manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar Elvox 885E/S Assembly instructions

Vimar Elvox 885E/S Assembly instructions

Manuale installatore- Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 885E/S - 885M/S
Kit citofonico bifamiliare
Two-family interphone kit
Kit poste 2 usagers
Zweif.-Türsprechanlagenset
Kit portero autom. bifamiliar
Kit Porteiro autom. bifamiliar
2
ITENFRDEESPT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
AI SENSI DELLA DIRETTIVA
2002/96 (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere
in sanzioni amministrative, l’apparecchia-
tura che riporta questo simbolo dovrà
essere smaltita separatamente dai riuti
urbani ovvero riconsegnata al distributore
all’atto dell’acquisto di una nuova. La rac-
colta dell’apparecchiatura contrassegnata
con il simbolo del bidone barrato dovrà
avvenire in conformità alle istruzioni ema-
nate dagli enti territorialmente preposti
allo smaltimento dei riuti. Per maggiori
informazioni contattare il numero verde
800-862307.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal
sito www.vimar.com
REGOLE D’INSTALLAZIONE
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolanti
l’installazione del materiale elettrico in
vigore nel paese dove i prodotti sono in-
stallati.
INSTALLATION RULES
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the country where the products
are installed.
CONSIGNES D’INSTALLATION
L’installation doit etre effectuee en respec-
tant les dispositions regissant l’installation
du materiel electrique en vigueur dans le
pays ou se trouvent les produits.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN
Die Installation hat nach den im Anwen-
dungsland des Produkts geltenden Vor-
schriften zur Installation elektrischen Ma-
terials zu Erfolgen.
NORMAS DE INSTALACIÓN
La instalacion debe realizarse cumpliendo
las disposiciones en vigor que regulan la
instalacion del material electrico en el pais
donde se instalan los produco.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instala-
cao de material electrico, vigentes no pais
em que os produtos sao instalados.
The instruction manual is downloadable
from the site www.vimar.com
É possível descarregar o manual de ins-
truções no site www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der
Website www.vimar.com zum Down-
load verfügbar
Télécharger le manuel d’instructions sur
le site www.vimar.com
INFORMATION FOR USERS UN-
DER DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the en-
vironment and human health as well
as any administrative sanctions, any appli-
ance marked with this symbol must be dis-
posed of separately from municipal waste,
that is it must be reconsigned to the dealer
upon purchase of a new one. Appliances
marked with the crossed out wheelie bin
symbol must be collected in accordance
with the instructions issued by the local
authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-
TEURS CONFORMÉMENT À LA
DIRECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanc-
tion administrative, l’appareil portant ce
symbole ne devra pas être éliminé avec les
ordures ménagères mais devra être coné
au distributeur lors de l’achat d’un nouveau
modèle. La récolte de l’appareil portant le
symbole de la poubelle barrée devra avoir
lieu conformément aux instructions divul-
guées par les organisms régionaux prépo-
sés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION
GEMÄSS RICHTLINIE 2002/96
(WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Ge-
sundheit, sowie um Bußgelder zu vermei-
den, muss das Gerät mit diesem Symbol
getrennt vom Hausmüll entsorgt oder bei
Kauf eines Neugeräts dem Händler zu-
rückgegeben werden. Die mit dem Symbol
der durchgestrichenen Mülltonne gekenn-
zeichneten Geräte müssen gemäß den
Vorschriften der örtlichen Behörden, die
für die Müllentsorgung zuständig sind, ge-
sammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUA-
RIOS DE CONFORMIDAD CON
LA DIRECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio
ambiente y la salud de las personas, así
como posibles sanciones administrativas,
el aparato marcado con este símbolo no
deberá eliminarse junto con los residuos
urbanos y podrá entregarse en la tienda al
comprar uno nuevo. La recogida del apa-
rato marcado con el símbolo del contende-
dor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emi-
tidas por las entidades encargadas de la
eliminación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-
RES NOS TERMOS DA DIRECTI-
VA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambien-
te e à saúde humana, e evitar incorrer em
sanções administrativas, o equipamento
que apresenta este símbolo deverá ser
eliminado separatamente dos resíduos ur-
banos ou entregue ao distribuidor aquan-
do da aquisição de um novo. A recolha do
equipamento assinalado com o símbolo
do contentor de lixo barrado com uma
cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades te-
rritorialmente previstas para a eliminação
de resíduos.
CONFORMITÀ NORMATIVA
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
CONFORMITY
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-
6-3.
CONFORMITÉ AUX NORMES
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
NORMKONFORMITÄT
EMC-Richtlinie
Normen EN 61000-6-1 und EN 61000-
6-3.
CONFORMIDAD NORMATIVA
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
CUMPRIMENTO DE REGULAMEN-
TAÇÃO
Directiva EMC
Norma EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
El manual de instrucciones se puede
descargar en la página web www.vimar.
com
3
PTESDEFRENIT
SCHEMA COLLEGAMENTO PORTIERE ELETTRICO BIFAMILIARE KIT
WIRING DIAGRAM FOR ELECTRIC DOOR-OPENER SYSTEM FOR DOUBLE RESIDENCE KIT
SCHÉMA DES CONNEXIONS PORTIER ÉLECTRIQUE POUR VILLA AVEC DEUX APPARTEMENTS KIT
SCHALTPLAN FÜR ZWEIFAMILIENHAUS-TÜRSPRECHANLAGE SET
ESQUEMA DE CONEXIONADO PORTERO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT
ESQUEMA DE LIGAÇÃO DO PORTEIRO ELÉCTRICO BIFAMILIAR KIT
Collegamenti comuni (necessari) - Common connections (necessary) - Raccordements communes (nécessaires)
Gemeimsame Anschlüsse (notwendig) - Conexionados comunes (necesarios) - Ligações comuns (necessárias)
Collegamenti chiamata (necessari) - Call connections ( necessary) - Raccordements appel (necessaires)
Rufsanchlüsse (notwendig) - Conexionados llamada (necesarios) - Ligações chamada (necesárias)
Collegamenti opzionali - Optional connections - Raccordements optionnels
Optionanschlüsse - Conexionados opcionales - Ligaçöes opcionais
Eseguire il collegamento seguendo
attentamente lo schema. Con distanze
fino a 100m usare cavo da 1 mm2.
Carry out wiring by following drawing
carefully. Use 1 mm2cable up to 100m
distance.
Faire la connexion en suivant soigneu-
sement le schéma. Employer du câble
de 1 mm2 jusqu’à 100m. de distance.
Führen Sie die Verdrahtung gemäß
der folgenden Zeichung sorgfältig aus.
Verwenden Sie Drahte mit 1mm2. Quer-
schnitt bis max. 100m Entfernung.
Ejecutar la instalación siguiendo aten-
tamente el esquema. Con distancias
hasta 100m usar cable de 1mm2.
Executar a ligação seguindo atentam-
ente o esquema. Para distancias até
100m utilizar condutores de 1 mm2.
I cavi di alimentazione (230V) e i cavi 12 o 15 Vca vanno su canalizzazioni separate dagli
altri conduttori per non determinare disturbi di induzione. I cavi 12 o 15 Vca vanno collegati
direttamente ai morsetti 3 e 4 del posto esterno Art. 930C.
The power supply cables (230 V) and the 12 or 15 Vac cables should run through separate
ducts from the other conductors, so as not to cause interference by induction. The 12 or 15
Vac cables should be connected directly to the terminals 3 and 4 on the speech unit Art. 930C.
Les câbles d’alimentation (230 V) et les câbles de 12 ou 15 Vca vont sur des conduites
séparées des autres conducteurs pour éviter des phénomènes d’induction. Les câbles de 12
ou 15 Vca doivent être reliés directement aux bornes 3 et 4 du micro haut-parleur Art. 930C.
Die Versorgungskabel (230V) und die 12 bzw. 15 Vac Kabel sind in von anderen Leitern
separaten Kanälen zu verlegen, um Störungen durch Induktionsströme vorzubeugen. Die
12 bzw. 15 Vca Kabel sind direkt an die Klemmen 3 und 4 der Außenstelle Art. 930C anzu-
schließen.
Los cables de alimentación (230 V) y los cables de 12 o 15 Vca deben instalarse en canaletas
separadas de los demás conductores para evitar interferencias por inducción. Los cables de
12 o 15 Vca deben conectarse directamente a los bornes 3 y 4 del aparato externo Art. 930C.
Os cabos de alimentação (230V) e os cabos de 12 ou 15 Vca vão para canalizações separa-
das dos outros condutores para não determinar distúrbios de indução. Os cabos de 12 ou 15
Vca são directamente ligados aos bornes 3 e 4 do posto externo Art. 930C.
L1
Serie 8912
Art. 930C
Art. 8870
Serratura - Lock
Gâche - Türöffner
Cerradura - Trinco
12V ~
Art. M832
Art. 860A
Art. 860A Art. 8870
L1- Modulo LED targa
Led module for entrance panel
Module LED pour plaque de rue
LED-Modul für Klingeltableau
Módulo Led para placa
Módulo LED para botoneira
(10 moduli LED max.)
30 moduli LED con Art. M832
40 moduli LED con Art. 832/030
N. c3685-1
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
Rete-Mains
Réseau-Netz
Red-Rede
4
ITENFRDEESPT
Montare la targa esterna su scatola rettangolare o con tasselli.
Fix door panel on rectangular box or with expansion screws.
Installer la plaque de rue sur boîte rectangulaire ou avec vis à goujouns.
Klingeltableau an der Wand mit Schrauben und Dübel montieren.
Montar la tarjeta externa sobre la caja rectangular o con cuñas.
Montar a botoneira através de parafusos.
Eseguire la chiamata dall’esterno
premendo il pul san te della targa e
parlare a mani libere dopo aver ricev-
uto la risposta.
Make calls by pushing door panel
button and talk handsfree after re-
ceiving reply.
Appeler en appuyant sur le bou-
ton-poussoir de la plaque de rue et
parler mains libres après avoir reçu
la réponse.
Uso - Operation - Mode d’emploi - Funktion - Utilização
Installazione delle targhe - Mounting instructions of entrance panel
Installation de la plaque de rue - Montagehinweise für Türsprechstelle
Instalacion de la placa externa - Instalação da botoneira exterior
Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu ent-
fernen, gehen Sie wie folgt vor:
1: Schraube am unteren Profilrand bis zum
Anschlag mit vergesehenem Schlüssel
aufdrehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die
Frontplatte nach oben schieben und aus-
rasten.
3-4: Frontplatte nach unten ziehen und ab-
hehmen.
Para se pa rar le pla ca desde la caja de
empotre seguir estas operaciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el
borde inferior de la placa hasta el final
del filete con la llave especial provista.
2: Alejar de 2 cm. la orilla inferior de
la placa teniéndola empujada hacia
arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola hacia
abajo.
To separe front plate from back box, fol-
low there instructions:
1: Loosen screw in lower border of front
plate to limit of thread, using special
key provided.
2: Lift lower border of front plate slightly
out wards and upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it
downwards.
Per separare la placca dalla sca to la da
in cas so ese gui re le se guen ti ope ra zio ni:
1: Allentare la vite posta sul bor do in fe-
rio re della plac ca fino a fine cor sa a
mez zo della chiavetta in do ta zio ne.
2: Allontanare di 2 cm. il bor do in fe rio re
del la plac ca te nen do la spin ta verso
l’al to.
3-4: Togliere la placca ti ran do la ver so il
basso.
Para se pa rar a pla ca botoneira da caixa,
seguir as seguintes operações:
1: Desapertar o parafuso da par te in-
ferior da placa até ao fim através de
chave especial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da pla ca
mantendo-a encostada no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a baixo e
reteira-la.
Pour séparer la plaque de la boîte à encas-
trer suivre ces opérations:
1: Desserer la vis placée sur le bord in-
férieur de la plaque jusq’à la butée en
utilisant la clé spéciale fournie dans l’em-
ballage.
2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la
plaque en la tenant poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le
bas.
Herstellung des Rufes durch Betäti-
gung des Klingeltasters.
Llamar desde el exterior apretando
el pulsador de la tarjeta y hablar a
manos libres después de haber reci-
bido la respuesta.
Efectuar a chamada do exterior pre-
mindo o botão da botoneira e falar
a mãos livres depois de receber a
resposta.
All’interno sollevare il microtelefono
ed incominciare a parlare. Premere
l’apposito pulsante per azionare la
serratura elettrica.
Answer calls by lifting phone hand-
set. Operate electric lock by pushing
appropriate button.
Pour répondre aux appels soulever
le combiné du poste d’appartement,
la gâche électrique est commandée
par le bouton approprié.
Nach Abheben des Haustelefons
ist die Gesprächsverbindung herg-
estellt. Türöffner durch entsprech-
ende Taste betätigen.
En el interior, levantar el microtelé-
fono y comenzar a hablar. Apretar el
pulsador apropiado para accionar la
cerradura eléctrica.
No interior levantar o telefone e
começar a falar. Premir o botão re-
spectivo para accionar o trinco eléc-
trico.
5
PTESDEFRENIT
Estrazione del cartellino portanome - Name tag removing
Extraction de l’étiquette portenoms - Herausziehen des Namensschield
Estracción de la tarjetita portanobrmes - Extração do cartão porta-nomes
Per accedere al cartellino portanomi
togliere il fermacartellino dal retro come
mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag
holder from the back, as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms
enlever le porte-étiquette de la partie
postérieure comme le montre la figure.
1 Fixer la vis supérieure (A) dans la
boîte de raccordement (ou vis à gou-
jon) en laissant saillir la tête de la vis
pour 2-3 mm.
2 Accrocher le poste à la vis supé-
rieure en utilisant le trou approprié,
le rapprocher à la paroi et en le tirant
vers le bas en suivant la direction des
flèches.
3 Completer le montage avec la vis
inférieure (B) fixée dans le trou ap-
proprié.
1 Fixar o parafuso superior (A) no local
de encaixe deixando a cabeça do pa-
rafuso saliente 2 a 3 mm.
2 Prender o telefone ao parafuso supe-
rior, utilizando o furo posterior ade-
quado, aproximando-o da parede e
puxando-o para baixo na direcção da
seta.
3 Completar a fixação com o parafuso
(B) no furo apropriado.
1 Fissare la vite superiore (A) nella
sca to la incasso (o tassello) lasciando
spor ge re la testa della vite per 2-3
mm.
2 Agganciare il citofono alla vite su pe-
rio re uti liz zan do l’apposito foro po-
ste rio re accostandolo alla parete e
ti ran do lo verso il basso in di re zio ne
delle frecce.
3 Completare il fissaggio con la vite
inferiore (B) nell’apposito foro.
1 Die obere Schraube (A) am Unter-
putz-Gehäuse (oder Dübel) befesti-
gen. Die Schraube 2-3 mm vorstehen
lassen.
2 Das Haustelefon an der Schraube
(A) durch das rückseitige Lock zu-
hacken und es nach unten laut dem
Zeichen ziehen.
3 Die untere Schraube (B) im bestimm-
ten Loch befestigen.
1 Partially fasten upper screw “A” to
back box leaving it out for 2 or 3 mm.
2 Hook interphone to upper screw “A”
in rear hole and pull it downwards. 1
- 2
3 Complete mounting with lower screw
“B” in prepared hole.
1 Fijar el tornillo superior (A) en la caja
empotrada (o taco) dejando la ca-
beza del tornillo unos 2-3 mm fuera.
2 Enganchar el teléfono al tornillo su-
perior utilizando el correspondiente
orificio posterior; acercarlo a la pared
y tirar de él hacia abajo en la direc-
ción ilustradas por las flechas.
3 Com ple tar la fijación con el tornillo
inferior (B) en el correspondiente ori-
ficio.
Installazione del citofono - Phone installation - Installation du poste
Haustelefon installierung - Instalacion do teléfono - Instalação do telefone
Um das Namensschild zu erhalten, ent-
fernen Sie die Namenschildhalterung
von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanom-
bres mover el sujetatarjetita desde atrás
como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes
extrair a tampa de plástico que o prende
como mostra a figura.
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
6
ITENFRDEESPT
Installazione degli alimentatori - Power supply installation
Installation des alimentations - Installation der Netzgeräte
Instalación de los alimentadores - Instalación de los alimentadores
Caratteristiche Art. M832
Temporizzazione (cicli) e carico:
Morsetti: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermittente 30 sec. ON 150 sec OFF
P = 35VA alimentazione 230V a.c. (altre
tensioni su richiesta) 50-60Hz
PRI: Protezione tramite PTC
Attenzione: Per ripristinare l’apparecchio
dopo un sovraccarico togliere la tensione
di rete per 3 minuti.
Installazione
L’alimentatore andrà posto in un luogo
asciutto e lontano da polvere e fonti di
calore.
Al fine di facilitare controlli e messe a punto
curare che il luogo sia facilmente acces-
sibile.
Fissare a parete l’alimentatore mediante i
tasselli in dotazione o inserendolo in appo-
sito quadro con barra DIN ad omega.
Features Art. M832
Timing (cycles) and load:
Terminals: 12/0: 12V a.c. 0,8A continuous
+ 1A intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA supply voltage 230V a.c. (other
voltages upon request) 50-60 Hz
PRI: Protection by PTC
Warning: Cut off mains supply for 3 min-
utes to reset the device after an overload-
ing.
Installation
The power supply must be installed in a dry
place away from direct heat or dust.
Ensure easy access for inspection and
maintenance.
Secure the unit to the wall with the anchor
bolts provided or insert it into a rack with a
omega DIN bar.
Caractéristiques Art. M832
Temporisation (cycles) et charge:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continu + 1A
intermittent 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentation 230V a.c. (d’autres
tensions sur demande) 50-60 Hz
PRI: Protection avec PTC
Attention: Afin de mettre en fonction l’ap-
pareil de nouveau après une surcharge,
enlever la tension pendant 3 minutes.
Installation
L’alimentation devra être placée dans un
endroit sec, à l’abri de la poussière et loin
de toute source de chaleur.
An de faciliter les contrôles et les mises
au point, choisir un endroit facilement ac-
cessible.
Fixer l’alimentation sur le mur à l’aide des
chevilles fournies de série ou en l’insérant
dans un tableau approprié avec barre DIN
en oméga.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con
l’osservanza delle disposizioni regolan-
ti l’installazione del materiale elettrico in
vigore nel Paese dove i prodotti sono in-
stallati.
Garantire delle distanze minime attorno
all’apparecchio in modo che vi sia una suf-
ciente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto
a stillicidio o a spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’ap-
parecchio deve essere assicurato alla
parete secondo quanto indicato nelle istru-
zioni di installazione.
A monte dell’alimentatore, deve essere
installato un interruttore di tipo bipolare fa-
cilmente accessibile con separazione tra i
contatti di almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Gli alimentatori costituiscono una sorgente
SELV rispettando i requisiti previsti dall’ar-
ticolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8 (ed.
2007).
La produzione del trasformatore è sotto
costante sorveglianza:
DVE
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products
are installed.
Ensure clearance around the appliance so
there is sufcient ventilation.
There must be no dripping or splashes of
water on the appliance.
WARNING: To prevent injury, the appli-
ance must be secured to the wall as de-
scribed in the installation instructions.
Above the power supply there must be a
bipolar circuit breaker that is easily acces-
sible with a contact gap of at least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Power supply units constitute SELV
sources in compliance with the require-
ments stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI
standard 64-8 (ed. 2007).
Production of the transformer is subject to
costant surveillance:
DVE
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le
respect des dispositions régulant l’installa-
tion du matériel électrique en vigueur dans
le Pays d’installation des produits.
Garantir des distances minimums autour
de l’appareil pour obtenir une ventilation
sufsante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un
suintement ou des éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure,
l’appareil doit être assuré au mur selon les
instructions d’installation.
En amont de l’alimentateur, installer un
interrupteur de type bipolaire facilement
accessible avec separation des contact
d’au moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Les alimentations constituent une source
SELV et respectent les qualités requises
par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI 64-8
(ed. 2007).
La production du transformateur est sous
constante surveillance:
DVE
7
PTESDEFRENIT
Eingeschaften Art. M832
Zeitrechner (Zyklen) und Belastung:
KLemmen: 12/0: 12V a.c. 0,8A ständig +
1A intermittierend 30 sec. ON 150 sec.
OFF
P = 35VA Versorgungsspannung 230V a.c.
(andere Spannugen auf Wunsch) 50-60 Hz
PRI: Sicherung durch PTC
Vorsicht: Um den Apparat nach einer
Überlastung wieder in Betrieb zu setzen,
die Netzspannung für 3 Minuten entfernen.
Installation
Das Netzgerät ist an einem trockenen
und staubfreien Ort unter Vermeidung der
Nähe von Wärmequellen zu installieren.
Zur Erleichterung von Kontrollen und Ein-
stellungen sollte der Aufstellungsort gut
zugänglich sein.
Das Netzgerät mit den beigepackten
Dübeln an der Wand befestigen oder in
einen Verteiler mit DIN-Omegaschiene
einsetzen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jewei-
ligen Verwendungsland der Produkte gel-
tenden Vorschriften zur Installation elektri-
scher Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen
Mindestabstände um das Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch
Wasserspritzern ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen
muss das Gerät nach den Vorgaben der
Installationsanleitungen an der Wand be-
festigt werden.
Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugängli-
cher, zweipoliger Schalter mit Mindestab-
stand zwischen den Kontakten von 3 mm
zu installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1,
EN 61000-6-3.
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2
der CEI 64-8 (Ausgabe 2007) Norm Vor-
gesehene Fähigkeiten respektieren, eine
SELV Quelle bestellen.
Die Transformatorserzeugung ist unter
ständiger Aufsicht:
DVE
Características Art. M832
Temporización y carga:
Bornes: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua + 1A
intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentación 230V a.c. (otras
tensiones a pedido) 50-60 Hz
PRI: Protección por PTC
Attención: Para restaurar el aparato des-
pués de una sobrecarga quitar la corriente
durante 3 minutos.
Instalación
El alimentador tiene que ser colocado en
un lugar seco y lejos del polvo y fuentes
de calor.
Al n de facilitar controles y puestas a
punto el lugar de la instalación debe ser
fácilmente accesible.
Fijar a la pared el alimentador por medio
de tacos en dotación o insertándolo en un
cuadro apropiado con barra DIN a omega.
Características Art. M832
Temporização e carga:
Terminais: 12/0: 12V a.c. 0,8A continua +
1A intermitente 30 sec. ON 150 sec. OFF
P = 35VA alimentação 230V a.c. (outras
tensões sob pedido) 50-60 Hz
PRI: Proteção por PTC
Atenção: Para repor o aparelho após
uma sobrecarga, desligar a alimentação
da rede durante 3 minutos.
Instalación
O alimentador deverá ser colocado num
local seco e ao abrigo do pó e de fontes
de calor.
Para facilitar os controlos e as anações,
certique-se de que o local é de fácil
acesso.
Fixe o alimentador à parede com as bu-
chas fornecidas ou inserindo-o num qua-
dro próprio com calha DIN tipo omega.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformi-
dad con las disposiciones sobre material
eléctrico vigentes en el País.
Para garantizar una correcta ventilación
del aparato, hay que dejar un espacio ade-
cuado a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mo-
jen el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños persona-
les, el aparato se ha de jar a la pared tal
como se describe en las instrucciones de
instalación.
Aguas arriba del alimentador se ha de
instalar un interruptor bipolar, fácilmente
accesible y con una distancia entre los
contactos de al menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Los alimentadores constituyen una fuente
SELV y respectan los requisitos previstos
por el artículo 411.1.2.2 de la norma CEI
64-8 (ed. 2007).
A fabrico do transformador está sob a
constante vigilância de:
DVE
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instala-
cao de material electrico, vigentes no Pais
em que os produtos sao instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de
ventilação ou de dissipação de calor e não
expor o aparelho ao estilicidio du pulveri-
zação de agua.
ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este apa-
relho deve ser xado na parede de acordo
com as instruções de instalação.
É necessário instalar, perto da fonte de
alimentação, um interruptor apropriado, do
tipo omnipolar, com uma separação mini-
ma de 3 mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTA-
ÇÃO
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN
61000-6-3.
Os alimentadores constituem uma fonte
SELV e cumprem os requisitos previstos
no artigo 411.1.2.2 da norma CEI 64-8 (ed.
2007).
A produção do transformador está sob vi-
gilância constante:
DVE
Installazione degli alimentatori - Power supply installation
Installation des alimentations - Installation der Netzgeräte
Instalación de los alimentadores - Instalación de los alimentadores
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.885.ES1 05 1403
VIMAR - Marostica - Italy

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX 7549 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 7549 Assembly instructions

Vimar ELVOX 69PH User manual

Vimar

Vimar ELVOX 69PH User manual

Vimar ELVOX TAB 7S User guide

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7S User guide

Vimar Elvox Petrarca 6204 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Petrarca 6204 Assembly instructions

Vimar ELVOX Pixel Up Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Up Series User manual

Vimar Elvox 6620 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6620 Assembly instructions

Vimar TAB 40505 User manual

Vimar

Vimar TAB 40505 User manual

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar ELVOX 69RH/L Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 69RH/L Assembly instructions

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 6600 Series Assembly instructions

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar ELVOX Videocitofonia 7539 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Videocitofonia 7539 User manual

Vimar TAB 7548 Assembly instructions

Vimar

Vimar TAB 7548 Assembly instructions

Vimar Elvox Voxie 40542 User manual

Vimar

Vimar Elvox Voxie 40542 User manual

Vimar ELVOX PIXEL UP User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP User manual

Vimar Elvox PATAVIUM Series Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox PATAVIUM Series Assembly instructions

Vimar elvox Due Fili Plus Assembly instructions

Vimar

Vimar elvox Due Fili Plus Assembly instructions

Vimar ELVOX TAB 7 IP User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7 IP User manual

Vimar ELVOX Petrarca 6A40 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Petrarca 6A40 User manual

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar Elvox 40920.P1 User manual

Vimar

Vimar Elvox 40920.P1 User manual

Vimar ELVOX 69RH Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 69RH Assembly instructions

Vimar ELVOX 930D User manual

Vimar

Vimar ELVOX 930D User manual

Vimar ELVOX Pixel Up 40404 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Pixel Up 40404 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

FingerTec

FingerTec i-Kiosk 100 Plus installation guide

urmet domus 956 Installation and instruction manual

urmet domus

urmet domus 956 Installation and instruction manual

Yale ENTR S quick guide

Yale

Yale ENTR S quick guide

Bticino 346310 manual

Bticino

Bticino 346310 manual

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

USG

USG EquiCoach 4 Quick setup guide

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

Aiphone

Aiphone JK-1MED Installation and operation manual

ABB H81381P Series product manual

ABB

ABB H81381P Series product manual

ProTalk PT-Door01 user guide

ProTalk

ProTalk PT-Door01 user guide

Konig SEC-PH380 manual

Konig

Konig SEC-PH380 manual

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Honeywell

Honeywell VisioCam RCWL8000A Installation and use

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Extel

Extel MOMBO Ed. 12 - 2014 V1 Installation and user guide

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Ultra Secure

Ultra Secure ULTRACOM 3 manual

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

Talkaphone

Talkaphone ETP-120 Series Installation & operation manual

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

1 BY ONE

1 BY ONE Easy Chime OUKQH-0761 instruction manual

urmet domus 1083 Configuration Booklet

urmet domus

urmet domus 1083 Configuration Booklet

Microsound MD 602 instruction manual

Microsound

Microsound MD 602 instruction manual

THOMSON 513127 quick start guide

THOMSON

THOMSON 513127 quick start guide

Olympia VDB 824YA manual

Olympia

Olympia VDB 824YA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.