manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar Elvox 6620 Assembly instructions

Vimar Elvox 6620 Assembly instructions

6620, 6720, 662A
Videocitofono incasso/tavolo/parete Sound System
Sound System flush-mount/desktop/Wall monitor Sound System
Portier-v encastr./de table/saillie Sound System
UP-Videohaustelefon/Tischgerät/AP-Monitor Sound System
Videoportero de empotrar/sobremesa/sup. Sound System
Video porteiro de embeber/montagem saliente/de mesa Sound System
Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
A
B
E
H
I
DE
D
F
G
C
L M
DESCRIZIONE:
Videocitofono viva voce bicanale con monitor LCD a colori 3,5”. Lo schermo del
monitor è inclinabile verticalmente.
DESCRIPTION:
Monitor with “open voice” twin channel and 3,5” colour LCD screen. The monitor
screen may be vertically sloped.
DESCRIPTION :
Monitor à deux canaux à vive voix et écran de 3,5” en couleurs. L’écran du
moniteur peut être incliné verticalement.
141mm
139mm
Art. 6620 (da incasso parete, flush-mounted version, montage à encastrement, UP-Version, versión de empotre, versão de embeber)
Art. 662A (da tavolo, table version, version de table, Tischversion, versión de sobremesa, versão de mesa)
Art. 6720 (da esterno parete,surface wall-mounting version, version mural en saillie, AP-Version, versión de empotre, versão montagem saliente)
BESCHREIBUNG :
Monitor mit Freisprechfunktion und mit 3,5” Farbbildschirm. Der Bildschirm des
Monitors kann senkrecht geneigt werden.
DESCRIPCIÓN:
Monitor con dos canales a viva voz y pantalla de 3,5” en color. La pantalla puede
ser inclinada verticalmente.
DESCRIÇÃO:
Monitor de alta voz para montagen de embeber e écran de 3,5” a cores. O écran
pode ser inclinado verticalmente.
2
6620, 6720, 662A
PULSANTI E E REGOLAZIONI
A) Schermo LCD 3,5” standard PAL inclinabile manualmente.
B) Microfono.
C) Altoparlante.
D) Coppia di pulsanti.
1) Quando il monitor è acceso i pulsanti permettono la regolazione della luminosità.
2) Quando il monitor è spento i pulsanti permettono la selezione della melodia
per la sola chiamata da posto esterno. Per programmare la melodia: mantenere
premuto per almeno 2 secondi uno dei 2 pulsanti, ripremere ripetutamente i pulsanti
per selezionare la melodia interessata.
E) Coppia di pulsanti.
1) Con il pulsante “I” premuto, premere i pulsanti “E” per aumentare o diminuire il
volume della fonica interna.
2) Per regolare il volume della suoneria: mantenere premuto per almeno 2 secondi
uno dei 2 pulsanti “E”, ripremere ripetutamente i pulsanti per aumentare o diminuire
oppure escludere il volume della suoneria.
F) Pulsante : per attivazione 1° servizio ausiliario se collegato (es. luci scale).
G) Pulsante per apertura serratura.
H) Pulsante :per attivazione 2° servizio ausiliario se collegato (es. 2° serratura).
Permette inoltre l’autoaccensione del monitor senza essere stato chiamato (la
funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione).
I) Pulsante parla/ascolta bicanale:dopo la chiamata e/o l’accensione del
monitor mantenere premuto il pulsante per la conversazione con il posto esterno.
Permette inoltre l’autoaccensione del monitor senza essere stato chiamato (la
funzione è opzionale in relazione al tipo di installazione).
L) Segnalazione porta aperta: l’accensione della segnalazione (LED verde)
indica che la porta è aperta (la funzione è opzionale in relazione al tipo di
installazione).
M) Segnalazione chiamata esclusa: l’accensione della segnalazione (LED
rosso) indica che la chiamata è esclusa (vedi punto “E”).
PROGRAMMAZIONE SEGRETO DI CONVERSAZIONE
La funzione “segreto di conversazione” si ottiene tenendo premuti contemporaneamente
i due tasti “ ” per 3 secondi, al lampeggio del LED rosso premere il tasto . La
funzione “non segreto di conversazione” si ottiene come indicato sopra ma utilizzando
i due tasti “ ”.
MORSETTI MONITOR ART. 6620, 6720, 662A
1: Ricevitore cornetta
2: Microfono cornetta
3: Comune fonica
4: Pulsante per servizi ausiliari (con riferimento al morsetto 5)
5: Negativo alimentazione
6: Positivo alimentazione (tensione minima in arrivo 15V c.c.)
7: Seconda funzione ausiliaria o autoaccensione (il suo funzionamento è
deciso dal microinterruttore posto sul retro del monitor)
8: Chiamata dalla targa esterna
9: Pulsante serratura
10: Uscita 12V c.c. per distributore video
11: Chiamata fuoriporta
12: Pulsante attivazione fonica (o autoaccensione con deviatore in posizione
“A”)
13: Alimentazione LED verde (ingresso positivo alimentazione max. 18Vc.c.)
V: Per impianti con cavo coassiale, entrata per il collegamento del cavo video di 75
Ohm.
M: Massa relativa al morsetto V
N.B. Il monitor Art. 6600, 6700, 6620, 6720 dispongono sul retro di un microinterruttore
per la commutazione della funzione “ausiliaria (posizione A)/autoaccensione
(posizione B)” del tasto . I monitor Art. 660A, 662A dispongono sul fondo
della base di un microinterruttore per la commutazione della funzione “ausiliaria”
(posizione in basso)/autoaccensione (posizione in alto)” del tasto , tutti i
monitor dispongono della regolazione del colore.
PUSH-BUTTONS AND ADJUSTMENTS
A) Screen with manually angle-adjustable 3,5” LCD monitor standard PAL.
B) Microphone.
C) Loudspeaker.
D) Pair of push-buttons.
1) When the monitor is ON, the push-buttons can be used to adjust the brightness.
2) When the monitor is OFF, the push-buttons can be used to select the tune for
calls from a speech unit only. To programme the tune: hold 1 of the 2 push-buttons
down for at least 2 seconds, and press the push-buttons again repeatedly to select
the desired tune.
E) Pair of push-buttons
1) While holding the “i” push-button down, press the “E” push-button to increase or
decrease the internal voice line volume.
2) To adjust ring-tone volume: without pressing the “I” push-button, hold down 1
of the 2 push-buttons for at least 2 seconds, then press the pushbuttons again
repeatedly to increase, decrease or disable the ring-tone volume.
F) Push-button :for activating 1st auxiliary service if connected (e.g. stair
lights).
G) Push-button :for door lock release.
H) Pushbutton :for activating 2nd auxiliary service if connected (e.g. 2nd lock).
Enables the monitor to self-start without being called (the function is optional
according to the type of installation).
I) Pushbutton :after the call and/or switch-on of the monitor, hold the push-
button down for conversation with the speech unit. Enables the monitor to self-start
without being called (the function is optional according to the type of installation).
L) Door open signal: if the green LED lights up, this indicates that the door is
open (the function is optional according to the type of installation).
M) Call disabled signal: if the red LED lights up, this indicates that the call is
disabled (see point “E”).
PROGRAMMING OF THE CONVERSATION PRIVACY
The “Conversation privacy” function can be obtained by pressing both push-buttons “
” for 3 seconds at the same time; when the red led flashes press the push-
button. The “without conversation privacy” function can be obtained as indicated above,
but using both “ ” push-buttons.
TERMINALS FOR MONITOR TYPE 6620, 6720, 662A
1: Interphone receiver
2: Interphone microphone
3: Common audio line
4: Button for auxiliary services (related to terminal 5)
5: Power supply negative
6: Power supply positive (minimum input voltage 15V D.C.)
7: Second auxiliary function or self-start (its operation is controlled by the
microswitch placed on the monitor rear side).
8: Call from entrance panel
9: Lock push-button
10: 12V D.C. output for video distributor
11: Landing call
12: Push-button for the audio activation (or self-start with switch in “A” position)
13: Green LED supply voltage (18V D.C. (max) positive voltage imput)
V: For systems with coaxial cable, input for connection of the 75 Ohm video cable.
M: Ground for terminals V.
NOTE: Monitor type 6600, 6700, 6620, 6720 dispose on the rear of a microswitch for
the switching of the “auxiliary (position A)/self-start (position B)” function of push-
button .
Monitor type 660A, 662A dispose of a micro-switch on the bottom of the basis for the
switching of the “auxiliary” function (lower position) /self-start (upper position) of push-
button , and all monitor dispose of the colour adjustment.
ENIT 3
6620, 6720, 662A
BOUTONS-POUSSOIRS ET RÉGLAGES
A) Écran avec moniteur LCD 3,5”, inclinable manuellement standard PAL.
B) Microphone.
C) Haut-parleur.
D) Paire de boutons-poussoirs
1) Lorsque le moniteur est allumé, les boutons-poussoirs permettent de régler la
luminosité.
2) Lorsque le moniteur est éteint, les boutons-poussoirs permettent de sélectionner
la mélodie pour appel seulement à partir d’un poste externe. Pour programmer la
mélodie: appuyer pendant au moins 2 secondes sur l’un des 2 boutons-poussoirs,
appuyer à plusieurs reprises sur les boutons-poussoirs pour sélectionner la mélodie
voulue.
E) Paire de boutons-poussoirs
1) Avec le bouton-poussoir “I” activé, appuyer sur les touches “E” pour augmenter
ou diminuer le volume de la phonique interne.
2) Pour régler le volume de la sonnerie: ne pas appuyer sur le bouton-poussoir “I” et
appuyer pendant au moins 2 secondes sur un des 2 boutons-poussoirs, appuyer de
nouveau à plusieurs reprises sur les boutons-poussoirs pour augmenter, diminuer
ou exclure le volume de la sonnerie.
F) Bouton-poussoir : pour l’activation du 1er service auxiliaire si relié (par
exemple, éclairage d’escaliers).
G) Bouton-poussoir : pour l’ouverture de la serrure.
H) Bouton-poussoir : pour l’activation du 2ème service auxiliaire si relié (par
exemple, 2ème serrure). Permet l’allumage automatique du moniteur sans avoir
été appelé (cette fonction est une option selon le type d’installation).
I) Bouton-poussoir : après l’appel et/ou l’allumage du moniteur, appuyer
continuellement sur le bouton-poussoir pour la conversation avec le poste extérieur.
Permet l’allumage automatique du moniteur sans avoir été appelé (cette fonction
est une option selon le type d’installation).
L) Signalisation porte ouverte: l’allumage de la signalisation (LED verte)
indique que la porte est ouverte (cette fonction est une option selon le type
d’installation).
M) Signalisation appel exclu: l’allumage de la signalisation (LED rouge)
indique que l’appel est exclu (voir point “E”).
PROGRAMMATION DU SECRET DE CONVERSATION
On obtient la fonction “ secret de conversation “ en appuyant simultanément sur le deux
boutons-poussoirs “ ” pour 3 secondes ; au clignotement de la led rouge appuyer sur
le bouton-poussoir .
On obtient la fonction “ sans secret de conversation “ comme indiqué dessus, mais en
utilisant le deux boutons-poussoirs “ ”.
BORNES MONITEUR ART. 6620, 6720, 662A
1: Écouteur de combiné
2: Microphone combiné
3: Commun circuit phonique
4: Poussoir pour services auxiliaires (rélatif à la borne 5)
5: Negatif alimentation
6: Positif alimentation (tension minimal d’arrivée 15V c.c.)
7: Deuxième fonction auxiliaire ou autoallumage (son fontionnement est géré
par le microinterrupteur placé à l’arrière du moniteur)
8: Appel de la plaque de rue
9: Poussoir gâche
10: Sortie 12V c.c. pour distributeur vidéo
11: Appel de porte palière
12: Bouton-poussoir pour l’activation de la phonie
(ou autoallumage avec commutateur en position “A”)
13: Alimentation LED verte (entrée “positif” alimentation max. 18V c.c.)
V: Pour installations avec câble coaxial, entrée pour le raccordement du câble
vidéo de 75 Ohm.
M: Masse correspondant aux bornes V.
N.B. Le moniteur art. 6600, 6700, 6620, 6720 dispose à l’arrière d’un
microinterrupteur pour la commutation de la fonction “auxiliaire (position “A”)/
autoallumage (position “B”) du bouton-poussoir . Le moniteur Art. 660A, 662A
dispose d’un microinterrupteur sur le fond de la base pour la commutation de la
fonction “auxiliaire” (position basse) /autoenclenchement (position haute) du poussoir
, tous le moniteurs dispose e du réglage du coloris.
TASTEN UND EINSTELLUNGEN
A) Bildschirm mit 3,5” LCD-Monitor Standard PAL, manuell neigbar.
B) Mikrofon.
C) Lautsprecher.
D) Tastenpaar
1) Bei eingeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Helligkeit geregelt.
2) Bei ausgeschaltetem Monitor wird mit den Tasten die Melodie für den Ruf von
der Außenstation gewählt. Programmierung der Melodie: Eine der beiden Tasten
mind. zwei Sekunden gedrückt halten. Anschließend die Melodie durch wiederholte
Betätigung der Tasten wählen.
E) Tastenpaar.
1) Taste “I” drücken und währenddessen mit den Tasten “E” die Lautstärke der
internen Sprechleitung regulieren.
2) Einstellung der Lautstärke des Läutwerks: Die Taste “I” darf nicht gedrückt
werden. Eine der beiden Tasten mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten.
Anschließend durch wiederholte Betätigung der Tasten die Lautstärke regulieren
oder den Rufton ausschalten.
F) Taste für erste Zusatzfunktion, insofern angeschlossen (z.B.
Treppenhauslicht).
G) Türöffnertaste .
H) Taste für zweite Zusatzfunktion, insofern angeschlossen (z.B. 2. Türöffner).
Selbsteinschaltung des Monitors auch ohne Ruf (Funktion auf Wunsch verfügbar
und je nach Anlagentyp).
I) Taste für Sprechverbindung mit der Außenstation nach Ruf und/oder
Monitoreinschaltung (Taste gedrückt halten). Selbsteinschaltung des Monitors auch
ohne Ruf (Funktion auf Wunsch verfügbar und je nach Anlagentyp).
L) Anzeige “Tür Offen”: Grüne LED-Anzeige für geöffnete Tür (Funktion auf
Wunsch verfügbar und je nach Anlagentyp).
M) Anzeige Rufabschaltung: Rote LED-Anzeige für Abschaltung des Ruftons
(s. Punkt “E”). Die Lautstärke regulieren oder den Rufton abschalten.
PROGRAMMIERUNG DER “ ABHÖRSPERRE “
Die “ABHÖRSPERRE”-Funktion wird ermöglicht wenn beide Tasten “ ” für 3
Sekunden gleichzeitig gedrückt werden; wenn die rote Led blinkt, die Taste „ „
drücken. Die Abhörsperre kann durch Drücken beider Tasten “ ” ausgeschaltet
werden.
KLEMMEN DER MONITORE ART. 6620, 6720, 662A
1: Lautsprecher
2: Mikrofon
3: Gemeinsame Sprechleitung
4: Taste für Zusatzfunktionen (in Bezug auf Klemme 5)
5. Minus Versorgungsspannung
6: Plus Versorgungsspannung (Mindest-Eingangsspannung 15 VDC)
7: Zweite Zusatzfunktion oder Selbsteinschaltung (der Betrieb ist vom auf der
Monitorrückseite befindlichen Umschalter gesteuert)
8: Ruf vom Klingeltableau
9: Türöffnertaste
10: Ausgang 12 VDC für Video-Etagenverteiler
11: Etagenruf
12: Taste für die Audio-Aktivierung (oder Selbsteinschaltung mit Schalter in
Stellung “A”)
13: Stromversorgung für grüne LED (max. 18V DC “positive Linie”)
V: Anlagen mit Koaxialkabel: Eingang für den Anschluss des Videokabels (75 Ohm).
M: Videomasse
HINWEIS: Der Monitor Art. 6600, 6700, 6620, 6720 verfügt auf der Rückseite über
einen Umschalter für die Wahl der Zusatzfunktion (Stellung “A”)oder Selbsteinschaltung
(Stellung “B”) der Taste „ „. Der Monitor Art. 660A, 662A verfügt über einen
Mikroschalter auf der Unterseite des Gerätes für die Umschaltung der Zusatzfunktion
(obere Stellung) oder Selbsteinschaltung (untere Stellung) der Taste „ „, Alle
Monitore verfügen über einen Farbregler.
DEFR
4
6620, 6720, 662A
PULSADORES Y REGULACIONES
A) Pantalla con monitor LCD 3,5” standard PAL, inclinable manualmente.
B) Micrófono.
C) Altavoz.
D) Par de pulsadores
1) Cuando el monitor está encendido, los pulsadores permiten regular el brillo.
2) Cuando el monitor está apagado, los pulsadores permiten seleccionar la melodía
únicamente para la llamada desde el aparato externo. Para seleccionar la melodía:
mantener accionado, durante 2 segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores
y accionar repetidamente los pulsadores hasta encontrar la melodía deseada.
E) Par de pulsadores
1) Con el pulsador “I” accionado, accionar los pulsadores “E” para aumentar o
disminuir el volumen de la línea fónica interna.
2) Para regular el volumen del timbre: no accionar el pulsador “I” y mantener
accionado, durante 2 segundos como mínimo, uno de los 2 pulsadores, accionar
repetidamente los pulsadores para aumentar, disminuir o excluir el volumen del
timbre.
F) Pulsador :para la activación del 1er servicio auxiliar si se ha conectado (por
ejemplo, luces de la escalera).
G) Pulsador :para la apertura de la cerradura.
H) Pulsador :para la activación del 2º servicio auxiliar si se ha conectado (por
ejemplo, 2ª cerradura). Permite el autoencendido del monitor sin que se haya
producido una llamada (la función es opcional en relación con el tipo de instalación).
I) Pulsador :tras la llamada y/o el encendido del monitor, mantener accionado
el pulsador para la conversación con el aparato externo. Permite el autoencendido
del monitor sin que se haya producido una llamada (la función es opcional en
relación con el tipo de instalación).
L) Señalización de puerta abierta :el encendido de la señalización (LED
verde) indica que la puerta está abierta (la función es opcional en relación con el
tipo de instalación).
M) Señalización de llamada excluida :el encendido de la señalización (LED
rojo) indica que la llamada se encuentra excluida (véase punto “E”).
PROGRAMACIÓN DEL SECRETO DE CONVERSACIÓN
La función “secreto de conversación “ se obtiene manteniendo presados
simultáneamente los dos pulsadores “ ” por 3 segundos; al relampagueo del led rojo
pulsar el pulsador . La función “sin secreto de conversación” se obtiene como
indicado arriba, pero utilizando los dos pulsadores “ ”.
BORNES DEL MONITOR ART. 6620, 6720, 662A
1: Receptor del auricular
2: Micrófono del auricular
3: Común de la línea fónica
4: Pulsador para servicios auxiliares (relativo al borne 5)
5: Negativo de la alimentación
6: Positivo de la alimentación (tensión mínima de llegada 15 Vcc)
7: Segunda función auxiliar o autoencendido (su funcionamiento viene
controlado por el microinterruptor que se encuentra detrás del monitor)
8: Llamada desde la placa externa
9: Pulsador para la apertura de la cerradura
10: Salida 12 Vcc para distribuidor vídeo
11: Llamada desde fuera de la puerta
12: Pulsador para la activación de la fónica (o autoencendido con conmutador
en posición “A”)
13: Alimentación del LED verde (entrada positivo alimentación máx 18V c.c.)
V: Para instalaciones con cable coaxial, entrada para la conexión del cable vídeo de
75 Ohm.
M: Masa correspondiente a los bornes V.
N.B. El monitor Art. 6600, 6700, 6620, 6720 dispone en la parte posterior de un
microinterruptor para la conmutación de la función “auxiliar (posición “A”)/
autoencendido posición “B”)” del pulsador . El monitor Art. 660A, 662A dispone
de un microinterruptor que se encuentra en el fondo de la base para la conmutación
de la función “auxiliar” (posición en bajo)/autoencendimento (posición en alto) del
pulsador , y todos los monitores dispone de la regulación del color.
BOTÕES E REGULAÇÕES
A) Ecrã com monitor LCD 3,5” standard PAL; inclinável manualmente.
B) Micrófono
C) Altifalante.
D) Par de botões
1) Quando o monitor está aceso os botões permitem a regulação da luminosidade.
2) Quando o monitor está desligado os botões permitem a seleção da melodía só para
a chamada do posto externo. Para programar a melodía: mantener premido pelo
menos 2 segundos um dos 2 botões, voltar a premir repetidamente os botões para
selecionar a melodía interesada.
E) Par de botões
1) Com o botão « i » premido, premir o botaõ “E” para aumentar o diminuir o voume
da fónica interna.
2) Para regular o volume da campainha: não premir o botão “I” e manter premido pelo
menos 2 segundos um dos dois botões , voltar a premir repetidamente os botões
para aumentar ou diminuir ou excluir o volume da campainha.
F) Botão :para a activação do 1° serviço auxiliar, se ligado (por exemplo: luzes
da escada).
G) Botão :para abertura do trinco
H) Botão :para a activação do 2° serviço auxiliar, se ligado (por exemplo: 2°
trinco). Permite o autoacendimento do monitor sem ter sido chamado (a função é
opcional em relação ao tipo de instalação).
I) Botão: para a chamada e/ou o acendimento do monitor manter premido o
botão para a conversação com o posto externo. Permite o autoacendimento do
monitor sem ter sido chamado (a função é opcional em relação ao tipo de
instalação).
L) Sinalização porta aberta: acendimento da sinalização (LED verde) indica
que a porta está aberta (a função é opcional em relação ao tipo de instalação).
M) Sinalização chamada excluida: o acendimento da sinalização (LED
vermelho) indica que a chamada é excluida (ver ponto “E”).
PROGRAMAÇÃO DO SEGREDO DE CONVERSAÇÃO
A função “sem segredo de conversação” obtem-se tendo premidos simultâneamente
os dois botões “ ” por 3 segundos; ao cintilar do led vermelho premir o botão .
A função “sem segredo de conversação” obtem-se como indicado arriba, mas
utilizando os dois botões “ ”.
BORNES MONITOR ART. 6620, 6720, 662A
1: Altifalante
2: Microfone tipo corneta
3: Linha comum audio
4: Botão para serviços auxiliares (relativo ao terminal 5)
5: Negativo alimentação
6: Positivo alimentação (tensão mínima na chegada 15V c.c.)
7: Segunda função auxiliar ou autoacendimento (o suo funcionamento é
gerido pelo microinterruptor que fica detrás do monitor).
8: Chamada da botoneira externa
9: Botão do trinco
10: Saída 12V c.c. para distribuidor vídeo
11: Chamada do patamar
12: Botão para a activação da fónica (ou autoacendimento com comutador em
posição “A”)
13: Alimentação LED verde (entrada positivo alimentação máx 18V c.c.)
V: Para instalações com cabo coaxial, entrada para a ligação do cabo vídeo a 75
Ohm.
M: Massa referente aos bornes V
N.B. O monitor art. 6600, 6700, 6620, 6720 dispõe na parte posterior dum
microinterruptor para a comutação da função “auxiliar (posição “A”)/autoacendimento
(posição “B”)” do botão . El monitor Art. 660A, 662A dispõe dum microinterruptor
no fundo da base para a comutação da função “auxiliar” (posição para baixo)/
autoacendimento (posição para arriba) do botão , e todos os monitores dispõe da
regulação da cor.
PTES 5
6620, 6720, 662A
7
13
1
CHCH CH 6S53
7
4
3
2
5
6
10
8
9
12
11
21 V
V1
M
V3
V2
6E
6
6S
6P
C
A
1
AU
3
5
2
V3
CH
CN1 CN2
+
+D
+A
-
CN1
V1
M
V2
M
CH 6S5321 V
PRI
V1M1 3AUM2V2 1
C2 2
A
B
+
-S76-8AM+T 015 S1 C1
D
C
L1
A
7
B
+T
M
V
8
CT
3
4
6
CH
7
2
1
5
6
3
4
12
10
11
8
9
M
13
V
C2
E
E
E
C2
ELVOX
N° vc4306R1
*
Impianto videocitofonico monofamiliare o condominiale con alimentatore Art. 6680 senza segreto di conversazione
Single-family or apartment block video entry system with power supply unit Art. 6680, without conversation privacy
Installation de portier-vidéo mono-usager ou en co-propriété avec alimentation Art. 6680 sans secret de conversation
Videotürsprechanlage für Ein- oder Mehrfamilienhaus mit Netzgerät Art. 6680 ohne Mithörsperre
Instalación de videoportero unifamiliar o para comunidad de vecinos con alimentador Art. 6680 sin conversación privada
Sistema vídeo monofamiliar ou de condomínio com alimentador Art. 6680 sem conversação privada
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Cavo - Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Art. 0061/001, 0061/003
Cavo - Cable
Câble - Kabel
Cable - Cabo
Art. 0061/001, 0061/003
Alimentatore
Power supply unit
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Alimentador
Art. 6680
Montante monitor
Monitor cable riser
Montant moniteur
Monitorsteigleitung
Coluna montante de monitores
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
Art. 7200
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
Art. 6620, 6720, 662A
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
Art. 6341
Art. 6351
Videocitofono - Monitor
Moniteur - Videohaustelefone
Monitor
Art. 6020 + 6200 + 6145
Art. 6023 + 6200 + 6145
6
6620, 6720, 662A
N.B.
In caso di ronzio sulla fonica spostare il commutatore “A-B” situato sotto il coperchio in posizione “A”.
In the event of buzzing on the audio line, move the switching module “A-B” located under the cover to position “A”.
En cas de bourdonnement sur la ligne phonique, basculer le commutateur “A-B” situé sous le couvercle, sur la position “A”
Falls in der Sprechleitung ein Brummton zu hören ist, den Umschalter „A-B” unter der Abdeckung auf „A” verstellen.
En caso de perturbaciones en la conexión fónica, mover el conmutador “A-B” situado debajo de la tapa a la posición “A”.
No caso de ruído no audio mudar o comutador “A-B”, situato por baixo da cobertura, na posição “A”.
Nell’ultimo monitor inserire tra i morsetti V2-M la resistenza di 75 Ohm fornita in dotazione.
Connect 75 Ohm resistor (supplied) to the last monitor, between terminals V2-M.
Raccorder dans le dernier moniteur la résistance de 75 Ohms fournie entre les bornes V2-M.
Im letzten Monitor zwischen den Klemmen V2-M den mitgelieferten 75 Ohm Abschlusswiderstand montieren.
Montar la resistencia de 75 Ohm suministrada de serie entre los bornes V2-M del último monitor.
No último monitor inserir a resistência de 75 Ohm fornecida entre os bornes V2-M.
*
La funzione “SEGRETO DI CONVERSAZIONE” è normalmente disattivata. Per attivare o disattivare la funzione vedere programmazione del segreto.
The “CONVERSATION PRIVACY” function is normally deactivated. To activate or deactivate the function see conversation privacy programming.
La function “SECRET DE CONVERSATION” est normalement désactivée. Pour activer ou désactiver la fonction voir la programmation du secret de conversation.
Die « ABHÖRSPERRE » ist normalerweise deaktiviert. Um die Funktion zu aktivieren oder deaktivieren siehe die Anleitung zur Programmierung der Abhörsperre.
La función „SECRETO DE CONVERSACIÓN” es normalmente desactivada. Para activar o desactivar la función ver programación del secreto de conversación.
A função “SEGREDO DE CONVERSAÇÃO” é normalmente desactivada. Para activar ou desactivar a função ver a programação do segredo de conversação.
Posizionare il microinterruttore su senza segreto di conversazione. Il microinterruttore è posto sul retro del monitor.
The monitors have a microswitch on the back, set it to “without conversation privacy”.
Positionner le micro-interrupteur sur la fonction excluant le secret de conversation. Le micro-interrupteur est situé à l’arrière du moniteur.
Den Mikroschalter auf der Monitorrückseite auf „ohne Mithörsperre” schalten.
Colocar el microinterruptor en la función sin conversación privada. El microinterruptor está en la parte posterior del monitor.
Colocar o microinterruptor em “sem segredo de conversação”. O microinterruptor situa-se na parte de trás do monitor.
A- Targa per videocitofono Serie 1300, 1200, 8000,
8100, 3300, PATAVIUM e portalettere 2550/301-
302, 259C/P
B- Pulsante supplementare serratura
C- Serratura elettrica 12V~
D- Telecamera con posto esterno
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Led di illuminazione cartellino portanomi
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 0832/030
A- Video entrance panel series 1300, 1200, 8000,
8100, 3300, PATAVIUM and letter box 2550/301-
302, 259C/P
With high resolution camera
B- Additional door lock button
C- 12V~ electric lock
D- Camera with speech unit
type 559B, 559C, 570C+930A.
L1- Name-tag lighting Led
(10 LED modules max.)
30 LED modules with type M832
40 LED modules with type 0832/030
A- Plaque de rue pour portier vidéo Série 1300, 1200,
8000, 8100, 3300, PATAVIUM et boîte aux lettres
2550/301-302, 259C/P
B- Poussoir supplémentaire gâche
C- Gâche électrique 12V~
D- Caméra avec poste externe
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Led d’éclairage porte-nomes
(10 modules LED max.)
30 modules LED avec Art. M832
40 modules LED avec Art. 0832/030
A- Video-Klingeltableau Serie 1300, 1200, 8000,
8100, 3300, PATAVIUM und Briefkasten 2550/301-
302, 259C/P
B- Zusätzliche Türöffnertaste
C - elektrischer Türöffner 12 V~
D- Kamera mit Sprechstelle
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Beleuchtungsled des namenschilds
(max. 10 LED-Mödule)
30 LED-Mödule mit Art. M832
40 LED-Mödule mit Art. 0832/030
A- Placa para vídeo-portero de las series 1300, 1200,
8000, 8100, 3300, PATAVIUM y buzón 2550/301-
302, 259C/P
B- Pulsador suplementario para cerradura
C- Cerradura eléctrica 12 V~
D- Cámara con aparato externo
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Led de iluminación de la tarjeta portanombres
(10 módulos LED máx.)
30 módulos LED con art. M832
40 módulos LED con art. 0832/030
A- Botoneira para vídeo-porteiro Série 1300, 1200,
8000, 8100, 3300, PATAVIUM e caixa de correio
2550/301-302, 259C/P
B- Botão suplementar do trinco
C- Trinco eléctrico 12V~
D- Telecâmara com posto externo
Art. 559B, 559C, 570C+930A
L1- Led de iluminação do cartão portanomes
(10 módulos LED máx.)
30 módulos LED com Art. M832
40 módulos LED com Art. 0832/030
Legenda per schemi di collegamento
Legenda for wiring diagram
Légende pour schémas de raccordement
Beschriftung für Schalpläne
Leyenda para esquemas de conexionado
Legenda para esquemas de ligação
7
6620, 6720, 662A
8
1
5
4
2
3
7
6
V
11
9
10
12
13
M
C
A
6E
6S
6P
6
7
AU
2
3
5
1
CN1
8
4
12
5
2
1
3
4
9
7
6
8
10
11
V1
V3
13
M
V2
CN2
123
-
S678
-
+T AM 15
O
S1
+
C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU C2
A
B
+M1 V1
PRI
C2
A
M2V2 AU
B
123- 15S67+T8- AM C10S1
S1M1 +AUV1 V2 M2 2C2 13-S678AM+T-150
PRI
A
B
C1
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 1
Schema di collegamento del pulsante autoaccensione monitor
Wiring diagram for self-start of monitor
Schéma de raccordement du bouton-poussoir auto-allumage moniteur
Anschluss der Taste für Monitor-Selbsteinschaltung
Esquema de conexión del pulsador de autoencendido del monitor
Ligação do botão de autoacendimento do monitor
E’ possibile attivare l’impianto video dal
monitor, utilizzando il pulsante con il
simbolo “ ” collegato al morsetto 12
come illustrato nello schema.
It is possible to activate the video system
from the monitor, using the push-button
with the symbol “ ”, by connecting it to
terminal 12 as shown in the diagram.
Il est possibile d’activer l’installation vidéo
depuis le moniteur en utilisant le bouton-
poussoir avec le symbole “ ” dans les
postes Art. 6200 en le raccordant à la borne
12 comme indiqué sur le schéma.
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6680
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
V
7
3
2
1
5
4
6
10
9
8
12
11
13
M
2
C
A
6S
6E
6P
6
3
5
7
AU
1
CN1
V1
5
3
2
1
4
10
8
6
7
9
V3
13
M
11
12
V2
123
-
S678
-
+T AM 15
O
S1
+
C1
PRI
M1 V1 V2 M2 AU C2
A
B
CN2
A
M1 V2V1 M2 C2
B
AU 1
PRI
+32-S6 +T87-AM 15 0C1S1
S1 C10AM 15+T8-76S+32-AU C2V2 M2V1M1 1
PRI
B
A
A- Pulsante per chiamata fuoriporta
Landing call push-button
Poussoir appel de porte palière
Etagenruftaste
Pulsador de llamada desde fuera de la puerta
Botão para chamada do patamar
Art. 6680
A
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Es ist möglich, die Video-Türsprechanlage
am Monitor zu aktivieren. Hierfür ist die
Taste mit dem Symbol “ ” gemäß
Schaltplan an die Klemme 12
anzuschließen.
Es posible activar el equipo vídeo desde el
monitor, mediante el pulsador con el
símbolo “ ” en los teléfonos Art. 6200;
para ello, hay que conectarlo al borne 12
como se ilustra en el esquema.
É possível activar a instalação vídeo do
monitor, utilizando o botão com o símbolo “
” ligando-o ao terminal 12 como se
mostra no esquema.
Azionando il pulsante fuoriporta il monitor suona con
tonalità differente da quello ottenuto con la chiamata
dalla targa esterna. Il monitor rimane spento.
When the landing call push-button is pressed, the
monitor sounds with a different tone from the tone
generated by a call from the entrance panel. The
monitor remains OFF.
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 2
Schema di collegamento del pulsante chiamata fuoriporta.
Wiring diagram for landing call button.
Schéma de raccordement du bouton-poussoir appel de porte palière.
Anschluss der Etagenruftaste.
Esquema de conexión del pulsador de llamada desde fuera de la puerta.
Ligação botão chamada do patamar.
En actionnant le bouton-poussoir de la porte palière, le
moniteur produit une tonalité différente de celle obtenue
en appelant à partir de la plaque de rue. Le moniteur
demeure éteint.
Beim Etagenruf läutet der Monitor mit einem anderen
Ton als bei einem Ruf vom Klingeltableau. Der Monitor
bleibt ausgeschaltet.
Azionando il pulsante fuoriporta il monitor suona con
tonalità differente da quello ottenuto con la chiamata
dalla targa esterna. Il monitor rimane spento.
When the landing call push-button is pressed, the
monitor sounds with a different tone from the tone
generated by a call from the entrance panel. The
monitor remains OFF.
Monitor
Moniteur
Art. 6620
Art. 6720
Art. 662A
Monitor
Moniteur
Art. 6620
Art. 6720
Art. 662A
8
6620, 6720, 662A
Lo schema illustra il collegamento della segnalazione
di serratura aperta (LED verde) con monitor Art. 6620,
6720, 662A (collegamento al morsetto 13).
Se si collegano fino a 5 monitor, non è necessario
utilizzare l’alimentatore Art. 6582, ma è sufficiente
utilizzare il morsetto “+” del 6680 per alimentare il led
verde.
Per escludere la segnalazione di serratura aperta non
collegare il morsetto N. 13 dei monitor.
La segnalazione di suoneria esclusa è già inserita
nei monitor e non serve collegare nessun conduttore
supplementare.
I LED rossi sono alimentati dall’alimentatore 6680
che può alimentare massimo 20 e non devono essere
in totale più di 20. Oltre tale numero ricorrere ad un
alimentatore supplementare.
The diagram shows the connection of the “lock open”
indicator (green LED) with monitor Art. 6620, 6720,
662A (connection to terminal 13). Should up to 5
monitors be connected, it is not necessary the use of
power supply Art. 6582, but it is sufficient to use terminal
“+” of power supply type 6680 to power the green led.
To disable the “lock open” indication, do not connect
terminal No 13 of the monitors
The ringtone OFF indication is already inserted in
the monitors and it is not necessary to connect any
additional conductor.
The red LEDs are powered by the power supply 6680
and must not exceed a total of 20 in number. For larger
numbers, use an additional power supply.
Le schéma représente le raccordement de la
signalisation de gâche ouverte (LED verte) avec
moniteur Art. 6620, 6720, 662A (raccordement à la
borne 13).
Si on raccorde jusqu’à 5 moniteurs, il n’est pas
nécessaire d’utiliser l’alimentation Art. 6582, mais il est
suffisant d’utiliser la borne « + » de l’alimentation Art .
6680 pour alimenter la led verte.
Pour exclure la signalisation de gâche ouverte, ne pas
connecter le borne N. 13 des moniteurs.
La signalisation de sonnerie exclue est déjà prévue
dans les moniteurs si bien qu’acun conducteur
supplémentaire ne doit être raccordé.
Les LED rouges sont alimentées par l’alimentation
6680, leur nombre max étant de 20 et il ne peut y en
avoir au total plus de 20. Au-delà de ce nombre, il
faudra installer des alimentations supplémentaires.
Im Plan ist der Anschluss der Anzeige „Tür Offen” (grüne
LED) am Monitor Art. 6620, 6720, 662A (Anschluss an
Klemme 13) dargestellt.
Bei bis zu 5 Monitoren ist es nicht notwendig das
Netzgerät Art. 6582 zu verwenden, es kann die Klemme
„+“ des Netzgeräts Art. 6680 verwendet werden, um die
grüne Led zu versorgen.
Um die Anzeige „Tür Offen” nicht zu verwenden, die
Monitorklemme Nr. 13 nicht anschließen.
Die Anzeige für die Ruftonabschaltung ist bereits
im Monitor integriert, es muss keine weitere Ader
angeschlossen werden.
Die roten LEDs (max. 20) werden vom Netzgerät Art.
6680 versorgt. Darüber hinaus ist ein zusätzliches
Netzgerät erforderlich.
El esquema ilustra la conexión de la señalización de
cerradura abierta (LED verde) con monitor Art. 6620,
6720, 662A (conexión al borne 13).
Si se conectan hasta 5 monitores, no es necesario
utilizar el alimentador Art. 6582, mas es suficiente
utilizar el borne “+” del alimentador Art. 6680 para
alimentar el led verde.
Para excluir la señalización de cerradura abierta, no hay
que conectar el borne N. 13 de los monitores.
La señalización de timbre excluido ya se ha conectado
en los monitores y no es necesario conectar ningún
conductor suplementario.
Los leds rojos se alimentan mediante el alimentador
6680, y, cómo máximo, puede haber 20. Si se supera
dicho número, se debe emplear un alimentador
suplementario.
O esquema refere-se à ligação da sinalização de trinco
aberto (LED verde) com monitores Art. 6620, 6720,
662A (ligação ao borne 13).
Se se ligarem até 5 monitores, não é necessário utilizar
o alimentador Art. 6582, mas è suficiente utilizar o
terminal “+” do alimentador Art. 6680 para alimentar o
led verde.
Sem sinalização de trinco aberto não é ligado o borne
N. 13 dos monitores.
A sinalização de campainha excluída é uma função
inserida nos monitores, pelo que não serve ligar
condutores suplementares aos esquemas base.
Os LEDs vermelhos são alimentados pelo alimentador
6680 e não devem ser no total mais de 20. Para
valores superiores deve-se recorrer a um alimentador
suplementar.
1V32S-+ CH
+I-+UBA
PRI
DC
+
CH
CH
3
S
-
V
2
1
C
15/AS
S/S1
3
1
2
12
5
4
7
6
10
9
8
11
V1
V3
13
M
V2
CH
1V32CH-+CS
S/S1
15/AS
PRI
+I-+UABDC
V
S
CH
-
+
2
3
1
6
1
3
2
4
5
11
8
7
9
10
13
12
V
M
RETE-NETWORK
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Contatto NO serratura
N.O. contact lock
Contact NO gâche
Schließkontakt am Türöffner
Contacto NO cerradura
Contacto NO trinco
VARIANTE - VERSION - SONDERSCHALTUNG - VARIACIÓN 3
Schema di collegamento della segnalazione ottica della serratura
aperta (LED verde) con monitor Serie 6600.
Wiring diagram of “lock open” visual indication (green LED) with 6600
series monitors.
Schéma de raccordement de la signalisation optique de la gâche
ouverte (LED verte) avec moniteur série 6600.
Anschluss der Anzeige „Tür Offen” (grüne LED) am Monitor Serie
6600.
Esquema de conexión de la señalización óptica de cerradura abierta
(LED verde) con monitor de las series 6600.
Ligação sinalização óptica de trinco aberto (LED verde) com monitores
série 6600.
Alimentatore
Power supply
Alimentation
Netzgerät
Alimentador
Art. 6582
Monitor
Moniteur
Art. 6620
Art. 6720
Art. 662A
9
6620, 6720, 662A
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.
vimar.com
Regole di installazione
L’installazione deve essere e󰀨ettuata da personale
qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
The instruction manual is downloadable from the site
www.vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by qualied personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where
the products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1 and EN 61000-
6-3.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The
product may contain traces of lead.
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.
vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies
et executee conformement aux dispositions qui
regissent l’installation du materiel electrique en vigueur
dans le pays concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le
produit pourrait contenir des traces de plomb.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.
vimar.com zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den
im Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften
zur Installation elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen EN 60065, DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-
6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
El manual de instrucciones se puede descargar en la
página web www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal
cualicado cumpliendo con las disposiciones en vigor
que regulan el montaje del material electrico en el pais
donde se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
É possível descarregar o manual de instruções no
site www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado
de acordo com as disposições que regulam a
instalação de material elétrico, vigentes no País em que
os produtos são instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O
produto poderá conter vestígios de chumbo.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri
comunali di raccolta di󰀨erenziata dei riuti elettrotecnici
ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è
possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al distributore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici
con supercie di vendita di almeno 400 m2è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta di󰀨erenziata per
l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili e󰀨etti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on
the equipment or packaging, this means the
product must not be included with other general
waste at the end of its working life. The user must take
the worn product to a sorted waste center, or return it
to the retailer when purchasing a new one. Products for
disposal can be consigned free of charge (without any
new purchase obligation) to retailers with a sales area
of at least 400m2, if they measure less than 25cm. An
e󰀩cient sorted waste collection for the environmentally
friendly disposal of the used device, or its subsequent
recycling, helps avoid the potential negative e󰀨ects on
the environment and people’s health, and encourages
the re-use and/or recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est
reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique
que le produit en n de vie doit être collecté
séparément des autres déchets. Au terme de la durée
de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le
remettre à un centre de collecte séparée ou bien au
revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est
possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions
inférieures à 25 cm aux revendeurs dont la surface
de vente est d’au moins 400 m2. La collecte séparée
appropriée pour l’envoi successif de l’appareil en n de
vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans
le respect de l’environnement contribue à éviter les
e󰀨ets négatifs sur l’environnement et sur la santé et
favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux
dont l’appareil est composé.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte -
Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu
entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt
es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 m2können zu
entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm
kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die
angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der
Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung
zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder
das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat
besteht.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando
se indica en el aparato o en el envase, indica
que el producto, al nal de su vida útil, se
debe recoger separado de los demás residuos. Al
nal del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el
producto a un centro de recogida selectiva adecuado o
devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de
un nuevo producto. En las tiendas con una supercie
de venta de al menos 400 m2, es posible entregar
gratuitamente, sin obligación de compra, los productos
que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores
a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder
posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminación del aparato de manera compatible con el
medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece
la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
O símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz, axado no equipamento ou na
embalagem, indica que o produto, no m da
sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos
outros resíduos. No nal da utilização, o utilizador
deverá encarregar-se de entregar o produto num
centro de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo
ao revendedor no ato da aquisição de um novo produto.
Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m2,
é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de
compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior
a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar
início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e
favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais
que constituem o aparelho.
10
6620, 6720, 662A
11
6620, 6720, 662A
Viale Vicenza 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
S6I.660.002 04 2207

This manual suits for next models

2

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar TAB 40517 User manual

Vimar

Vimar TAB 40517 User manual

Vimar ELVOX Petrarca Digibus 6204 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Petrarca Digibus 6204 User manual

Vimar ELVOX 860C Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 860C Assembly instructions

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar

Vimar Etvax 6600/AU User manual

Vimar ELVOX 7558 Tab Free 4.3 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7558 Tab Free 4.3 User manual

Vimar ELVOX 7559/M User guide

Vimar

Vimar ELVOX 7559/M User guide

Vimar ELVOX TAB 7548 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7548 Assembly instructions

Vimar ELVOX 8000 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series Assembly instructions

Vimar 887B User manual

Vimar

Vimar 887B User manual

Vimar ELVOX 884G/S User manual

Vimar

Vimar ELVOX 884G/S User manual

Vimar ELVOX K40505/M User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40505/M User manual

Vimar Elvox 0554 User manual

Vimar

Vimar Elvox 0554 User manual

Vimar ELVOX TAB 7509 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7509 Assembly instructions

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar ELVOX 0002/841.05 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 0002/841.05 Assembly instructions

Vimar Elvox Petrarca Series User manual

Vimar

Vimar Elvox Petrarca Series User manual

Vimar ELVOX K40540.E User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40540.E User manual

Vimar ELVOX 41006.1 User guide

Vimar

Vimar ELVOX 41006.1 User guide

Vimar ELVOX 62AG Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 62AG Assembly instructions

Vimar 6600 SERIES User manual

Vimar

Vimar 6600 SERIES User manual

Vimar Elvox 875G/S Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 875G/S Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

FingerTec

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

urmet domus 956 Installation and instruction manual

urmet domus

urmet domus 956 Installation and instruction manual

Yale ENTR S quick guide

Yale

Yale ENTR S quick guide

Bticino 346310 manual

Bticino

Bticino 346310 manual

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

USG

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

Aiphone

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

ABB H81381P Series product manual

ABB

ABB H81381P Series product manual

ProTalk PT-Door01 user guide

ProTalk

ProTalk PT-Door01 user guide

Konig SEC-PH380 manual

Konig

Konig SEC-PH380 manual

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Honeywell

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Extel

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Ultra Secure

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

Talkaphone

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

1 BY ONE

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

urmet domus 1083 Configuration Booklet

urmet domus

urmet domus 1083 Configuration Booklet

Microsound MD 602 instruction manual

Microsound

Microsound MD 602 instruction manual

THOMSON 513127 quick start guide

THOMSON

THOMSON 513127 quick start guide

Olympia VDB 824YA manual

Olympia

Olympia VDB 824YA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.