VISIOMED TensioFlash KD-795 User manual

168 1
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
KD-795
0197
LABORATOIRES
Made in China
VisiomedTechnology Co., LTD.
2nd Floor of N°.1 building, Jia An
Technological Industrial Park
67 District, Bao An
518101 SHENZHEN - China
LABORATOIRES VISIOMED
112, Avenue Kléber
75116 PARIS - France
www.visiomed-lab.com
SAV : 0 800 680 080

3
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
LEXIQUE DES SYMBOLES / SYMBOL DEFINITIONS
Voir le manuel d’instructions. / Refer to instruction manual.
Avis sur l’équipement“Suivre les instructions d’utilisation”. / Note on the equipment“Follow instructions for use”.
Attention / Caution
Compatibilité Electromagnétique (EMC) de type BF/
Type BF applied part
Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon appropriée au terme de leur utilisation.
Veuillez respecter la réglementation locale. /
The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of the usage. Please follow
local ordinances or regulations for disposal.
Fabricant / Manufacturer
0197
Conforme à la Directive 93/42/CEE EXIGENCES /
93/42/EEC CE marking
Date de fabrication/ Date of manufacture
EC REP Représentant agréé au sein de la Communauté européenne/
Authorized representative in the European community
Numéro de lot / Batch number
SN Numéro de série / Serial number
55°C
-20°C
Température de stockage / Storage temperature
Champ Electromagnétique. Rayonnement non ionisant.Voir EMC data. / Electromagnetic energy. Non-ionizing radiation.
See EMC data.
Garder au sec / Keep dry
Year Month Day Product serial number
SN
SN :
Serial number
MANUEL D’UTILISATION
FR
KD-795
0197

4 5
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
Dispositif médical conforme aux normes européennes en vigueur.
A lire impérativement avant utilisation.
TABLE DES MATIÈRES
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun
avis préalable les caractéristiques techniques du produit
Cher Client,
Vous venez d’acquérir cet autotensiomètre VISIOMED et nous vous en remercions. Nous vous en
souhaitons un excellent usage et vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation
afin de procéder en toute efficacité à la mesure de votre tension artérielle.
1. AVERTISSEMENT
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.
- Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.
- Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 5 à 40°C.
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.
- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes T°>55°C - T°< - 20°C.
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.
- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.
- Ne jamais laisser tomber l’appareil.
- Ne pas assurer vous-même l’entretien de cet appareil. Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de
problème, contactez votre revendeur.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de cet appareil.
- Ce matériel médical électrique nécessite des précautions spécifiques concernant la compatibilité
électromagnétique. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations
électromagnétiques fournies dans le tableau EMC Data.
- Les mesures peuvent être altérées en cas d’utilisation près d’un téléviseur, d’un four à micro-ondes,
d’un téléphone portable ou tout autre appareil à champ électrique.
1. AVERTISSEMENT....................................................................................................................... 5
2. LA PRESSION ARTERIELLE ....................................................................................................... 6
3. PRÉCAUTION AVANT UTILISATION........................................................................................ 8
4. CARACTÉRISTIQUES DU TENSIOFLASH® KD795.................................................................. 8
5. UNITÉ PRINCIPALE.................................................................................................................... 9
6. CHANGEMENT DES PILES......................................................................................................... 9
7. PARAMÈTRAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ......................................................................... 10
8. MODE VOCAL ............................................................................................................................ 10
9. SUGGESTIONS AVANT MESURE.............................................................................................. 11
10. UTILISATION DU BRACELET .................................................................................................. 11
11. MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE.................................................................................. 12
12. MÉMORISATION DES DONNÉES............................................................................................ 12
13. ENTRETIEN DE L’APPAREIL.................................................................................................... 13
14. ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS .................................................................................. 13
15. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ............................................................................................. 14
16. GUIDE DE DÉPANNAGE.......................................................................................................... 15

6 7
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
- Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats,
veuillez contacter votre médecin.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
2. LA PRESSION ARTERIELLE
La pression artérielle varie considérablement au cours de la journée et ces variations sont encore
plus significatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et augmente l’après-midi
puis le soir. Durant le sommeil, elle diminue. La pression artérielle est plus basse en été qu’en hiver et
s’élève sensiblement avec l’âge. La pression artérielle augmente aussi pendant l’effort, les rapports
sexuels, la grossesse, le stress...
EXEMPLE DE VARIATION DE LA PRESSION
SANGUINE CHEZ UN HOMME DE 35 ANS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Note : Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il est important
de la mesurer de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer vos
résultats à votre médecin pourra l’aider dans son diagnostic et éviter d’éventuels problèmes de santé.
En 2013, l’European Society of Hypertension a défini une classification de la pression artérielle, qui
figure dans le tableau ci-dessous. Toutefois, ces informations ne sont données qu’à titre général, car
la pression artérielle varie d’une personne à l’autre, en fonction de l’âge, du poids et de l’état de santé.
NOUS VOUS CONSEILLONS DE CONSULTER VOTRE MÉDECIN AFIN DE DÉTERMINER VOTRE PRESSION
ARTÉRIELLE NORMALE
Ce tableau relatif à la tension artérielle reflète les catégories définies par l'European Society of
Hypertension.
TABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE EN MMHG
Intitulé
Pression
artérielle
Systolique (maxi)
Pression artérielle
Diastolique (mini)
Indication OMS
en couleur
Valeurs
optimales inférieure à 120 et inférieure à 80 vert
Normale entre 120 et 129 et/ou entre 80 et 84 vert
Normale haute entre 130 et 139 et/ou entre 85 et 89 vert
Hypertension
légère Grade I entre 140 et 159 et/ou entre 90 et 99 jaune
Hypertension
modérée Grade
II
entre 160 et 179 et/ou entre 100 et 109 orange
Hypertension
sévère Grade III
supérieure ou
égale 180 et/ou supérieur ou égale à 110 rouge
Note : Il n’existe pas de norme universelle établie de l’hypotension (pression sanguine faible), mais une
pression systolique inférieure à 99 mmHg est généralement considérée comme de l’hypotension.

8 9
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
3. PRÉCAUTION AVANT UTILISATION
- Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la pression
artérielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant connaissance
de votre état de santé. Les mesures ne remplacent ni un traitement, ni un examen effectué
régulièrement par votre médecin.
- En cas de traitement médical, consultez votre médecin afin de connaître le meilleur moment pour
prendre votre tension.
- Ne pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes âgées sans avis médical.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en mouvement. Cela peut entrainer des mesures erronées.
- Les mesures de la tension artérielle décelées par ce moniteur sont équivalentes à celles obtenues
par un observateur qualifié utilisant la méthode d’auscultation bracelet/stéthoscope, dans les
limites prescrites par l’Institut américain des normes nationales, électronique ou tensiomètres
automatiques.
- Ne pas utiliser un autre bracelet que celui fourni.
4. CARACTÉRISTIQUES DU TENSIOFLASH® KD795
1. Indication des mesures SYS, DIA, Pulsations/Min. et classification du niveau WHO (standard
international de classification du niveau de tension OMS)
2. Détection d’arythmie cardiaque
3. Mémorisation des 60 dernières mesures
4. Indication vocale en 6 Langues : Français, Anglais, Espagnol, Allemand, Arabe, Néerlandais
5. UNITÉ PRINCIPALE
Touche Mémoire /
Paramétrage Horloge
Indicateur de
classication du
niveau de tension
artérielle
Ecran LCD
Bouton START /
Paramétrage Horloge
Indicateur de classication
du niveau de tension
Pulsations irrégulières
Indicateur de mémoire
Heure Date
Systolique
Pulsations
Diastolique
Batterie faible
Déation
Ination
Touche Mémoire /
Paramétrage Horloge
Indicateur de
classication du
niveau de tension
artérielle
Ecran LCD
Bouton START /
Paramétrage Horloge
Indicateur de classication
du niveau de tension
Pulsations irrégulières
Indicateur de mémoire
Heure Date
Systolique
Pulsations
Diastolique
Batterie faible
Déation
Ination
6. CHANGEMENT DES PILES
Lorsque l’écran LCD affiche l’icône “Pile”, les batteries sont faibles ou déchargées.
1. Ouvrir le boitier de la batterie sous l’appareil.
2. Remplacez les piles usées en prenant bien soin de respecter la polarité. Une erreur de polarité peut
provoquer l’endommagement et compromettre la garantie de votre appareil. Ne jamais insérer
de piles rechargeables. Utiliser des piles à usage unique. Ne pas mélanger de piles neuves avec
des piles usagées
3. Remettre le couvercle.
Ne pas jeter vos piles usagées avec vos déchets ménagers. Apporter vos piles usagées à un
organisme collecteur.
En cas de non utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil afin d’éviter toute fuite de
liquide pouvant endommager l’unité.
Ne pas utiliser de pile autre que les piles citées, ne pas recharger des piles non rechargeables, ne pas
les jeter au feu.

10 11
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
7. PARAMÈTRAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1. Appuyez sur la touche START et MEM simultanément. Le mois clignote.
2. Utilisez la touche MEM pour régler le mois.
3. Appuyez sur la touche START pour sauvegarder vos réglages et acher le jour.
4.
Utilisez la touche MEM pour régler le jour.
5. Suivez les étapes pour régler l’heure puis les minutes.
6. Validez en appuyant sur START.
7. La date et l’heure doivent être réajustées à chaque changement de piles.
8. MODE VOCAL
En mode STOP (uniquement heure et date affichées à l’écran), appuyez sur la
touche MEM durant 3 secondes pour modifier le langage de la fonction vocale.
A l’écran s’affiche la langue et le volume de celle-ci (voir image ci-contre) :
Pour changer de langue, appuyez brièvement sur la touche MEM (l’écran
affichera L2, puis L3… et prononcera le nom du langage sélectionné).
6 langues sont disponibles : Français, Anglais, Espagnol, Allemand, Arabe et
Néerlandais
Pour modifier le volume d’un langage, appuyez sur la touche MEM jusqu’à
obtention du volume souhaité.
Par défaut, le TensioFlash est en mode MUET.
9. SUGGESTIONS AVANT MESURE
1. Évitez de manger, fumer, faire de l’exercice 30 minutes avant toute prise de
mesure. Restez calme durant les 15 minutes précédant la prise de tension.
2. Le stress fait monter votre tension artérielle. Evitez la prise de mesure en
période de stress.
3. Il est préférable de prendre sa tension artérielle au bras gauche.
4. La prise de tension doit être effectuée dans un endroit calme, vous devez être
détendu et assis, le bras posé sur une table de façon à ce que le bracelet se situe
au même niveau que votre cœur.
5. Asseyez-vous sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes),
posez votre bras gauche sur la table, paume vers le haut.
6. Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension.
7. Notez vos résultats de pression artérielle et pulsations afin de les présenter à
votre médecin. Vous devez veiller à prendre votre tension artérielle de façon
constante, au même moment de la journée.
10. UTILISATION DU BRACELET
1. Retirez tous bijoux (montre, bracelet…) de votre main gauche.
2. Paume de la main vers le haut, enfilez le bracelet de façon à ce que l’écran
d’affichage du moniteur soit face à votre visage dans le sens de la lecture.
3. Le bracelet doit se situer à un ou deux centimètre de votre paume.
4. Lorsque le bracelet est correctement positionné, maintenez-le en place en
pressant fermement la languette contre le scratch.
Notes :
- Effectuez les mesures toujours au même bras (normalement à gauche) pour une
meilleure interprétation des résultats. S’il ne vous est pas possible d’enfiler le bracelet
sur le bras gauche, vous pouvez utiliser votre bras droit.

12 13
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
11. MESURE DE LA TENSION ARTÉRIELLE
1. Appuyez sur la touche START. Toutes les icônes s’affichent à l’écran.
2. L’appareil affiche «zero» à l’écran lorsque l’appareil est prêt à prendre la mesure. Le bracelet se
gonfle automatiquement. Lorsque l’écran affiche la valeur maximale la pression se relâche, les
battements de cœur sont captés. L’air est automatiquement évacué du bracelet.
3. Une fois la mesure prise, l’écran affiche les valeurs systolique, diastolique puis les pulsations/
minute.
4. Les données sont mémorisées automatiquement.
5. Appuyez de nouveau sur START pour éteindre l’unité. En cas d’oubli, l’unité s’arrête
automatiquement après environ 1 minute.
6. Si la pression du bracelet est trop importante ou que vous vous sentez mal à l’aise, appuyez
immédiatement sur la touche START pour dégonfler le bracelet.
Notes :
- La valeur mesurée sera trop faible si le bracelet est maintenu au-dessus du niveau du cœur, et trop élevée
s’il est maintenu au-dessous du niveau du cœur.
- L’appareil mémorise les 2x30 dernières prises de tension. Au-delà de 2x30 mesures, les données les plus
anciennes seront effacées.
- Evitez de parler et de bouger durant la prise de tension, cela affecterait les résultats.
- Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d’une prise de tension, appuyez sur la touche START pour
arrêter l’appareil.
- Consultez votre médecin en cas de doute sur l’utilisation du tensiomètre.
12. MÉMORISATION DES DONNÉES
1. Appuyez sur la touche MEM pour afficher les résultats enregistrés. L’appareil affiche le nombre de
mesures enregistrées. Si il n’y a pas de mesure, un « - » s’affiche.
2. L’écran affiche la dernière mesure. Appuyez sur la touche MEM pour revoir les données dans l’ordre
croissant. L’heure et la date sont mémorisées pour chaque prise de tension.
3. Pour effacer les données mémorisées, appuyez sur la touche MEM jusqu’à ce que 0 soit affiché à
l’écran.
4. Appuyez sur la touche START pour arrêter l’appareil.
13. ENTRETIEN DE L’APPAREIL
1. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l’unité. Si nécessaire, utiliser
un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau du robinet.
2. Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique,
pour nettoyer l’appareil ou le bracelet.
3. Avant toute utilisation, veuillez-vous laver les mains. Ne pas laver ou
mouiller le bracelet.
4. Evitez de placer l’unité en contact direct avec les rayons de soleil, une
humidité importante, ou de la poussière.
5. Pliez le bracelet de pression et rangez l’appareil dans sa boite.
Note : Si l’unité n’est pas utilisée durant une longue période, veillez à retirer les
piles (elles pourraient endommager l’appareil).
14. ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS
- Ne pas faire tomber l’appareil, éviter les secousses et les chocs.
- Ne rien insérer dans l’appareil.
- Ne pas démonter l’unité.
- Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.
- L’appareil pourrait ne pas répondre à ses exigences de rendement s’il est stocké ou utilisé en dehors
des plages de température et d’humidité spécifiées dans les spécifications.
- L’appareil conserve ses caractéristiques de sécurité et performances pour un minimum de 10000
mesures ou trois ans d’utilisation.

14 15
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
15. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du
produit TensioFlash - Autotensiomètre de poignet parlant
Modèle KD-795
Méthode de
mesure Système oscillométrique
Classification Dispositif médical de Classe IIa
Indication Affichage digital sur écran LCD
Plage de
mesure
Pressiondu bracelet: 0~300 mmHg.
Pulsations: 30~180 Battements/minutes
Précision Pression +/- 3 mmHg
Pulsations +/- 5%
Gonflage Gonflage par pompe électrique
Dégonflage Pression relâchée par valve
Mémoire Mémorisation des 60 dernières prises
Alimentation 2 piles alcalines 1,5V «AAA»
Durée des
piles > 50 mesures (une fois par jour, à température ambiante : 22°C)
Température
et humidité à
l’emploi
5~40°C (40~104°F)
<85% RH
Température
et humidité
au repos
-20~55°F (-4~131°F)
≤95% RH
Dimensions
externes 340mm (Lo)/ 72mm (La)/ 30mm (H)
Poids Environ 140 grammes (Dispositif et Piles)
Accessoires Bracelet (tour de poignet 13,5~19.5 cm). Manuel
d’Instructions, Etui, 2 Piles 1.5V AAA
Voltage 3 Volts DC
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun avis préalable les caractéristiques techniques
du produit.
16. GUIDE DE DÉPANNAGE
Si l’un des problèmes suivant survient lors de l’utilisation de votre TensioFlash®, reportez-vous
à ce guide de dépannage. Si le problème persiste, veuillez contacter notre support Clients au
0892350334 (0,40€/mn).
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Rien ne
s’affiche
lorsque vous
appuyez sur la
touche START/
STOP
Aucune pile insérée Insérer des piles
Les piles sont usées Insérer de nouvelles piles
Les piles ne sont pas placées dans le bon
sens de polarité
Vérifier la polarité
des piles

16 17
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
L’écran affiche
des résultats
anormaux
Le bracelet n’est pas bien positionné ou
n’est pas suffisamment serré
Appliquez correctement le
bracelet et essayez à nouveau
La position n’était pas bonne pendant la
mesure
Revoir les suggestions avant
mesure
Vous avez bougé durant la mesure ou
n'êtes pas assez détendu.
Ne pas bouger durant la mesure.
Détendez vous durant 10 minutes
avant de reprendre votre tension.
Erreur de
mesure
(l’écran affiche
EE)
Impossibilité de mesurer la tension
artérielle
Appuyez sur la touche START afin
de relancer
la prise de mesure.
Vérifiez la position du bracelet sur
le poignet.
Vérifiez la position du corps lors
de la mesure.
Ne pas parler durant la mesure,
ni bouger.
USER MANUAL
EN
KD-795
0197

18 19
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
Medical device in compliance with current European standards.
Please read before use.
TABLE OF CONTENTS
The manufacturer reserves the right to modify the
product technical specifications without prior notice.
Dear client,
Thank you for purchasing the VISIOMED upper arm automatic blood pressure monitor. We
recommend that you read these instructions carefully, in order to measure your blood pressure
effectively.
1. WARNING
- Follow the maintenance instructions in this manual.
- This device is suitable for home use.
- Use this device only for its intended use as described in this notice.
- Use this device in an ambient temperature range between 5 and 40°C.
- This device must always be stored in a clean, dry area.
- Do not expose this device to electric shock.
- Do not expose this device to extreme temperature conditions > 55°C or < 20°C.
- Do not expose this device to direct sunlight or water
- Do not use this device outside.
- Never drop the device.
- Do not attempt to service this device yourself. - Do not attempt to open the device. In case of
problems, contact your dealer.
- This device is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory
or mental capabilities, or persons with no experience or knowledge of the device, unless they
have undergone supervision or prior instructions concerning the use of this device by a person
responsible for their safety.
- This electronic medical device requires specific precautions regarding electromagnetic
compatibility. It must be installed and commissioned in accordance with the electromagnetic
information provided in the Electromagnetic compatibility (EMC) Data table
- Measurements may be impaired if used near a TV, microwave oven, mobile phone or other devices
with an electric field.
- The measurement results are given for information only. If unsure about your results, please contact
your doctor.
1. WARNING..................................................................................................................................19
2. BLOOD PRESSURE....................................................................................................................20
3. PRECAUTIONS BEFORE USE....................................................................................................22
4. FEATURES OF THE TENSIOFLASH® KD795...........................................................................22
5. MAIN DEVICE............................................................................................................................22
6. CHANGING THE BATTERIES....................................................................................................23
7. TIME AND DATE SETUP ...........................................................................................................23
8. VOICE SETTING.........................................................................................................................24
9. SOME SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT....................................................................24
10. HOW TO USE THE WRIST CUFF ...........................................................................................25
11. HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE................................................................................25
12. MEMORY STORAGE AND RECALL ........................................................................................26
13. DEVICE MAINTENANCE.........................................................................................................26
14. PREVENT A MALFUNCTION ..................................................................................................27
15. TECHNICAL SPECIFICATIONS...............................................................................................27
16. TROUBLESHOOTING GUIDE .................................................................................................28

20 21
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
- This device should not encourage self-medication or adjusting your treatment.
- Stop using the device in the event of an abnormality or malfunction.
2. BLOOD PRESSURE
Blood pressure varies considerably throughout the day and in hypertensive individuals these
variations are even more pronounced. It is lower in the morning and increases in the afternoon and
evening. It decreases during sleep. Blood pressure is lower in summer than in winter and increases
substantially with age. Blood pressure also increases during exercise, intercourse, pregnancy, stress
...
EXAMPLE OF BLOOD PRESSURE VARIATIONS IN
A MAN OF 35 YEARS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Note: One or two readings will not provide a true indication of your normal blood pressure. It is important
to take regular, daily measurements and to keep accurate records. Communicating your findings to your
doctor can be a valuable aid in diagnosing and preventing potential health problem.
In 2013, the European Society of Hypertension defined a blood pressure classification shown in the
table below. Nevertheless, this classification is just a general guide, as blood pressure varies from one
person to another, based on age, weight, and health.
IT IS RECOMMENDED THAT YOU CONSULT WITH YOUR PHYSICIAN TO DETERMINE YOUR NORMAL
BLOOD PRESSURE.
This blood pressure chart reflects categories defined by the European Society of Hypertension.
BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION CHART IN MM HG
Category Systolic (upper) Diastolic (lower)
WHO
indication
in colour
Optimal less than120 and less than 80 green
Normal between 120 and
129
and/
or between 80 and 84 green
Normal high between 130 and
139
and/
or between 85 and 89 green
Stage 1 - Mild
Hypertension
between 140 and
159
and/
or between 90 and 99 yellow
Stage 2 -
Moderate
Hypertension
between 160 and
179
and/
or between 100 and 109 orange
Stage 3 - Severe
Hypertension
greater than or
equal to 180
and/
or
greater than or equal
to 110 red
Note: There is no universally accepted definition of hypotension (low blood pressure), but systolic
pressure below 99 mm Hg is usually regarded as hypotension.

22 23
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
3. PRECAUTIONS BEFORE USE
- Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure readings should be interpreted
by a physician or trained healthcare professional, who is familiar with your medical history.
Measurements do not replace your doctor's treatment or regular check-ups.
- If you are taking medication, consult with your physician to determine the most appropriate time
to measure your blood pressure.
- Do not use this device on children and the elderly without medical advice.
- This device should not encourage self-medication or adjusting your treatment.
- Do not use the device in a moving vehicle. This can result in erroneous measurements.
- Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a
trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by
the American National Standard for Electronic or automated sphygmomanometers.
- Do not use any other cuff than the one provided.
4. FEATURES OF THE TENSIOFLASH® KD795
1. Indication of SYS, DIA, Pulse/Min. measurements and WHO international blood pressure
classification level
2. Cardiac arrhythmia detection
3. Automatically stores the 60 last readings.
4. Vocal guidance in 6 languages: French, English, Spanish, German, Arabic, Dutch
5. MAIN DEVICE
Blood pressure level
classication indicator
Irregular heartbeat
Memory indicator
Time Date
Systolic
Pulse
Diastolic
Low battery
Deation
Ination
Blood pressure level
classication indicator
Irregular heartbeat
Memory indicator
Time Date
Systolic
Pulse
Diastolic
Low battery
Deation
Ination
6. CHANGING THE BATTERIES
When the LCD screen displays "Battery", the batteries are low or depleted.
1. Open the battery cover underneath the device.
2. Replace the used battery, taking care to observe the indicated polarity. A polarity error may cause
damage and void the guarantee. Never insert rechargeable batteries. Use disposable batteries. Do
not mix new batteries with used batteries.
3. Replace the cover.
Do not dispose of old batteries with household waste. Take your used batteries to a collection
point.
If not used for a long period of time, be sure to remove the battery from the device to prevent
leakage of liquid that may damage the device.
Do not use batteries other than the batteries mentioned, do not recharge non-rechargeable
batteries, or throw them into a fire.
7. TIME AND DATE SETUP
1. Press the START and MEM button simultaneously. The month flashes.
2. Use the MEM button to set the month.
3. Press the START button to save your settings and display the day.
4.
Use the MEM button to set the day.
5. Follow the steps to set the hour and then the minutes.
6. Press START to confirm your selection.
7. The date and time must be adjusted at each battery change.

24 25
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
8. VOICE SETTING
In STOP mode (only time and date displayed on the screen), press the MEM
button for 3 seconds to change the voice function language.
The screen displays the language and volume (see image opposite):
To change the language, briefly press the MEM key (the screen displays L2,
and then L3 ... and will give the name of the selected language).
Available in 6 languages: French, English, Spanish, German, Arabic and Dutch
To adjust the volume of a language, press the MEM button until the desired
volume is reached.
By default, the TensioFlash is in MUTE mode.
9. SOME SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT
1. Avoid eating, smoking, and exercising for 30 minutes before taking a
measurement. Rest for at least 15 minutes before taking a reading.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements when stressed.
3. It is best to take your blood pressure on the left arm.
4. The measurement should be taken in a quiet place, you should be relaxed, in a
seated position, your left arm on a table so that the cuff is level with your heart.
5. Sit with your feet flat on the floor (legs uncrossed), place your left arm on the
table with your palm facing upward.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Record your blood pressure and pulse results in order to show them to your
doctor. You should take your blood pressure measurements regularly at the
same time of day.
10. HOW TO USE THE WRIST CUFF
1. Remove all jewellery (watch, bracelet ...) from your left hand.
2. Palm up, slip on the cuff so that the monitor display faces you in the reading
direction.
3. The cuff should be one or two centimetres from your palm.
4. When the cuff is properly positioned, hold it in place by pressing the tab firmly
against the Velcro.
Notes:
- Always measure the same arm (normally left) for a better interpretation of the results.
If you cannot put the cuff on your left arm, you can use your right arm.
11. HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE
1. Press the START button. All the display characters are shown on the screen.
2. The device displays "zero" on the screen when it is ready to take the measurement. The cuff inflates
automatically. When the screen displays the maximum value the pressure is released, the heart beats
are detected. The air is automatically evacuated from the cuff.
3. After the measurement is complete, the systolic and diastolic pressure readings and pulse rate are
displayed.
4. The result will be automatically stored.
5. Press START again to turn the device off. If you forget, the device will stop automatically after
about 1 minute.
6. -If there is too much pressure from the cuff, or you feel uncomfortable, please press the START
button immediately to quickly deflate the cuff.
Notes:
- The value measured will be too low if the cuff is held higher than the heart, or will be too high if the cuff
is held lower than the heart.
- The device automatically stores the last 2 sets of 30 readings. If more than 2x30readings, the earliest data
will be deleted.
- During measurement do not speak or move as it may affect the accuracy of the result.

26 27
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
- If you want to stop during the measurement process, just press the START button to stop immediately.
- Consult your doctor if in doubt about using the device.
12. MEMORY STORAGE AND RECALL
1. Press the MEM button to display the stored results. The device displays the number of recorded
readings. If no result stored, « - » will be displayed.
2. The screen will display the last measurement. Press the MEM button to review data in ascending
order. The time and date are stored for all results.
3. To delete measurements from the memory, press the MEM button until 0 is displayed on the
screen.
4. Press the START button to turn off the monitor.
13. DEVICE MAINTENANCE
1. Use a soft dry cloth to clean the device. If necessary, use a cloth lightly
dampened with tap water.
2. Do not use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean
the device or cuff.
3. Before using please wash your hands. Do not wash or wet the cuff.
4. Avoid placing the device in contact with direct sunlight, high humidity
or dust.
5. Fold the pressure cuff and store the device in its box.
Note: If the blood pressure monitor is left unused for long periods, remove the
batteries from the device (otherwise, the batteries may leak and damage the
device)
14. PREVENT A MALFUNCTION
- Do not drop the device, avoid jolts and shocks.
- Never insert anything into the device.
- Do not disassemble the device.
- Do not put the device in water.
- The device may not meet its performance specifications if stored or used outside the temperature
and humidity ranges specified in the specifications.
- The device retains its safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements
or three years of use.
15. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name TensioFlash - Automatic wrist blood pressure monitor - vocal
Model KD-795
Measurement
method Oscillometric system
Classification Class IIa medical device
Indication Digital LCD display
Measuring
range
Cuff pressure: 0~300 mm Hg.
Pulse: 30~180 Beats/min
Accuracy Pressure +/- 3 mm Hg
Pulse +/- 5%
Inflation Inflation by electric pump
Deflation Pressure released by valve

28 29
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
Memory Stores 60 last readings.
Power source 2 x 1.5V “AAA” alkaline batteries
Battery life > 50 readings (once a day, at room temperature: 22°C)
Working
Temp. &
humidity
5~40°C (40~104°F)
<85% RH
Storage Temp.
& humidity
-20~55°F (-4~131°F)
≤95% RH
External
dimensions 340mm (L)/ 72mm (W)/ 30mm (H)
Weight Approx. 140g (Device and Batteries)
Accessories Cuff (wrist circumference 13.5 ~ 19.5 cm). User
manual, Case, 2 batteries -1.5V AAA
Voltage 3 Volts DC
The manufacturer reserves the right to modify the product technical specifications without prior
notice.
16. TROUBLESHOOTING GUIDE
If any of the following problems occur when using your TensioFlash®, please refer to this
troubleshooting guide. If the problem persists, please contact our customer service at 0892350334
(0,40€/mn).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Nothing is displayed
when the START/
STOP button is
pressed
No battery inserted Insert batteries
The batteries are used Insert new batteries
The batteries are not placed in
the correct polarity direction Observe battery polarity
Screen displays
abnormal results
The cuff position was not
correct or it was not properly
tightened
Apply the cuff correctly and try again
The body posture was
not correct during the
measurement
Review the suggestions before
measurement
You moved during the
measurement or you were not
sufficiently relaxed.
Do not move during the
measurement. Relax for 10 minutes
before taking your blood pressure.
Measurement error
(the screen displays
EE)
Blood pressure measurement
impossible
Press the START button in order to
restart the measurement.
Check the position of the cuff on the
wrist.
Check the position of the body during
the measurement.
Do not speak or move during the
reading.

31
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
KD-795
0197

32 33
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
Dit medische apparaat voldoet aan de geldende Europese normen.
Absoluut lezen voor gebruik.
INHOUDSOPGAVE
De fabrikant behoudt zich het recht voor om de
technische specificaties van het product te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Geachte klant,
U hebt deze VISIOMED automatische bloeddrukmeter recentelijk ontvangen en wij danken u
hiervoor. We wensen u veel gebruiksplezier en adviseren u om de gebruiksaanwijzing aandachtig te
lezen om over te gaan tot een efficiënte meting van uw bloeddruk.
1. WAARSCHUWING
- Volg de onderhoudsvoorschriften die in deze handleiding zijn vermeld.
- Dit apparaat kan worden gebruikt voor een persoonlijk gebruik thuis.
- Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het beoogde gebruik, zoals beschreven in deze handleiding.
- Gebruik dit apparaat in een omgevingstemperatuur tussen 5 en 40°C.
- Dit product moet altijd op een schone, droge plaats worden bewaard.
- Stel het apparaat niet bloot aan elektrische schokken.
- Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperatuursomstandigheden T°>55°C - T°< - 20°C.
- Stel het apparaat niet bloot aan zonlicht of water.
- Gebruik dit apparaat niet buitenshuis.
- Laat het apparaat nooit vallen.
- Voer het onderhoud van dit apparaat niet zelf uit. Probeer niet om het apparaat te openen. In geval
van problemen, neem dan contact op met uw wederverkoper.
- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze zijn
gegeven door tussenkomst van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht of
voorafgaande instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
- Deze medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
EMC. Het moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen in overeenstemming met de
elektromagnetische informatie in de tabel EMC Data.
- De metingen kunnen worden gewijzigd als het gebruikt wordt in de buurt van een televisie, een
magnetron, een mobiele telefoon of enig ander gebied elektrisch apparaat.
- De meetresultaten zijn indicatief. Als u twijfelt over uw resultaten, neem dan contact op met uw arts.
1. WAARSCHUWING...................................................................................................................... 33
2. DE BLOEDDRUK......................................................................................................................... 34
3. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK....................................................................... 36
4. KENMERKEN VAN DE TENSIOFLASH® KD795....................................................................... 36
5. HOOFDEENHEID........................................................................................................................ 37
6. BATTERIJEN VERVANGEN........................................................................................................ 37
7. INSTELLEN VAN DE DATUM EN TIJD....................................................................................... 38
8. SPRAAKMODUS ........................................................................................................................ 38
9. SUGGESTIES VOOR DE METING .............................................................................................. 39
10. GEBRUIK VAN DE ARMBAND ................................................................................................ 39
11. METEN VAN DE BLOEDDRUK................................................................................................. 40
12. GEGEVENSOPSLAG................................................................................................................. 40
13. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT...................................................................................... 41
14. STORINGEN VERMIJDEN........................................................................................................ 41
15. TECHNISCHE SPECIFICATIES................................................................................................. 42
16. GIDS VOOR HET VERHELPEN VAN STORINGEN .................................................................. 43

34 35
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
- Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing van uw behandeling.
- Stop met het gebruik van het apparaat in geval van een storing of defect.
2. DE BLOEDDRUK
De bloeddruk varieert sterk gedurende de dag en deze variaties zijn nog groter bij hypertensieve
patiënten. Het is lager in de ochtend en neem toe in de middag en in de avond. Tijdens de slaap
neemt het af. De bloeddruk is in de zomer lager dan in de winter en stijgt aanzienlijk met de leeftijd.
De bloeddruk verhoogt ook tijdens inspanningen, geslachtsgemeenschap, zwangerschap, stress...
VOORBEELD VAN EEN VARIATIE VAN DE
BLOEDDRUK BIJ EEN 35JARIGE MAN
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Opmerking: Eén of twee bloeddrukmetingen geven u geen echte indicatie van uw bloeddruk, het is
belangrijk om dagelijks en regelmatig te controleren om nauwkeurige gegevens te verkrijgen. Uw
bevindingen communiceren met uw arts kan helpen bij de diagnose en mogelijke gezondheidsproblemen
voorkomen.
In 2013 heeft de European Society of Hypertension een bloeddrukclassificatie bepaald die in
onderstaande tabel weergegeven wordt. Deze classificatie vormt slechts een algemene leidraad
omdat de bloeddruk voor iedereen anders is, afhankelijk van de leeftijd, het gewicht en gezondheid.
HET IS RAADZAAM MET UW ARTS TE OVERLEGGEN WELKE BLOEDDRUK VOOR U NORMAAL IS
In deze bloeddruktabel staan de categorieën zoals vastgesteld door de European Society of
Hypertension.
TABEL MET CLASSIFICATIE VAN BLOEDDRUKWAARDEN IN MMHG
Benaming
Arteriële
systolische
druk (maxi)
Arteriële
diastolische
druk (mini)
WGO-vermelding
in kleur
Optimale waarden lager dan 120 en lager dan 80 groen
Normaal tussen 120
en 129 en/of tussen 80 en 84 groen
Normaal hoog tussen 130
en 139 en/of tussen 85 en 89 groen
Lichte hypertensie
Graad I
tussen 140
en 159 en/of tussen 90 en 99 geel
Gematigde
hypertensie Graad II
tussen 160
en 179 en/of tussen 100 en
109 oranje
Ernstige hypertensie
Graad III
hoger dan
of gelijk aan
180
en/of hoger dan of
gelijk aan 110 rood
Opmerking: Er bestaat geen vastgestelde universele standaard voor hypotensie (lage bloeddruk),
maar een systolische druk onder 99 mmHg wordt algemeen beschouwd als hypotensie.

36 37
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
3. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
- Verwarde persoonlijke bloeddruk nietmet de persoonlijke diagnose.Demetingen van de bloeddruk
mogen alleen worden geïnterpreteerd door een beroepsbeoefenaar in de gezondheidszorg, met
kennis van uw medische toestand. De metingen zijn geen vervanging voor een behandeling of een
regelmatig onderzoek verricht door uw arts.
- In het geval van medische behandeling, raadpleeg dan een arts om het beste moment voor het
meten van uw bloeddruk te kennen.
- Gebruik dit apparaat niet op kinderen en ouderen zonder medisch advies.
- Dit apparaat mag niet aanzetten tot zelfmedicatie of een aanpassing van uw behandeling.
- Gebruik het apparaat niet in een bewegend voertuig. Dit kan leiden tot foutieve metingen.
- De bloeddrukmetingen waargenomen door deze monitor zijn gelijkwaardig aan die verkregen
door een opgeleide waarnemer met de auscultatie armband/stethoscoop methode, binnen de
limieten voorgeschreven door het American National Standards Institute voor elektronische of
geautomatiseerde bloeddrukmeters.
- Gebruik geen andere armband dan degene die werd meegeleverd.
4. KENMERKEN VAN DE TENSIOFLASH® KD795
1. Indicatie van SYS, DIA, Hartslagen/Min. metingen en de WHO-classificatie (internationale standaard
voor classificatie van drukniveau)
2. Detectie van hartritmestoornissen
3. Memorisatie van de laatste 60 metingen
4. Spraakindicatie in 6 talen: Frans, Engels, Spaans, Duits, Arabisch, Nederlands
5. HOOFDEENHEID
Geheugentoets /
Parameterinstelling / Klok
Indicator
classicatie voor
de arteriële druck
LCD-scherm
START-knop /
Parameterinstelling Klok
Indicator classicatie voor
de arteriële druck
Onregelmatige hartslag
Geheugen
Uur Datum
Systolische druk
Polsslag
Diastolische druk
Low Battery
Deatie
Inatie
Geheugentoets /
Parameterinstelling / Klok
Indicator
classicatie voor
de arteriële druck
LCD-scherm
START-knop /
Parameterinstelling Klok
Indicator classicatie voor
de arteriële druck
Onregelmatige hartslag
Geheugen
Uur Datum
Systolische druk
Polsslag
Diastolische druk
Low Battery
Deatie
Inatie
6. BATTERIJEN VERVANGEN
Wanneer het LCD-scherm het pictogram “Batterij” weergeeft, zijn de batterijen bijna of
helemaal leeg.
1. Open het batterijcompartiment onderaan het apparaat.
2. Vervang de lege batterijen en respecteer de polariteit. Een foute polariteit kan schade veroorzaken
en afbreuk doen aan de garantie van uw apparaat. Plaats nooit oplaadbare batterijen. Gebruik
wegwerpbatterijen. Gebruik geen nieuwe batterijen samen met oude batterijen.
3. Plaats het deksel terug.
Gooi uw oude batterijen niet bij het huisvuil. Breng uw gebruikte batterijen naar een
verzamelpunt.
Bij lange periodes van niet-gebruik, moet u de batterijen uit het apparaat halen om lekkage te
voorkomen die het apparaat kan beschadigen.
Gebruik geen andere dan de vermelde batterijen, laad geen niet-oplaadbare batterijen op, gooi ze
niet in het vuur.

38 39
Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019 Visiomed - KD-795 - Manuel d’utilisation - 022019
7. INSTELLEN VAN DE DATUM EN TIJD
1. Druk tegelijk op de START- en MEM-toets. De maand knippert.
2. Gebruik de MEM-toets om de maand in te stellen.
3. Druk op de START-toets om de instellingen op te slaan en de dag weer te geven.
4.
Gebruik de MEM-toets om de maand in te stellen.
5. Volg de stappen om de uren en vervolgens de minuten in te stellen.
6. Bevestig door op START te drukken.
7. De datum en tijd moeten worden aangepast bij elke vervanging van de
batterijen vervangen.
8. SPRAAKMODUS
In de STOP-modus (met alleen de tijd en de datum op het scherm) drukt u
op de MEM-toets gedurende 3 seconden om de taal van de spraakfunctie te
wijzigen.
Het scherm geeft de taal en het volume ervan weer (zie afbeelding hiernaast)
Om de taal te wijzigen, drukt u kort op de MEM-toets (het schermt toont L2,
daarna L3... en zal de naam van de geselecteerde taal uitspreken).
Er zijn 6 talen beschikbaar: Frans, Engels, Spaans, Duits, Arabisch en
Nederlands
Om het volume van een taal te veranderen, drukt u op de MEM-toets tot u het
gewenste volume bekomt.
Standaard bevindt de TensioFlash zich in MUTE-modus.
9. SUGGESTIES VOOR DE METING
1. Vermijd eten, roken en inspanningen ten minste 30 minuten voor de meting.
Blijf kalm gedurende de 15 minuten voorafgaand aan de bloeddrukmeting.
2. Stress verhoogt uw bloeddruk. Vermijd het nemen van metingen tijdens een
stressvolle periode.
3. Het wordt aanbevolen om de bloeddruk van de linkerarm te meten.
4. De bloeddrukmeting moet op een rustige plaats worden uitgevoerd, u moet
ontspannen zijn en neerzitten, uw arm rustend op een tafel, zodat de armband
op hetzelfde niveau is als uw hart.
5. Ga zitten op een stoel met de voeten plat op de grond (de benen niet kruisen),
plaats de linker arm op de tafel, met de handpalm naar boven.
6. Blijf stil zitten en praat niet tijdens de bloeddrukmeting.
7. Noteer uw resultaten van de bloeddruk en hartslag zodat u ze kunt voorleggen
aan uw arts. U moet erop toezien dat u uw bloeddruk op een constante manier
meet, op hetzelfde tijdstip van de dag.
10. GEBRUIK VAN DE ARMBAND
1. Verwijder alle sieraden (horloge, armband ..) van uw linkerhand.
2. Met de palm naar boven gericht, haal de armband aan, zodat het beeldscherm
gericht is naar uw gezicht in de leesrichting.
3. De armband moet op een of twee centimeter van uw handpalm zijn.
4. Wanneer de band goed geplaatst is, houd het op zijn plaats door het lipje stevig
te drukken tegen de velcroband.
Opmerkingen:
- Voer de metingen altijd uit op dezelfde arm (doorgaans links) voor een betere
interpretatie van de resultaten. Als u de armband niet kunt aantrekken op uw
linkerarm, kunt u uw rechterarm gebruiken.
Other manuals for TensioFlash KD-795
1
Table of contents
Languages:
Other VISIOMED Blood Pressure Monitor manuals

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-558 User manual

VISIOMED
VISIOMED bewell connect MyTensio BW-BA1 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-595 User manual

VISIOMED
VISIOMED KD-735 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-798 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-795 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-595 User manual

VISIOMED
VISIOMED Bewell Connect MyOxy BW-OX1 User manual