manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX 885G/S Assembly instructions

Vimar ELVOX 885G/S Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
885G/S - 885H/S
Kit citofonico monofamiliare
One-family interphone kit
Kit poste 1 usager
Einfamilienhaus-Türsprechanlagenset
Kit portero autom. unifamiliar
Kit Porteiro autom. unifamiliar
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito
www.vimar.com
Regole di installazione
L’installazione deve essere effettuata da personale
qualicato con l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in vigore nel paese
dove i prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regolamento REACh (UE) n. 1907/2006 – art.33. Il
prodotto potrebbe contenere tracce di piombo.
The instruction manual is downloadable from
the site www.vimar.com
Installation rules
Installation should be carried out by qualied personnel
in compliance with the current regulations regarding the
installation of electrical equipment in the country where
the products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
REACH (EU) Regulation no. 1907/2006 – Art.33. The
product may contain traces of lead.
Télécharger le manuel d’instructions sur le
site www.vimar.com
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies
et executee conformement aux dispositions qui regissent
l’installation du materiel electrique en vigueur dans le
pays concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Règlement REACH (EU) n° 1907/2006 – art.33. Le
produit pourrait contenir des traces de plomb.
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website
www.vimar.com zum Download verfügbar
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im
Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur
Installation elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen EN 60065, DIN EN 61000-6-1 und EN
61000-6-3.
REACH-Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 – Art.33. Das
Erzeugnis kann Spuren von Blei enthalten.
El manual de instrucciones se puede
descargar en la página web www.vimar.com
Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal cualicado
cumpliendo con las disposiciones en vigor que regulan
el montaje del material electrico en el pais donde se
instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Reglamento REACH (UE) n. 1907/2006 – art.33. El
producto puede contener trazas de plomo.
É possível descarregar o manual de
instruções no site www.vimar.com
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado
de acordo com as disposições que regulam a instalação
de material elétrico, vigentes no País em que os produtos
são instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Regulamento REACh (UE) n.º 1907/2006 – art.33. O
produto poderá conter vestígios de chumbo.
RAEE - Informazione agli
utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione
indica che il prodotto alla ne della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire
l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri
comunali di raccolta di󰀨erenziata dei riuti elettrotecnici
ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma, è
possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura
che si desidera smaltire al distributore, al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i distributori di prodotti elettronici
con supercie di vendita di almeno 400 m
2
è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di
acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni
inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta di󰀨erenziata
per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili e󰀨etti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on
the equipment or packaging, this means the
product must not be included with other general
waste at the end of its working life. The user must take
the worn product to a sorted waste center, or return it
to the retailer when purchasing a new one. Products for
disposal can be consigned free of charge (without any
new purchase obligation) to retailers with a sales area
of at least 400m
2
, if they measure less than 25cm. An
e󰀩cient sorted waste collection for the environmentally
friendly disposal of the used device, or its subsequent
recycling, helps avoid the potential negative e󰀨ects on
the environment and people’s health, and encourages
the re-use and/or recycling of the construction materials.
DEEE - Informations pour les
utilisateurs
Le symbole du caisson barré, là où il est
reporté sur l’appareil ou l’emballage, indique
que le produit en n de vie doit être collecté
séparément des autres déchets. Au terme de la durée
de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le
remettre à un centre de collecte séparée ou bien au
revendeur lors de l’achat d’un nouveau produit. Il est
possible de remettre gratuitement, sans obligation
d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures
à 25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est
d’au moins 400 m
2
. La collecte séparée appropriée pour
l’envoi successif de l’appareil en n de vie au recyclage,
au traitement et à l’élimination dans le respect de
l’environnement contribue à éviter les e󰀨ets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi
et/ou le recyclage des matériaux dont l’appareil est
composé.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte -
Informationen für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne
auf dem Gerät oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer getrennt von den anderen Abfällen zu
entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt
es dem Nutzer, das Produkt in einer geeigneten
Sammelstelle für getrennte Müllentsorgung zu
deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 m
2
können zu
entsorgende Produkte mit Abmessungen unter 25 cm
kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben werden. Die
angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der
Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung
zugeführten Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder
das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat
besteht.
RAEE - Información para los
usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando
se indica en el aparato o en el envase, indica
que el producto, al nal de su vida útil, se
debe recoger separado de los demás residuos. Al
nal del uso, el usuario deberá encargarse de llevar el
producto a un centro de recogida selectiva adecuado o
devolvérselo al vendedor con ocasión de la compra de
un nuevo producto. En las tiendas con una supercie
de venta de al menos 400 m
2
, es posible entregar
gratuitamente, sin obligación de compra, los productos
que se deben eliminar con unas dimensiones inferiores
a 25 cm. La recogida selectiva adecuada para proceder
posteriormente al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminación del aparato de manera compatible con el
medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud y favorece
la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los
que se compone el aparato.
REEE - Informação dos
utilizadores
O símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz, axado no equipamento ou na
embalagem, indica que o produto, no m da
sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos
outros resíduos. No nal da utilização, o utilizador
deverá encarregar-se de entregar o produto num centro
de recolha seletiva adequado ou de devolvê-lo ao
revendedor no ato da aquisição de um novo produto.
Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400 m
2
,
é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de
compra, os produtos a eliminar com dimensão inferior
a 25 cm. A adequada recolha diferenciada para dar
início à reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para evitar
possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde e
favorece a reutilização e/ou reciclagem dos materiais
que constituem o aparelho.
2
885G/S - 885H/S
24V 3W
Serie 8911
Art. 930C
Art. 8870
Serratura - Lock - Gâche
Türöffner - Cerradura - Trinco
12V ~
Art. M832
N. C3684-1
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO UNIFAMILIARE KIT ART. 885G/S - 885H/S
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR SINGLE RESIDENCE KIT ART. 885G/S - 885H/S
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA KIT ART. 885G/S - 885H/S
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET ART. 885G/S - 885H/S
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT ART. 885G/S - 885H/S
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO UNIFAMILIAR KIT ART. 885G/S - 885H/S
Art. 860A
Collegamenti comuni (necessari) - Common connections (necessary) - Raccordements communes (nécessaires)
Gemeimsame Anschlüsse (notwendig) - Conexionados comunes (necesarios) - Ligações comuns (necessárias)
Collegamenti chiamata (necessari) - Call connections ( necessary) - Raccordements appel (necessaires)
Rufsanchlüsse (notwendig) - Conexionados llamada (necesarios) - Ligações chamada (necesárias)
Collegamenti opzionali - Optional connections - Raccordements optionnels
Optionanschlüsse - Conexionados opcionales - Ligaçöes opcionais
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Eseguire il collegamento seguendo
attentamente lo schema. Con distanze fino
a 100m usare cavo da 1 mm2.
Carry out wiring by following drawing
carefully. Use 1 mm2cable up to 100m
distance.
Faire la connexion en suivant
soigneusement le schéma. Employer du
câble de 1 mm2 jusqu’à 100m. de distance.
Führen Sie die Verdrahtung gemäß
der folgenden Zeichung sorgfältig
aus. Verwenden Sie Drahte mit 1mm2.
Querschnitt bis max. 100m Entfernung.
Ejecutar la instalación siguiendo
atentamente el esquema. Con distancias
hasta 100m usar cable de 1mm2.
Executar a ligação seguindo atentamente
o esquema. Para distancias até 100m
utilizar condutores de 1 mm2.
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli
altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati
direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930C.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate
ducts from the other conductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15
Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930C.
Les câbles d’alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites
séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d’induction. Les câbles de 12
ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930C.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern
separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen.
Die 12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930C
anzuschließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas
separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de
12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930C.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separadas
dos outros condutores para não determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15 Vca
são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930C.
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
3
885G/S - 885H/S
Montare la targa esterna su scatola rettangolare o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
Eseguire la chiamata dall’esterno pre-
mendo il pulsante della targa e parlare
a mani libere dopo aver ricevuto la
risposta.
Make calls by pushing door panel but-
ton and talk handsfree after receiving
reply.
Appeler en appuyant sur le bou-
ton-poussoir de la plaque de rue et
parler mains libres après avoir reçu la
réponse.
Uso - Operation - Mode d’emploi - Funktion - Utilização
Installazione delle targhe - Mounting instructions of entrance panel
Installation de la plaque de rue - Montagehinweise für Türsprechstelle
Instalacion de la placa externa - Instalação da botoneira exterior
Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu ent-
fernen, gehen Sie wie folgt vor:
1: Schraube am unteren Profilrand bis zum
Anschlag mit vergesehenem Schlüssel
aufdrehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die
Frontplatte nach oben schieben und aus-
rasten.
3-4: Frontplatte nach unten ziehen und ab-
hehmen.
Para separar le placa desde la caja de em-
potre seguir estas operaciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el borde
inferior de la placa hasta el final del filete
con la llave especial provista.
2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior de la
placa teniéndola empujada hacia arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola hacia abajo.
To separe front plate from back box, follow
there instructions:
1: Loosen screw in lower border of front
plate to limit of thread, using special key
provided.
2: Lift lower border of front plate slightly out
wards and upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it down-
wards.
Per separare la placca dalla scatola da in-
casso eseguire le seguenti operazioni:
1: Allentare la vite posta sul bordo inferiore
della placca fino a fine corsa a mezzo
della chiavetta in dotazione.
2: Allontanare di 2 cm. il bordo inferiore del-
la placca tenendola spinta verso l’alto.
3-4: Togliere la placca ti ran do la ver so il
basso.
Para separar a placa botoneira da caixa,
seguir as seguintes operações:
1: Desapertar o parafuso da parte inferior
da placa até ao fim através de chave es-
pecial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da placa
mantendo-a encostada no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a baixo e
reteira-la.
Pour séparer la plaque de la boîte à encas-
trer suivre ces opérations:
1: Desserer la vis placée sur le bord in-
férieur de la plaque jusq’à la butée en
utilisant la clé spéciale fournie dans l’em-
ballage.
2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la
plaque en la tenant poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le
bas.
Herstellung des Rufes durch Betäti-
gung des Klingeltasters.
Llamar desde el exterior apretando el
pulsador de la tarjeta y hablar a manos
libres después de haber recibido la re-
spuesta.
Efectuar a chamada do exterior pre-
mindo o botão da botoneira e falar a
mãos livres depois de receber a res-
posta.
All’interno sollevare il microtelefono ed
incominciare a parlare. Premere l’ap-
posito pulsante per azionare la serra-
tura elettrica.
Answer calls by lifting phone handset.
Operate electric lock by pushing ap-
propriate button.
Pour répondre aux appels soulever le
combiné du poste d’appartement, la
gâche électrique est commandée par
le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons ist
die Gesprächsverbindung hergestellt.
Türöffner durch entsprechende Taste
betätigen.
En el interior, levantar el microteléfono
y comenzar a hablar. Apretar el pulsa-
dor apropiado para accionar la cerra-
dura eléctrica.
No interior levantar o telefone e
começar a falar. Premir o botão re-
spectivo para accionar o trinco eléc-
trico.
4
885G/S - 885H/S
Estrazione del cartellino portanome - Name tag removing
Extraction de l’étiquette portenoms - Herausziehen des Namensschield
Estracción de la tarjetita portanobrmes - Extração do cartão porta-nomes
Per accedere al cartellino portanomi togliere
il fermacartellino dal retro come mostra la
figura.
To reach name-tag, remove name-tag
holder from the back, as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms enle-
ver le porte-étiquette de la partie postérieure
comme le montre la figure.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la boîte
de raccordement (ou vis à goujon) en
laissant saillir la tête de la vis pour 2-3
mm.
2 Accrocher le poste à la vis supérieure en
utilisant le trou approprié, le rapprocher
à la paroi et en le tirant vers le bas en
suivant la direction des flèches.
3 Completer le montage avec la vis infé-
rieure (B) fixée dans le trou approprié.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local de
encaixe deixando a cabeça do parafuso
saliente 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso superior,
utilizando o furo posterior adequado,
aproximando-o da parede e puxando-o
para baixo na direcção da seta.
3 Completar a fixação com o parafuso (B)
no furo apropriado.
1 Fissare la vite superiore (A) nella scatola
incasso (o tassello) lasciando sporgere la
testa della vite per 2-3 mm.
2 Agganciare il citofono alla vite superiore
utilizzando l’apposito foro posteriore ac-
costandolo alla parete e tirandolo verso il
basso in direzione delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite infe-
riore (B) nell’apposito foro.
1 Die obere Schraube (A) am Unter-
putz-Gehäuse (oder Dübel) befestigen.
Die Schraube 2-3 mm vorstehen lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube (A)
durch das rückseitige Lock zuhacken und
es nach unten laut dem Zeichen ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimmten
Loch befestigen.
1 Partially fasten upper screw “A” to back
box leaving it out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw “A” in
rear hole and pull it downwards. 1 - 2
3 Complete mounting with lower screw “B”
in prepared hole.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja em-
potrada (o taco) dejando la cabeza del
tornillo unos 2-3 mm fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo superior
utilizando el correspondiente orificio pos-
terior; acercarlo a la pared y tirar de él
hacia abajo en la dirección ilustradas por
las flechas.
3 Completar la fijación con el tornillo infe-
rior (B) en el correspondiente orificio.
Installazione del citofono - Phone installation - Installation du poste
Haustelefon installierung - Instalacion do teléfono - Instalação do telefone
Um das Namensschild zu erhalten, entfer-
nen Sie die Namenschildhalterung von der
Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres
mover el sujetatarjetita desde atrás como
muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes ex-
trair a tampa de plástico que o prende como
mostra a figura.
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
5
885G/S - 885H/S
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
Caratteristiche
Temporizzazione (cicli) e carico:
Morsetti: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermittente 30 sec. ON 150 sec OFF
P = 35VA alimentazione 230V a.c. (altre ten-
sioni su richiesta) 50-60Hz
PRI: Protezione tramite PTC
Attenzione: Per ripristinare l’apparecchio
dopo un sovraccarico togliere la tensione di
rete per 3 minuti.
Installazione
L’alimentatore andrà posto in un luogo
asciutto e lontano da polvere e fonti di calore.
Al fine di facilitare controlli e messe a punto
curare che il luogo sia facilmente accessibile.
Fissare a parete l’alimentatore mediante i
tasselli in dotazione o inserendolo in appo-
sito quadro con barra DIN ad omega.
Features
Timing (cycles) and load:
Terminals: 12/0: 12V a.c. 0,8A continuous
+ 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA supply voltage 230V a.c. (other
voltages upon request) 50-60 Hz
PRI: Protection by PTC
Warning: Cut off mains supply for 3 minutes
to reset the device after an overloading.
Installation
The power supply must be installed in a dry
place away from direct heat or dust.
Ensure easy access for inspection and main-
tenance.
Secure the unit to the wall with the anchor
bolts provided or insert it into a rack with a
omega DIN bar.
Caractéristiques
Temporisation (cycles) et charge:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continu + 1A in-
termittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentation 230V a.c. (d’autres
tensions sur demande) 50-60 Hz
PRI: Protection avec PTC
Attention: Afin de mettre en fonction l’appa-
reil de nouveau après une surcharge, enle-
ver la tension pendant 3 minutes.
Installation
L’alimentation devra être placée dans un en-
droit sec, à l’abri de la poussière et loin de
toute source de chaleur.
An de faciliter les contrôles et les mises
au point, choisir un endroit facilement ac-
cessible.
Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des
chevilles fournies de série ou en l’insérant
dans un tableau approprié avec barre DIN
en oméga.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata da
personale qualificato con l’osservanza
delle disposizioni regolanti l’installazione del
materiale elettrico in vigore nel paese dove i
prodotti sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’ap-
parecchio in modo che vi sia una su󰀩ciente
ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a
stillicidio o a spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’appa-
recchio deve essere assicurato alla parete
secondo quanto indicato nelle istruzioni di
installazione.
A monte dell’alimentatore, deve essere instal-
lato un interruttore di tipo bipolare facilmente
accessibile con separazione tra i contatti di
almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Gli alimentatori costituiscono una sorgente
SELV rispettando i requisiti previsti dall’arti-
colo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (2012).
La produzione del trasformatore è sotto co-
stante sorveglianza:
DVE
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out by qualied
personnel in compliance with the current reg-
ulations regarding the installation of electrical
equipment in the country where the products
are installed.
Ensure clearance around the appliance so
there is su󰀩cient ventilation.
There must be no dripping or splashes of
water on the appliance.
WARNING: To prevent injury, the appliance
must be secured to the wall as described in
the installation instructions.
Above the power supply there must be a
bipolar circuit breaker that is easily accessible
with a contact gap of at least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Power supply units constitute SELV sources
in compliance with the requirements stip-
ulated in Article 411.1.2.2 of CEI standard
64-8 (2012).
Production of the transformer is subject to
costant surveillance:
DVE
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit etre conee a des personnel
qualifies et executee conformement aux
dispositions qui regissent l’installation du
materiel electrique en vigueur dans le pays
concerne.
Garantir des distances minimums autour
de l’appareil pour obtenir une ventilation
su󰀩sante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un suinte-
ment ou des éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure,
l’appareil doit être assuré au mur selon les
instructions d’installation.
En amont de l’alimentateur, installer un
interrupteur de type bipolaire facilement
accessible avec separation des contact d’au
moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Les alimentations constituent une source
SELV et respectent les qualités requises
par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8
(2012).
La production du transformateur est sous
constante surveillance:
DVE
Transformer Art. M832 230V
Trasformatore Art. M832 230V Transformateur Art. M832 230V
6
885G/S - 885H/S
INSTALLAZIONE DEGLI ALIMENTATORI - POWER SUPPLY INSTALLATION
INSTALLATION DES ALIMENTATIONS - INSTALLATION DER NETZGERÄTE
INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES - INSTALACIÓN DE LOS ALIMENTADORES
Eingeschaften
Zeitrechner (Zyklen) und Belastung:
KLemmen: 12/0: 12V a.c. 0,8A ständig + 1A
intermittierend 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA Versorgungsspannung 230V a.c.
(andere Spannugen auf Wunsch) 50-60 Hz
PRI: Sicherung durch PTC
Vorsicht: Um den Apparat nach einer Über-
lastung wieder in Betrieb zu setzen, die Netz-
spannung für 3 Minuten entfernen.
Installation
Das Netzgerät ist an einem trockenen und
staubfreien Ort unter Vermeidung der Nähe
von Wärmequellen zu installieren.
Zur Erleichterung von Kontrollen und Ein-
stellungen sollte der Aufstellungsort gut zu-
gänglich sein.
Das Netzgerät mit den beigepackten Dübeln
an der Wand befestigen oder in einen Vertei-
ler mit DIN-Omegaschiene einsetzen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation muss durch Fachpersonal
gema. den im Anwendungsland des Gerats
geltenden Vorschriften zur Installation elek-
trischen Materials erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen
Mindestabstände um das Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch
Wasserspritzern ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen
muss das Gerät nach den Vorgaben der
Installationsanleitungen an der Wand be-
festigt werden.
Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher,
zweipoliger Schalter mit Mindestabstand
zwischen den Kontakten von 3 mm zu
installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2
der CEI 64-8 (Ausgabe 2012) Norm Vorge-
sehene Fähigkeiten respektieren, eine SELV
Quelle bestellen.
Die Transformatorserzeugung ist unter stän-
diger Aufsicht:
DVE
Características
Temporización y carga:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentación 230V a.c. (otras ten-
siones a pedido) 50-60 Hz
PRI: Protección por PTC
Attención: Para restaurar el aparato des-
pués de una sobrecarga quitar la corriente
durante 3 minutos.
Instalación
El alimentador tiene que ser colocado en
un lugar seco y lejos del polvo y fuentes de
calor.
Al n de facilitar controles y puestas a punto
el lugar de la instalación debe ser fácilmente
accesible.
Fijar a la pared el alimentador por medio de
tacos en dotación o insertándolo en un cua-
dro apropiado con barra DIN a omega.
Características
Temporização e carga:
Terminais: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentação 230V a.c. (outras ten-
sões sob pedido) 50-60 Hz
PRI: Proteção por PTC
Atenção: Para repor o aparelho após uma
sobrecarga, desligar a alimentação da
rede durante 3 minutos.
Instalación
O alimentador deverá ser colocado num
local seco e ao abrigo do pó e de fontes de
calor.
Para facilitar os controlos e as anações,
certique-se de que o local é de fácil acesso.
Fixe o alimentador à parede com as buchas
fornecidas ou inserindo-o num quadro pró-
prio com calha DIN tipo omega.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
La instalacion debe ser realizada por personal
cualicado cumpliendo con las disposiciones
en vigor que regulan el montaje del material
electrico en el pais donde se instalen los
productos.
Para garantizar una correcta ventilación del
aparato, hay que dejar un espacio adecuado
a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mojen
el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños personales, el
aparato se ha de jar a la pared tal como se
describe en las instrucciones de instalación.
Aguas arriba del alimentador se ha de instalar
un interruptor bipolar, fácilmente accesible y
con una distancia entre los contactos de al
menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Los alimentadores constituyen una fuente
SELV y respectan los requisitos previstos
por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI
64-8 (2012).
A fabrico do transformador está sob a cons-
tante vigilância de:
DVE
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalação deve ser efetuada por pessoal
qualicado de acordo com as disposições
que regulam a instalação de material elétrico,
vigentes no País em que os produtos são
instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de
ventilação ou de dissipação de calor e não
expor o aparelho ao estilicidio du pulveriza-
ção de agua.
ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho
deve ser xado na parede de acordo com as
instruções de instalação.
É necessário instalar, perto da fonte de ali-
mentação, um interruptor apropriado, do tipo
omnipolar, com uma separação minima de 3
mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Os alimentadores constituem uma fonte
SELV e cumprem os requisitos previstos no
artigo 411.1.2.2 da norma CEI 64-8 (2012).
A produção do transformador está sob vigi-
lância constante:
DVE
Transformator Art. M832 230V Transformador Art. M832 230V Transformador Art. M832 230V
7
885G/S - 885H/S
Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
www.vimar.com
49401358A0 00 1909

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX 0930/000.04 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 0930/000.04 User manual

Vimar ELVOX 7559/M User guide

Vimar

Vimar ELVOX 7559/M User guide

Vimar 6209/P User guide

Vimar

Vimar 6209/P User guide

Vimar Elvox Petrarca Series User manual

Vimar

Vimar Elvox Petrarca Series User manual

Vimar Elvox 6A40 User manual

Vimar

Vimar Elvox 6A40 User manual

Vimar ELVOX 6611/AU User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6611/AU User manual

Vimar Elvox Voxie 40542 User manual

Vimar

Vimar Elvox Voxie 40542 User manual

Vimar ELVOX K40505/M User manual

Vimar

Vimar ELVOX K40505/M User manual

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar ELVOX 40980.P User guide

Vimar

Vimar ELVOX 40980.P User guide

Vimar K40916 User manual

Vimar

Vimar K40916 User manual

Vimar 7549 User manual

Vimar

Vimar 7549 User manual

Vimar Elvox 6584 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6584 Assembly instructions

Vimar ELVOX TAB Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB Series User manual

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar Elvox 6142 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6142 Assembly instructions

Vimar Elvox 40607 User manual

Vimar

Vimar Elvox 40607 User manual

Vimar ELVOX 6155 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6155 User manual

Vimar ELVOX Tab 5S UP User manual

Vimar

Vimar ELVOX Tab 5S UP User manual

Vimar Elvox Petrarca 6204 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Petrarca 6204 Assembly instructions

Vimar Elvox 7509 User manual

Vimar

Vimar Elvox 7509 User manual

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar Elvox Petrarca 6209/D User guide

Vimar

Vimar Elvox Petrarca 6209/D User guide

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

Comelit 3460EA Technical manual

Comelit

Comelit 3460EA Technical manual

SVT -IP System B user manual

SVT

SVT -IP System B user manual

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Auta

Auta NEOS DIGITAL 751925 manual

Akuvox E18 Installation

Akuvox

Akuvox E18 Installation

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

PACH & COMPANY

PACH & COMPANY AeGIS 4000 Installation and programming manual

Bticino elkesan V16M user manual

Bticino

Bticino elkesan V16M user manual

Commax dpv-4be user manual

Commax

Commax dpv-4be user manual

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Aiphone

Aiphone TAR-3 Installation & operation manual

Intrasonic Technology V304 installation manual

Intrasonic Technology

Intrasonic Technology V304 installation manual

Blyss 3663602632108 manual

Blyss

Blyss 3663602632108 manual

Well PIGEON Installation and operating manual

Well

Well PIGEON Installation and operating manual

RTS KP-98 operation instruction

RTS

RTS KP-98 operation instruction

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

Freund

Freund FE-IPDS-28A Admin guide

PROEL DBE108E user manual

PROEL

PROEL DBE108E user manual

Bell System bellview Installation & operation manual

Bell System

Bell System bellview Installation & operation manual

Flightcom iNova user guide

Flightcom

Flightcom iNova user guide

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Toa

Toa EXES 6000 CP-63 Installation handbook

Tellur TLL331511 installation guide

Tellur

Tellur TLL331511 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.