIPTION OF USED GRAPHIC SIGNS
NOTE
WARNING
FITTING/SETTING
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Grinding wheel guard - 1 pce
2. Socket spanner - 1 pce
3. Additional handle - 1 pce
PREPARATION FOR WORK
ATTACHING THE ADDITIONAL HANDLE
The additional handle (3) is installed in one of the holes in the grinder
head. It is recommended to use the grinder with the additional
handle. When holding the grinder with both hands (also using the
additional handle), there is less risk of touching the grinder wheel or
brush with your hand, as well as of injuries during recoil.
ADJUSTABLE MAIN HANDLE
The wheel guard protects the operator against ying broken
pieces and accidental contact with a working tool or sparks. The
guard should always be tted. Special attention should be paid so
that its covering part faces the operator.
•Install the grinding wheel guard (4) so the protrusion on its clip
matches the notch on the grinder gear casing.
•The wheel guard can be set in any position.
•Secure the mounting bolt.
The removal and adjustment of the wheel guard are performed in a
reverse order to its installation.
REPLACEMENT OF WORKING TOOLS
When working tools are replaced, wear working gloves at all
times.
The spindle lock button (1) is only designed to lock the grinder
spindle, when a working tool is installed or removed. Do not use
it as a braking button, when the wheel rotates. Otherwise, the
grinder may become damaged or the user may be injured.
INSTALLING THE WHEELS
When grinding or cut-o wheels with the thickness below 3 mm
are installed, the outer ange nut (5) should be tightened with the
at surface from the wheel side (g. B).
•Press the spindle lock button (1).
•Insert the special key (included) into two holes of the outer flange
(5) (g. A).
•Rotate the key to loosen and remove the outer flange (5).
•Place the wheel so it is pressed against the surface of the inner
flange (6).
•Tighten the outer flange (5) and slightly tighten it with the special
key.
The wheel is removed in the reverse order. During installation, the
wheel should be pressed against the surface of the inner flange (6)
and seated centrally in the neck.
INSTALLING THE WORKING TOOLS WITH THREADED HOLES
•Press the spindle lock button (1).
•Remove a previously installed working tool, if it is installed.
•Both flanges should be removed before installation – the inner
flange (6) and outer flange (5).
•Put the threaded part of a working tool onto the spindle and slightly
tighten.
Working tools with threaded holes are removed in the reverse order.
INSTALLING THE ANGLE GRINDER ON A TRIPOD FOR ANGLE
GRINDERS
The angle grinder can be used on a dedicated tripod for angle grinders,
provided that it is correctly installed according to instructions of the
manufacturer of a tripod.
OPERATION / ADJUSTMENTS
Before the grinder is used, check condition of the grinding wheel.
Do not use chipped, broken or otherwise damaged grinding
wheels. Worn grinding wheel or brush should be immediately
replaced with new one before use. Once your work is completed,
you should switch o the grinder and wait until it comes to
a complete stop. Only then the grinder can be put aside. Do
not brake a rotating grinding wheel by pressing it against a
workpiece.
• Do not overload the grinder. The weight of the power tool
exerts sucient pressure to eciently work with the tool.
Overloading and excessive pressure may lead to dangerous
cracking of the working tool.
• If the grinder is dropped during operation, it should be checked
and a working tool might need to be replaced, when it is
damaged or deformed.
• Never strike the workpiece with a working tool.
• Do not use the grinding wheel for hammering or stripping
of the workpiece, especially when corners, sharp edges are
worked, etc. (this may cause loss of control of the power tool
14
and recoil).
• Do not use discs from circular saws intended for wood cutting.
Failure to observe this recommendation may result in recoil of
the power tool, loss of control and may lead to injuries of the
operator.
SWITCHING ON /SWITCHING OFF
When the grinder is switched on and operated, it should be held
with both hands. The grinder is equipped with the switch protecting
against accidental activation.
•Move the lever switch (7) forward.
•Press the switch button (2) (g. C).
•When the switch button (2) is released, the grinder stops.
Once the grinder is switched on, wait until the grinding wheel
reaches maximum speed and only then you can begin to work.
During operation do not use the switch to switch the grinder on
and o. The grinder switch can be used only when the power tool
is moved away from the workpiece.
CUTTING
• The angle grinder can be used for cutting in a straight line
only.
• Do not cut a workpiece holding it in your hands.
• Large workpiece should be supported. Make sure the support
points are located near the cutting line and at the ends of the
workpiece. A stably located workpiece will not tend to move,
when it is cut.
• Small workpieces should be fastened in a vice or using clamps,
for example. The workpiece should be fastened so that it is cut
near the fastening element. This will ensure higher cutting
precision.
• Do not allow the cut-o wheel to vibrate or jump, since this will
lower the quality of cutting and may cause the cut-o wheel to
break.
• Do not exert lateral pressure onto the cut-o wheel during
cutting.
• A proper cut-o wheel should be used depending on a
workpiece type.
• When a workpiece is cut, it is recommended that a cutting
direction is the same as rotation direction of the cut-o wheel.
The cutting depth depends on a wheel diameter (g. G).
•Only wheels with nominal diameters not larger than recommended
for a given grinder model should be used.
•Do not allow the fastening flanges to contact a workpiece in case of
deep cuts (e.g. sections, building blocks, bricks, etc.).
Cut-o wheels reach high temperatures during operation. It
cannot be touched with uncovered body parts, before they cool
down.
GRINDING
Grinding wheel, cup-type grinding wheels, flap wheels, wheels with
abrasive fibre, wire brushes and flexible discs, etc. should be used for
grinding. Each type of discs and workpiece requires proper working
method and personal protective equipment.
Cut-o wheels should not be used for grinding.
Grinding discs are intended for removal of material with an edge
of the disc.
• Do not use the lateral surface for grinding. The optimum
working angle for this disc type is 30° (g. H).
• Works related to grinding can be performed only, when proper
grinding discs are used for a given workpiece.
When ap wheels, discs with abrasive bre and exible discs for
sandpaper are used, attention should be paid to the proper tool
angle (g. I).
• Do not grind with the entire surface of a wheel.
• This disc type should be used for working at surfaces.
Wire brushes are mainly used for cleaning sections and hard-to-
reach spaces.They can be used to remove rust, painting coats, etc.
from a workpiece surface (g. K).
Only such working tools can be used, whose permissible
rotational speed is higher or equal to the maximum no load speed
of the grinder.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before any operations related to installation, adjustment, repairs
or maintenance are commenced, the plug of the power cord
should be disconnected from the socket.
MAINTENANCE AND STORAGE
•It is recommended to clean the tool after each use.
•Do not use water or other fluids for cleaning.
•The tool should be cleaned with a dry piece of cloth or blown with
compressed air of low pressure.
•Do not use any cleaning agents or solvents, since they may damage
plastic parts.
•Venting slots in the motor housing should be cleaned on a regular
basis not to overload the tool.
•When the power cord is damaged, it should be replaced with
the power cord of the same parameters. It should be performed
by a qualified professional or the tool should be delivered to an
authorised service shop.
•When the commutator sparks excessively, have the condition of
motor carbon brushes checked by a qualified person.
•The tool should be always stored in a dry place and out of reach
of children.
REPLACING THE CARBON BRUSHES
Worn (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes
should be immediately replaced. Both carbon brushes should be
always replaced at the same time.
Carbon brushes should be replaced by a qualied person using
original spare parts only.
15
All types of faults and defects should be eliminated by an authorised
service of the manufacturer.
SPECIFICATIONS
RATED DATA
Angle Grinder
Parameter Value
Power supply voltage 230 V AC
Power supply frequency 50 Hz
Rated power 1050 W
Rated rotational speed 10500 min-1
Max. grinding wheel diameter 125 mm
Inner disc diameter 22,2mm
Spindle thread M14
Protection class II
Weight 2,3kg
Year of manufacture 2015
NOISE AND VIBRATION DATA
Information regarding noise and vibration
The following levels of emitted noise, such as emitted acoustic
pressure LpAand acoustic power level LwAand measurement
uncertainty K have been given in the instruction manual as defined
in the EN 60745 standard.
The following vibration value (acceleration value) ahand measurement
uncertainty K have been determined as defined in the EN 60745
standard.
The vibration level provided in this instruction manual have been
determined according to the measurement procedure as defined
in the EN 60745 standard and can be used for comparison of power
tools. This can be used for preliminary assessment of exposure to
vibrations.
The provided vibration level is representative for main applications
of the power tool. If the power tool is used for other applications or
with other working tools, and if it is not sufficiently maintained, the
vibration level may vary. The aforementioned reasons may increase
the exposure to vibrations during the entire operating period.
In order to precisely estimate the exposure to vibrations, periods
should be accounted for, in which the power tool is switched off, or
when it is switched on, but not operated. Thus, the total exposure to
vibration may prove considerably lower.
Additional safety measures should be taken to protect the user
against effects of vibrations, such as: maintenance of the power tool
and its working tools, ensuring proper temperature of the hands and
proper organisation of work.
Acoustic pressure level: LpA = 87,2dB(A) K= 3dB(A)
Acoustic power level: LwA= 98,2dB(A) K= 3dB(A)
Vibration acceleration value (rear handle): ah= 8,123 m/s2K= 1,5 m/s2
Vibration acceleration value (front handle): ah= 7,623 m/s2K= 1,5 m/s2
ENVIRONMENTAL PROTECTION / CE
Electrically powered products should not be disposed of with household
wastes, but should be utilised in proper recycling centres. Obtain
information on waste recycling from your seller or local authorities.
Used electric and electronic equipment contains substances active in
the natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for the environment and human health.
* The right to make changes is reserved.
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
WINKELSCHLEIFER
51G096
ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES
ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE
BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WINKELSCHLEIFER, SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise bezüglich des Schleifens, Schleifens mit
dem Schleifpapier, der Arbeit mit den Drahtbürsten und des
Trennschleifens.
• Das Elektrowerkzeug ist zum Schleifen mit dem Schleifpapier,
Schleifdrahtbürsten sowie Trennschleifen geeignet. Alle
Sicherheitshinweise, Anleitungen, Beschreibungen und
Angaben, die mit dem Elektrowerkzeug geliefert worden sind,
sind zu beachten. Die Nichtbeachtung der angegebenen Hinweise
kann zum Stromschlag, Brand und/oder scheren Personenschaden
führen.
• Das Elektrowerkzeug ist zum Polieren nicht geeignet.
Beim Einsatz des Elektrowerkzeugs zur Durchführung einer
nichtbestimmungsgemäßen Arbeit kann zur Gefährdung und
Verletzungen führen.
• Kein Zubehör verwenden, das vom Hersteller für dieses Gerät
nicht speziell vorgesehen und empfohlen wird. Reine Tatsache,
dass ein Zubehörteil am Elektrowerkzeug montiert werden kann,
garantiert nicht den sicheren Betrieb.
• Die zugelassene Drehzahl des eingesetzten Arbeitswerkzeugs
darf nicht kleiner als die auf dem Elektrogerät angegebene
max. Drehzahl sein. Das Arbeitswerkzeug, das sich schneller als
zugelassen dreht, kann brechen und seine Teile können heraus
geschleudert werden.
• Der Außendurchmesser und die Stärke des Arbeitswerkzeugs
müssen mit den Abmessungen des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen.Arbeitswerkzeugemitnicht richtigenAbmessungen
können nicht ausreichend abgedeckt und kontrolliert werden.
• Die Arbeitswerkzeuge mit einem Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Spindel abgestimmt sein. Bei
Arbeitswerkzeugen, die mit einem Flansch montiert werden,
muss der Durchmesser der Önung des Arbeitswerkzeugs an
den Durchmesser des Flansches angepasst werden. Diejenigen
Arbeitswerkzeuge, die nicht genau auf dem Elektrowerkzeug sitzen,
rotieren nicht gleichmäßig, vibrieren stark und können zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
• Auf keinen Fall beschädigte Arbeitswerkzeuge
weiterverwenden. Vor jedem Gebrauch Schleifscheiben auf
Einkerbungen und Risse, Schleifteller auf Aufreibungen,
Risse und starken Verschleiß, Drahtbürsten auf lose und
gerissene Drähte überprüfen. Fällt das Elektrowerkzeug bzw.
Arbeitswerkzeug herunter, muss geprüft werden, ob es nicht
beschädigt worden ist bzw. ein anderes, nicht beschädigtes
Werkzeug verwenden. Nach der Überprüfung und Spannung
des Werkzeugs das Elektrowerkzeug für eine Minute mit der
maximalen Drehzahl laufen lassen und dabei beachten, dass
sich der Bediener und andere Personen außer dem Bereich des
rotierenden Werkzeugs benden. Beschädigte Werkzeuge brechen
in der Regel während dieser Probe.
• Persönliche Schutzausrüstung tragen. Je nach der Art der
Arbeiten sind eine Vollgesichtsmaske, Augenschutz bzw.
Schutzbrille zu tragen. Ggf. ist eine Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe bzw. spezielle Schürze, die vor kleinen
Partikeln des Schleifmittel und des Werkstücks schütz, zu
tragen. Augen vor Fremdkörper in der Luft während des Einsatzes
schützen. Die Staubmaske sowie der Schutz für Ihre Atemwege
DE
16
müssen den bei der Arbeit entstehenden Staub ltern. Eine dauerhafte
Lärmbelastung kann zum Verlust des Hörvermögens führen.
• Beachten, dass unbefugte Personen sich in einem sicheren
AbstandvonderReichweitedesElektrowerkzeugsbenden.Jede
Person, die sich in der Nähe eines laufenden Elektrowerkzeugs
bendet, muss die persönliche Schutzausrüstung tragen. Die
Splitter des Werkstücks oder gebrochene Arbeitswerkzeuge können
weggeschleudert werden und zu Verletzungen auch außer dem
direkten Gefahrbereich führen.
• Bei den Arbeiten, bei denen das Werkzeug auf verdeckte
elektrische Leitungen oder das eigene Netzkabel stoßen kann,
ist das Werkzeug ausschließlich an den isolierten Oberächen
des Handgris zu halten. Die Berührung der Leitung des
Versorgungsnetzes kann zur Übergabe der Spannung auf metallische
Teile des Elektrowerkzeugs führen, was den Stromschlag verursachen
könnte.
• Das Netzkabel ist von den rotierenden Arbeitswerkzeugen fern
zu halten. Wird die Kontrolle über dem Werkzeug verloren, kann das
Netzkabel durchgetrennt oder eingezogen werden und die Hand oder
der ganze Arm kann in das rotierende Arbeitswerkzeug geraten.
• Das Elektrowerkzeug nie ablegen, bevor das Arbeitswerkzeug
vollständig zum Stillstand kommt. Das rotierende Elektrowerkzeug
kann die Oberäche berühren, auf die es abgelegt wird und den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug verursachen.
• Rotierende Elektrowerkzeuge dürfen nicht getragen werden.
ZufälligeBerührung derKleidungdurchdasrotierendeArbeitswerkzeug
kann zu deren Einziehen und Hineinbohren in den Körper des Bedieners
führen.
• Die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs sind regelmäßig
zu reinigen. Von der Motorgebläse wird der Staub in das Gehäuse
angesaugt und eine große Ansammlung von Metallstaub kann zur
elektrischen Gefährdung führen.
• Das Elektrowerkzeug nie in der Nähe von leicht entzündlichen
Stoen betreiben. Die Funkenbildung kann zu deren Zündung
führen.
• KeineWerkzeuge verwenden, die die Anwendung von üssigen
Kühlmitteln erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zum Stromschlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
•Der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf eine Blockade bzw.
ein Stoßen des rotierenden Arbeitswerkzeugs wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Das Stoßen
bzw. die Blockade verursacht ein plötzliches Anhalten
des rotierenden Arbeitswerkzeugs. Das nicht kontrollierte
Elektrowerkzeug wird in die entgegengesetzte Richtung in Bezug
auf die Drehrichtung des Arbeitswerkzeugs gerückt.
Wenn bsw. die Schleifscheibe im Werkstück klemmt, kann seine im
Material vertiefte Kante blockieren und dessen Herausfallen oder
Rückschlag verursachen. Die Bewegung der Schleifscheibe (zum
Bediener hin bzw. vom Bediener weg) hängt von der Richtung der
Schleifscheibe an der blockierten Stelle ab. Darüber hinaus können
die Schleifscheiben auch brechen.
Der Rückschlag ist eine Folge der nicht richtigen bzw. falschen
Bedienung des Elektrowerkzeugs. Er kann vermieden werden, wenn
die unten beschriebenen Vorkehrungsmaßnahmen eingehalten
werden.
• Das Elektrowerkzeug ist festzuhalten, der Körper und die
Arme sind in solche Position zu bringen, die eine Milderung
des Rückschlags ermöglicht. Falls ein zusätzlicher Handgri
mitgeliefert wird, ist er stets zu verwenden, um möglichst große
KontrolleüberdieRückschalgkräftebzw.demRückstellmoment
beim Starten zu haben. Der Bediener kann die ruckartige Bewegung
und den Rückschlag durch entsprechende Vorsichtsmaßnahmen unter
Kontrolle bringen.
• Mit den Händen nie in die Nähe der rotierenden
Arbeitswerkzeuge greifen. Das Arbeitswerkzeug kann infolge des
Rückschlags die Hand verletzen.
• Von dem Gefahrenbereich, in dem sich das Elektrowerkzeug
beim Rückschlag bewegt, fernhalten. Beim Rückschlag bewegt
sich das Elektrowerkzeug in die entgegengesetzte Richtung in Bezug
auf die Bewegung der Schleifscheibe an der blockierten Stelle.
• Ecken und scharfe Kanten usw. sind besonders vorsichtig
zu bearbeiten. Dem Abprall und der Blockade der
Arbeitswerkzeuge ist entgegenzuwirken. Ein rotierendes
Arbeitswerkzeug neigt eher zum Verklemmen bei der Bearbeitung von
Winkeln, scharfen Kanten oder beim Abprall. Dies kann zum Verlust der
Kontrolle bzw. zum Rückschlag führen.
• Keine Schleifscheiben für Holz bzw. verzahnte Schleifscheiben
verwenden.Solche Arbeitswerkzeuge verursachen oft den Rückschlag
bzw. den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang und
Trennschleifen.
• Nur Schleifscheiben, die für das jeweilige Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, sowie die Abdeckungen für die jeweilige
Schleifscheibe verwenden. Diejenigen Schleifscheiben, die kein
Zubehörteil des jeweiligen Elektrowerkzeugs sind, können nicht
ausreichend abgedeckt werden und sind somit nicht ausreichend
sicher.
• Gebogene Schleifscheiben sind so zu montieren, dass deren
Schleifoberäche über die Kante der Schutzabdeckung nicht
hinausragt. Eine falsch sitzende Schleifscheibe, die über die Kante
der Schutzabdeckung hinausragt, kann nicht ausreichend abgedeckt
werden.
• Die Abdeckung muss gut am Elektrowerkzeug angebracht sein
und zur Erreichung der max. Sicherheitsstufe so eingestellt,
dass der nicht abgedeckte und zum Bediener hin gerichteteTeil
der Schleifscheibe möglichst klein ist. Die Abdeckung schützt den
Bediener vor Splittern, einer zufälliger Berührung der Schleifscheibe
sowie Funken, die eine Zündung der Kleidung verursachen könnten.
• Die Schleifscheiben können nur für die vorgesehenen Arbeiten
verwenden.
• Nie mit der seitlichen Oberäche der Schleifscheibe zum
Trennschleifen schleifen. Die Schleifscheiben zum Trennschleifen
sind zum Abziehen des Materials mit der Scheibenkante ausgelegt. Die
seitliche Krafteinwirkung kann zu deren Brechen führen.
• Für die gewählte Schleifscheibe sind stets nicht beschädigte
Spannansche mit richtiger Größe und Form zu verwenden. Die
entsprechenden Flansche stützen die Schleifscheibe ab und verringern
so die Gefahr, dass sie bricht. Die Flansche der Schleifscheiben
zum Durchtrennen können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
• Keine verschlissenen Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen verwenden. Die Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen sind für eine höhere Drehzahl, charakteristisch
für kleinere Elektrowerkzeuge, nicht ausgelegt und könne deswegen
gebrochen werden.
Besondere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen
• Die Blockade der Schneidescheibe bzw. einen zu starken Druck
vermeiden. Keine zu tiefen Schnitte ausführen. Die Überlastung
der Schneidscheibe erhöht deren Belastung und Neigung zum
Einklemmen und somit zum Rückschlag bzw. Brechen der Scheibe.
• In den Bereich vor und hinter der rotierenden Schnittscheibe
nicht greifen. Das Verschieben der Schnittscheibe im Werkstück in
der Richtung vom Bediener her kann verursachen, dass bei einem
Rückschlag sich das Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe
direkt in der Richtung zum Bediener hin bewegt.
• Beim Einklemmen der Schneidscheibe bzw. bei der
Unterbrechung des Arbeitsvorgangs ist das Elektrowerkzeug
abzuschalten und man muss abwarten bis die Scheibe zum
vollständigen Stillstand kommt. Nie versuchen, die noch
rotierende Scheibe vom Schnittort zu entfernen, denn dies
kann zu einem Rückschlag führen. Die Ursache des Einklemmens
nden und beseitigen.
• Das Elektrowerkzeug nicht wieder einschalten solange
sich dieses im Werkstück bendet. Vor dem erneuten
Schneidevorgang muss die Schneidescheibe die volle Drehzahl
erreichen. Sonst kann die Schleifscheibe einklemmen, vom Werkstück
springen herausspringen bzw. zum Rückschlag führen.
• Platten oder große Gegenstände sind vor dem Arbeitsvorgang
abzustützen, um das Risiko eines Rückschlags durch das
Einklemmen der Scheibe zu minimieren. Große Gegenstände
können sich unter dem Eigengewicht biegen. Das Werkstück ist
beiderseits sowohl in der Nähe der Schnittlinie, als auch am Rand
abzustützen.
• Besonders vorsichtig beim Ausschneiden von Önungen
17
in den Wanden bzw. bei der Handhabung in anderen nicht
sichtbaren Bereichen vorgehen. Die sich ins Werkstück vertiefende
Schneidscheibe kann zu einem Rückschlag führen, wenn sie auf Gas-,
Wasser- Stromleitungen bzw. andere Hindernisse trit.
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang mit dem
Schleifpapier
• Nicht allzu große Schleifpapierblätter verwenden. Bei der
Auswahl der Größe des Schleifpapiers sind die Vorgaben des
Herstellers zu beachten. Das herausragende Schleifpapier kann
Verletzungen verursachen und zum Einklemmen bzw. Reißen des
Schleifpapiers oder Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang mit
Drahtbürsten
• Bitte beachten, dass es beim normalen Gebrauch zum Verlust
kleiner Drahtstücke der Drahtbürste kommt. Die Drahtbürste
nicht zu stark andrücken. Die in der Luft schwebenden Drahtstücke
können die Kleidung und/oder die Haut leicht durchstechen.
• Wird der Einsatz einer Abdeckung empfohlen, so ist der Kontakt
zwischen Drahtbürste und der Abdeckung zu vermeiden. Der
Durchmesser der Bürsten und Töpfen kann sich durch den Andruck und
die Zentrifugalkraft vergrößern.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Vor dem Anschließen des Schleifers ans Netz prüfen Sie stets,
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen
Nennspannung des Gerätes entspricht.
• Vor dem Anschließen des Winkelschleifers die
Versorgungsleitung regelmäßig überprüfen, bei
Beschädigungen durch eine Elektrofachkraft austauschen
lassen.
• Vor Beginn jeglicher Montagearbeiten den Stecker von der
Steckdose ziehen.
• Schleifwerkzeuge vor Gebrauch überprüfen. Das
Schleifwerkzeug ist richtig zu montieren; freie Bewegung des
Schleifwerkzeugs gewährleisten. Im Rahmen eines Tests das
Gerät zumindest eine Minute lang in einer sicheren Position
leer laufen lassen. Keine beschädigten bzw. vibrierenden
Schleifwerkzeuge verwenden. Die Schleifwerkzeuge müssen
abgerundet sein. Beschädigte Schleifwerkzeuge können
brechen und Verletzungen verursachen.
• Nach dem Spannen des Schleifwerkzeugs, aber vor dem
Betätigen des Schleifers überprüfen, ob das Schleifwerkzeug
richtig gespannt ist und ob es sich frei bewegen kann und an
der Abdeckung nicht klemmt.
• Die Taste der Spindelarretierung kann nur dann betätigt
werden, wenn sich die Spindel des Schleifers nicht bewegt.
• Bei Geräten, die zum Einspannen von Schleifscheiben mit einer
Gewindeönung bestimmt sind, prüfen, ob die Gewindelänge
der Schleifscheibe der Gewindelänge der Spindel entspricht.
• Das Werkstück sichern. Das Spannen des Werkstücks in einer
Spanneinrichtung bzw. einem Schraubstock ist sicherer als das
Halten des Werkstücks in der Hand.
• Falls das Eigengewicht des Gegenstandes keine stabile Position
garantiert, ist er zu spannen.
• Keine Schneid- und Schleifwerkzeuge berühren bevor sie
abgekühlt sind.
• Keinen seitlichen Druck auf die Schleifscheibe bzw.
Schneidscheibe ausüben.
Keine Werkstücke durchtrennen, die dicker als die maximale
Schnitttiefe der Schneidscheibe sind.
ANMERKUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Obwohl eine sichere Konstruktion, Sicherheitseinrichtungen und
zusätzliche Schutzeinrichtungen eingesetzt werden, besteht stets
das Restrisiko einer Verletzung.
Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen.
123 4 5 6 7 8
1. Achtung! Besondere Sicherheitsvorkehrungen beachten
2. Die Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen
Warnhinweise und Sicherheitshinweise beachten!
3. Persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille, Gehörschutz) tragen.
4. Schutzhandschuhe tragen
5. DieVersorgungsleitung vor allenWartungs- und Reparaturarbeiten
abtrennen.
6. Kinder vom Gerät weghalten.
7. Das Gerät vor Regen schützen.
8. Zweite Schutzklasse
AUFBAU UND ANWENDUNG
Der Winkelschleifer ist ein manuell betriebenes Elektrowerkzeug
mit der II. Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem einphasigen
Kommutatormotor betrieben, dessen Drehzahl mit
Winkelzahnradgetriebe reduziert wird. Der Schleifer kann sowohl
zum schleifen, als auch zum Trennschleifen verwendet werden. Das
Elektrowerkzeug dieser Art ist oft zum Entfernen von Gräten von den
der Oberfläche der Metallelemente, zur Oberflächenbearbeitung von
Fugen, zum Durchtrennen von dünnwandigen Rohren und kleinen
Metallelemente usw. Beim Einsatz entsprechender Zubehörteile
kann der Winkelschleifer nicht nur zum Trennschleifen und Schleifen,
sondern auch zum Entfernen von Rost, alter Anstrichen usw.
verwendet werden.
Als Anwendungsbereich gelten allgemein Reparatur- und
Konstruktionsarbeiten nicht nur an Metallen. Der Winkelschleifer kann
ebenfalls zum Schliefen und Trennschleifen von Baumaterialien wie
Ziegel, Pflastersteine, Fliesen usw. verwendet werden.
Das Gerät darf ausschließlich im Trockenverfahren betrieben
werden. Es dient nicht zum Polieren. Nichtbestimmungsgemäße
Verwendung des Elektrowerkzeugs ist nicht zugelassen
Nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch.
• Keine asbesthaltigen Stoe bearbeiten. Asbest ist
krebserzeugend.
• Keine Stoe verarbeiten, deren Stäube leicht brennbar oder
explosiv sind. Beim Gebrauch des Elektrogerätes kommt es zur
Funkenbildung, die die freigesetzten Dämpfe entzünden können.
• Bei den Schleifarbeiten keine Trenscheiben zumTrennschleifen
verwenden. Die Trennscheiben arbeiten mit der Stirnäche und das
Schleifen mit ihrer Seitenäche kann sie beschädigen und den Bediener
verletzen.
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Taste der Spindelarretierung
2. Hauptschalter
3. Zusatzgriff
4. Scheibenschutzhaube
5. Außenflansch
6. Innenflansch
7. Taste der Schalterverriegelung
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten.
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Scheibenschutzhaube – 1 St.
2. Sonderschlüssel – 1 St.
3. Zusatzgriff – 1 St.
18
VORBEREITUNG AUF DEN EINSATZ
ZUSATZGRIFF MONTIEREN
Der Zusatzgriff (3) wird in einer der Öffnungen auf dem Kopfstück
des Schleifers montiert. Es wird empfohlen, den Schleifer mit einem
Zusatzhandgriff zu verwenden. Wird der Schleifer beim Einsatz mit
beiden Händen festgehalten (auch mit dem Zusatzhandgriff), so sind
das Risiko, dass die rotierende Scheibe bzw. Bürste berührt wird sowie
das Risiko einer Verletzung beim Rückschlag, kleiner.
SCHEIBENSCHUTZHAUBE MONTIEREN UND EINSTELLEN
Die Scheibenschutzhaube schützt den Bediener vor den Splittern,
einem zufälligen Kontakt mit den Arbeitswerkzeugen oder
Funken. Sie soll immer montiert sein. Dabei ist zu beachten, dass
die Abdeckung immer mit dem Abdeckungsteil zum Bediener hin
gerichtet ist.
•Die Scheibenschutzhaube (4) so einsetzen, dass der Vorsprung am
Schutzhaubenring auf die Nut im Getriebegehäuse ausgerichtet
ist.
•Die Scheibenschutzhaube in gewählter Position einstellen.
•Ziehen Sie die Befestigungsschraube wieder fest.
Zum Demontieren und Verstellen der Scheibenschutzhaube ist das
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN
Beim Austausch von Arbeitswerkzeugen sind Arbeitshandschuhe
zu tragen.
Die Taste der Spindelarretierung (1) dient ausschließlich zur
Arretierung der Spindel des Schleifers bei der Montage bzw.
Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste
während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls
kann es zur Beschädigung des Schleifers oder Verletzung des
Benutzers kommen.
SCHEIBEN MONTIEREN
Bei den weniger als 3 mm dicken Schleif- oder Schneidescheiben
soll die Schraubenmutter des Außenansches 5 mit der achen
Oberäche seitens der Scheibe (Abb. B) aufgedreht werden.
•Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
•Dem Spezialschlüssel (mitgeliefert) in die Öffnungen des äußeren
Flansches (5) (Abb. A) stecken.
•Den Spezialschlüssel drehen – den äußeren Flansch (5) lösen und
entfernen.
•Die Scheibe so einlegen, dass sie an die Oberfläche des inneren
Flansches (6) angedrückt ist.
•Den äußeren Flansch (5) aufschrauben und mit dem Spezialschlüssel
leicht anziehen
Zum Demontieren ist das Montageverfahren umgekehrt
anzuwenden. Bei der Montage soll die Scheibe an die Oberfläche
des inneren Flansches (6) angedrückt sein und in seiner Aussparung
zentrisch sitzen.
ARBEITSWERKZEUGE MIT GEWINDEÖFFNUNG MONTIEREN
•Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
•Das vorher montierte Arbeitswerkzeug demontieren (falls
montiert).
•Vor der Montage die beiden Flansche – den inneren Flansch (6) und
den äußeren Flansch (5) entfernen.
•Das Gewindeteil des Arbeitswerkzeugs auf die Spindel aufschreiben
und leicht anziehen.
Zum Demontieren der Arbeitswerkzeuge mit einer Gewindeöffnung
ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
WINKELSCHLEIFER AM STÄNDER MONTIEREN
Der Einsatz des Wikelschleifers mit einem vorgesehenen Ständer für
Winkelschleifer ist unter der Bedingung zulässig, dass er gemäß der
Betriebsanleitung des Herstellers des Ständers montiert ist.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Vor dem Gebrauch des Schleifers ist der Zustand der
Schleifscheibe zu prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder
anderweitig beschädigten Schleifscheiben einsetzen. Eine
abgebrauchte Scheibe bzw. Drahtbürste vor dem Gebrauch sofort
gegen eine neue austauschen. Nach dem Abschluss der Arbeiten
den Schleifer ausschalten und abwarten, bis das Arbeitswerkzeug
zum vollständigen Stillstand kommt. Erst dann darf der Schleifer
abgelegt werden. Die rotierende Scheibe nicht anhalten, indem
sie an das Werkstück angedrückt wird.
• Den Schleifer nie überlasten. Die Masse des Elektrowerkzeugs
übt einen ausreichenden Druck aus, um mit dem Werkzeug
eektiv arbeiten zu können. Überlasten und übermäßiges
Andrücken können zum gefährlichen Reißen des
Betriebswerkzeugs führen.
• Wenn der Schleifer beim Betrieb herunterfallen wird, muss das
Arbeitswerkzeug unbedingt überprüft und ggf. ausgetauscht
werden, falls es beschädigt oder verformt ist.
• Mit dem Arbeitswerkzeug gegen dasWerkstück nie schlagen.
• Das Abschlagen und das Abreißen des Materials mit der
Schleifscheibe, insbesondere bei der Bearbeitung von Messern,
scharfen Kanten usw., sind zu vermeiden.
• Keine Scheiben verwenden, die zum Sägen von Holz mit
Kreissägen bestimmt sind. Die Verwendung solcher Scheiben
ruft häug den Rückschlag des Elektrowerkzeugs, den Verlust
der Kontrolle darüber und die Verletzung des Benutzers
hervor.
EIN/AUSSCHALTEN
Beim Start und Betrieb soll man den Schleifer in beiden Händen
halten. Der Schleifer ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet,
der vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs schützt.
•Die Kipptaste (7) nach vorne schieben.
•Die Taste des Hauptschalters (2) (Abb. C) drücken.
•Die Freigabe der Taste des Schalters (2) bringt den Schleifer zum
Stoppen.
19
Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis
Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht und erst dann mit
der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den Schleifer nicht
mit dem Schalter ein- oder ausschalten. Den Hauptschalter des
Schleifers nur dann bedienen, wenn der Schleifer vom Werkstück
weggerückt ist.
SCHNEIDEN
• Das Trennschleifen mit dem Winkelschleifer kann nur gradlinig
ausgeführt werden.
• Das Material, das mit den Händen festgehalten wird, niemals
trennschleifen.
• Große Elemente abstützen und darauf achten, dass sich die
Stützpunkte in der Nähe der Schnittlinie und am Ende des
Materials benden. Das stabil positionierte Material neigt nicht
zum Verschieben beim Trennschleifen.
• Kleine Elemente z.B. im Schraubstock, mit Klemmen usw.
spannen. Das Material so spannen, dass sich die Schnittstelle
in der Nähe des Spannelements bendet. Dadurch wird die
Präzision beim Trennschleifen erhöht.
• DieSchwingungenbzw.dasSchlagenderSchneidscheibesindzu
vermeiden, denn dies wird die Schnittqualität beeinträchtigen
und einen Bruch der Schneidscheibe verursachen.
• Beim Trennschleifen keinen seitlichen Druck auf die
Schneidscheibe ausüben.
• Eine entsprechende Schneidscheibe je nach zu schneidenen
Material verwenden.
• Beim Trennschneiden eines Materials wird empfohlen, dass die
Vorschubsrichtung mit der Drehrichtung der Schneidscheibe
übereinstimmt.
Die Schnitttiefe hängt vom Durchmesser der Schneidscheibe (Abb. G) ab.
•Ausschließlich solche Scheidscheiben verwenden, deren
Nenndurchmesser nicht größer als die empfohlenen Durchmesser
für dieses Modells des Schleifers ist.
•Beim tiefen Schneiden (z.B. Profile, Baublöcke, Ziegel usw.) den
Kontakt der Spannflansche mit dem Werkstück vermeiden.
Die Schneidscheiben werden beim betrieb sehr heiß – man darf
sie mit ungeschützten Körperteilen vor dem Abkühlen nicht
berühren.
SCHLEIFEN
Beim Schleifen dürfen beispielsweise Schleifscheiben,
Topfschleifscheiben, Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben
mit Schliefvlies, Drahtbürsten, flexible Scheiben für Schleifpapier
usw. verwendet werden. Jede Art der Arbeitswerkzeuge und der
Werkstücke bedarf einer entsprechenden Arbeitstechnik und der
Anwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung.
Zum Schleifen keineTrennschleifscheiben verwenden.
Die Schleifscheiben sind zum Abziehen des Materials mit der
Scheibenkante ausgelegt.
• Mit der seitlichen Oberäche der Scheibe darf nicht geschlien
werden. Der optimale Arbeitswinkel für derartige Scheiben
beträgt 30o(Abb. H).
• Die Schleifarbeiten dürfen nur mit den entsprechenden
Schleifscheiben je nach Eigenschaften des Materials verwendet
werden.
Beim Einsatz der Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit
Schliefvlies, der exiblen Scheiben für Schleifpapier auf einen
entsprechenden Druckwinkel (Abb. I) achten.
• Mit der ganzen Oberfläche der Scheibe darf nicht geschliffen werden.
• Solchen Scheiben werden zur Bearbeitung von achen
Oberächen verwendet.
Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der Prole
und schwer zugänglichen Stellen verwendet. Damit kann z. B.
Rost, Anstrich usw. (Abb. K) entfernt werden.
Nur solche Arbeitswerkzeuge verwenden, deren zulässige
Drehzahl höher oder gleich groß ist wie die max. Geschwindigkeit
des Winkelschleifers im Leerlauf.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
•Zum Reinigen kein Wasser oder keine anderen Flüssigkeiten
verwenden.
•Das Gerät ist mit einem trockenen Lappen zu wischen oder mit
Druckluft mit niedrigem Druckwert durchzublasen.
•Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden, denn sie können
die Kunststoffteile beschädigen.
•Die Lüftungsschlitze der Motorstichsäge regelmäßig reinigen, um
die Überhitzung des Motors zu vermeiden.
•Bei einer Beschädigung der Versorgungsleitung tauschen Sie sie
gegen eine neue mit den gleichen Parametern aus. Beauftragen Sie
damit einen qualifizierten Fachelektriker oder eine Servicestelle.
•Beim übermäßigen Funken am Kommutator ist eine Fachkraft
mit der Prüfung des Zustandes der Motor-Kohlebürsten zu
beauftragen.
•Das Gerät in einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
Lassen Sie die Kohlebürsten ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal unter Verwendung von Originalersatzteilen
austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
20
TECHNISCHE PARAMETER
TECHNISCHE PARAMETER
Winkelschleifer
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung 1050 W
Nenndrehzahl 10500 min-1
Max. Scheibendurchmesser 125 mm
Innerer Durchmesser der
Schneidscheibe
22,2mm
Spindelgewinde M14
Schutzklasse II
Gewicht 2,3kg
Herstellungsjahr 2015
LÄRM UND SCHWINGUNGSANGABEN
Informationen über Lärm und Vibrationen
Der Lärmpegel wie der Schalldruckpegel LpAund Schallleistungspegel
LpAund die Messunsicherheit K, sind unten in der Anleitung nach EN
60745 angegeben.
Die Vibrationswerte (der Beschleunigungswert) ahund die
Messunsicherheit K wurden nach der Norm EN 60745 unten
angegeben.
Der in dieser BA angegebene Vibrationspegel wurde gemäß dem in
der Norm EN 60745 bestimmten Messverfahren gemessen und kann
zum Vergleich der Elektrowerkzeuge verwendet werden. Er kann auch
für eine vorläufige Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet
werden.
Der angegebeneVibrationspegel ist repräsentativ für standardmäßige
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Der Vibrationspegel kann sich
ändern, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen oder mit
anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird bzw. nicht ausreichend
gewartet wird. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten
Exposition gegenüber Vibrationen während der gesamten Arbeitszeit
führen.
Um genau die Vibrationsbelastung einzuschätzen, sind Perioden,
in den das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder eingeschaltet ist,
aber nicht gebraucht, ebenfalls zu berücksichtigen. Dadurch kann
sich die Exposition gegenüber Vibrationen als viel niedriger erweisen.
Zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen vornehmen, um den Benutzer vor
den Auswirkungen von Vibrationen beispielsweise durch die Wartung
des Elektrowerkzeugs und der Arbeitswerkzeuge, die Sicherung der
richtigen Temperatur der Hände, die richtige Arbeitsorganisation, zu
schützen.
Schalldruckpegel: LpA = 87,2dB(A) K= 3dB(A)
Schalleistungspegel : LwA= 98,2dB(A) K= 3dB(A)
Wert der Schwingungsbeschleunigung (Handgriff hinten):
ah= 8,123 m/s2K= 1,5 m/s2
Wert der Schwingungsbeschleunigung (Handgriff vorne):
ah= 7,623 m/s2K= 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ / CE
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt mit, dass
alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung (nachfolgend:
„Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata, Zeichnungen,
sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und laut Gesetz über das
Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994 (GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631
mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden. Das Kopieren, Verarbeiten,
Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten Betriebsanleitung bzw. derer
Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne Einwilligung von Grupa Topex in
Schriftform ist streng verboten und kann zivil- und strafrechtlich verfolgt werden.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
  
51G096
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
  ,  

  ,  ,
 ,    
   .
•      
    ,
   ,  
 ,     
  .   
  , ,
   ,
   .
Невыполнение всех приведенных ниже указаний может привести
к поражению электрическим током, пожару и (или) к тяжелому
телесному повреждению.
•       ,
 . Производство работ, для которых ручная
машина не предназначена, может создавать опасность и
вызывать телесные повреждения.
•      
 ,  
      
  . Одна только
возможность их крепления к данной ручной машине не
обеспечивает ее безопасную работу.
•    , 
 ,      
,   . При работе рабочим
инструментом, вращающимся со скоростью большей, чем его
номинальная частота вращения, может произойти его разрыв
и разлет обломков.
•      
   
. Несоразмерные рабочие инструменты не могут
быть в достаточной мере ограждены и при работе могут
приводить к потере управления машиной.
•      
   .  
  ,  
 ,  , 
     
. Рабочий инструмент и устройства с посадочными
отверстиями, установленные на шпинделе машины с зазором,
будут несбалансированными, вызывать повышенную вибрацию
и приводить к потере управления машиной при работе.
•     .
    
,    –  
   ;  
 –   ,   
;   –   
.
      
RU

Other VERTO Grinder manuals

VERTO 51G053 User manual

VERTO

VERTO 51G053 User manual

VERTO 51G053 User manual

VERTO

VERTO 51G053 User manual

VERTO 51G707 User manual

VERTO

VERTO 51G707 User manual

VERTO 52G105 User manual

VERTO

VERTO 52G105 User manual

VERTO 51G098 User manual

VERTO

VERTO 51G098 User manual

VERTO 51G425 User manual

VERTO

VERTO 51G425 User manual

VERTO 51G427 User manual

VERTO

VERTO 51G427 User manual

VERTO 51G450 User manual

VERTO

VERTO 51G450 User manual

VERTO 51G091 User manual

VERTO

VERTO 51G091 User manual

VERTO 51G061 User manual

VERTO

VERTO 51G061 User manual

VERTO 51G203 User manual

VERTO

VERTO 51G203 User manual

VERTO 51G452 User manual

VERTO

VERTO 51G452 User manual

VERTO 51G014 User manual

VERTO

VERTO 51G014 User manual

VERTO 51G425 User manual

VERTO

VERTO 51G425 User manual

VERTO 51G075 User manual

VERTO

VERTO 51G075 User manual

Popular Grinder manuals by other brands

Metabo W 750-100 Original instructions

Metabo

Metabo W 750-100 Original instructions

Sealey Quality MACHINERY SM521 instructions

Sealey

Sealey Quality MACHINERY SM521 instructions

HIKOKI G 18DSL2 Handling instructions

HIKOKI

HIKOKI G 18DSL2 Handling instructions

Hitachi G 10SR2 Handling instructions

Hitachi

Hitachi G 10SR2 Handling instructions

Range Road RR5055 owner's manual

Range Road

Range Road RR5055 owner's manual

Luna ADG20-HP manual

Luna

Luna ADG20-HP manual

Patriot SB0250 user manual

Patriot

Patriot SB0250 user manual

Makita GA7020S instruction manual

Makita

Makita GA7020S instruction manual

Hilti DCG 180-D instruction manual

Hilti

Hilti DCG 180-D instruction manual

Truper TPN-874 manual

Truper

Truper TPN-874 manual

F.F. Group AG 125/1010 HD Original instructions

F.F. Group

F.F. Group AG 125/1010 HD Original instructions

Pro's Kit PT-5206U user manual

Pro's Kit

Pro's Kit PT-5206U user manual

Delta 23-196 instruction manual

Delta

Delta 23-196 instruction manual

Delta 23-589 instruction manual

Delta

Delta 23-589 instruction manual

Far Tools one AGD 115 Original manual translation

Far Tools

Far Tools one AGD 115 Original manual translation

CO/Tech S1M-TD9-125 Original instructions

CO/Tech

CO/Tech S1M-TD9-125 Original instructions

EGAmaster aqua Master 79901 operating instructions

EGAmaster

EGAmaster aqua Master 79901 operating instructions

EGAmaster Aquamaster 79921 operating instructions

EGAmaster

EGAmaster Aquamaster 79921 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.