VISIOMED TensioFlash KD-798 User manual

64 1
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
KD-798
DISTRIBUÉ PAR /
DISTRIBUTED BY
Marché Européen /
European market
0197

3
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
LEXIQUE DES SYMBOLES / SYMBOL DEFINITIONS
Voir le manuel d’instructions. / Refer to instruction manual.
Avis sur l’équipement“Suivre les instructions d’utilisation”. / Note on the equipment“Follow instructions for use”.
Attention / Caution
Compatibilité Electromagnétique (EMC) de type BF/
Type BF applied part
Le dispositif, ses accessoires et son emballage doivent être recyclés de la façon appropriée au terme de leur utilisation.
Veuillez respecter la réglementation locale. /
The device, accessories and the packaging have to be disposed correctly at the end of the usage. Please follow
local ordinances or regulations for disposal.
Fabricant / Manufacturer
0197
Conforme à la Directive 93/42/CEE EXIGENCES /
93/42/EEC CE marking
Date de fabrication/ Date of manufacture
EC REP Représentant agréé au sein de la Communauté européenne/
Authorized representative in the European community
Numéro de lot / Batch number
SN Numéro de série / Serial number
55°C
-20°C
Température de stockage / Storage temperature
Champ Electromagnétique. Rayonnement non ionisant.Voir EMC data. / Electromagnetic energy. Non-ionizing radiation.
See EMC data.
Garder au sec / Keep dry
Year Month Day Product serial number
SN
SN :
Serial number
MANUEL D’UTILISATION
0197
FR
KD-798

4 5
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
Dispositif médical conforme aux normes européennes en vigueur.
A lire impérativement avant utilisation.
TABLE DES MATIÈRES
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun
avis préalable les caractéristiques techniques du produit
Cher Client,
Vous venez d’acquérir cet autotensiomètre VISIOMED et nous vous en remercions. Nous vous en
souhaitons un excellent usage et vous recommandons de lire attentivement cette notice d’utilisation
afin de procéder en toute efficacité à la mesure de votre tension artérielle.
1. AVERTISSEMENT
- Suivre les instructions d’entretien stipulées dans cette notice.
- Cet appareil peut être utilisé pour un usage personnel à domicile.
- Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné tel que décrit dans cette notice.
- Utiliser cet appareil dans une plage de température ambiante comprise entre 5 à 40°C.
- Cet appareil doit toujours être placé dans un endroit propre et sec.
- Ne pas exposer cet appareil aux chocs électriques.
- Ne pas exposer cet appareil à des conditions de températures extrêmes T°>55°C - T°< - 20°C.
- Ne pas exposer cet appareil au soleil, ni à l’eau.
- Ne pas utiliser cet appareil en extérieur.
- Ne jamais laisser tomber l’appareil.
- Ne pas assurer vous-même l’entretien de cet appareil. Ne pas essayer d’ouvrir l’appareil. En cas de
problème, contactez votre revendeur.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de cet appareil.
- Ce matériel médical électrique nécessite des précautions spécifiques concernant la compatibilité
électromagnétique. Il doit être installé et mis en service conformément aux informations
électromagnétiques fournies dans le tableau EMC Data.
- Les mesures peuvent être altérées en cas d’utilisation près d’un téléviseur, d’un four à micro-ondes,
d’un téléphone portable ou tout autre appareil à champ électrique.
1. AVERTISSEMENT.......................................................................................................................... 5
2. LA PRESSION ARTERIELLE .......................................................................................................... 6
3. PRÉCAUTION AVANT UTILISATION........................................................................................... 8
4. CARACTÉRISTIQUES DU TENSIOFLASH® KD798..................................................................... 8
5. UNITÉ PRINCIPALE....................................................................................................................... 9
6. CHANGEMENT DES PILES............................................................................................................ 9
7. PARAMÈTRAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE ............................................................................ 10
8. SUGGESTIONS AVANT MESURE................................................................................................. 10
9. UTILISATION DU BRACELET ....................................................................................................... 11
10. MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE................................................................................... 11
11. MÉMORISATION DES DONNÉES............................................................................................... 12
12. ENTRETIEN DE L’APPAREIL....................................................................................................... 13
13. ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS ..................................................................................... 13
14. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ................................................................................................ 14
15. GUIDE DE DÉPANNAGE............................................................................................................. 15

6 7
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
- Les résultats de mesure sont donnés à titre indicatif. En cas de doute concernant vos résultats,
veuillez contacter votre médecin.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Cessez d’utiliser l’appareil en cas d’anomalie ou de dysfonctionnement.
2. LA PRESSION ARTERIELLE
La pression artérielle varie considérablement au cours de la journée et ces variations sont encore
plus significatives chez les sujets hypertendus. Elle est plus basse le matin et augmente l’après-midi
puis le soir. Durant le sommeil, elle diminue. La pression artérielle est plus basse en été qu’en hiver et
s’élève sensiblement avec l’âge. La pression artérielle augmente aussi pendant l’effort, les rapports
sexuels, la grossesse, le stress...
EXEMPLE DE VARIATION DE LA PRESSION
SANGUINE CHEZ UN HOMME DE 35 ANS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Note : Une ou deux prises de tension ne fourniront pas une indication réelle de votre tension, il est important
de la mesurer de façon quotidienne et régulière pour obtenir des données précises. Communiquer vos
résultats à votre médecin pourra l’aider dans son diagnostic et éviter d’éventuels problèmes de santé.
L’OMS (Organisation Mondiale de la Santé – WHO – World Health Organisation) a développé
la typologie de la pression artérielle indiquée dans le tableau ci-après (1999 – révisé en 2003).
Néanmoins, cette typologie reste un guide général, la tension artérielle variant d’une personne à une
autre selon son âge, son poids et son état de santé.
Il est conseillé de consulter votre médecin afin de déterminer votre tension artérielle normale.
TABLEAU DE CLASSIFICATION DES VALEURS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE EN MMHG
Intitulé
Pression
artérielle
Systolique
(maxi)
Pression artérielle
Diastolique (mini)
Indication
OMS
en couleur
Valeurs optimales inférieure à
120 et inférieure à 80 vert
Normale entre 120 et
129
et/
ou entre 80 et 84 vert
Normale haute entre 130 et
139
et/
ou entre 85 et 89 vert
Hypertension légère
Grade I
entre 140 et
159
et/
ou entre 90 et 99 jaune
Hypertension modérée
Grade II
entre 160 et
179
et/
ou entre 100 et 109 orange
Hypertension sévère
Grade III
supérieure ou
égale 180
et/
ou supérieur ou égale à 110 rouge
Hypertension
systolique isolée
supérieure ou
égale 140 et inférieure à 90 rouge
Note : Il n’existe pas de norme universelle établie de l’hypotension (pression sanguine faible), mais une
pression systolique inférieure à 99 mmHg est généralement considérée comme de l’hypotension.

8 9
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
3. PRÉCAUTION AVANT UTILISATION
- Ne pas confondre prise de tension personnelle et diagnostic personnel. Les mesures de la pression
artérielle ne doivent être interprétées que par un professionnel de la santé, ayant connaissance
de votre état de santé. Les mesures ne remplacent ni un traitement, ni un examen effectué
régulièrement par votre médecin.
- En cas de traitement médical, consultez votre médecin afin de connaître le meilleur moment pour
prendre votre tension.
- Ne pas utiliser cet appareil sur des enfants et personnes âgées sans avis médical.
- Cet appareil ne doit pas inciter à l’automédication ou à l’adaptation de votre traitement.
- Ne pas utiliser l’appareil dans un véhicule en mouvement. Cela peut entrainer des mesures erronées.
- Les mesures de la tension artérielle décelées par ce moniteur sont équivalentes à celles obtenues
par un observateur qualifié utilisant la méthode d’auscultation bracelet/stéthoscope, dans les
limites prescrites par l’Institut américain des normes nationales, électronique ou tensiomètres
automatiques.
- Ne pas utiliser un autre bracelet que celui fourni.
4. CARACTÉRISTIQUES DU TENSIOFLASH® KD798
1. Indication des mesures SYS, DIA, Pulsations/Min. et classification du niveau WHO (standard
international de classification du niveau de tension OMS)
2. Détection d’arythmie cardiaque
3. Mémorisation des 60 dernières mesures
5. UNITÉ PRINCIPALE
Indicateur de classication
du niveau de tension
Pulsations irrégulières
Indicateur de mémoire
Heure Date
Systolique
Pulsations
Ecran LCD
Bracelet
Mémoire
Marche/Arrêt
Indicateur de
classication du
niveau de tension
Diastolique
Batterie faible
Déation
Ination
Indicateur de classication
du niveau de tension
Pulsations irrégulières
Indicateur de mémoire
Heure Date
Systolique
Pulsations
Ecran LCD
Bracelet
Mémoire
Marche/Arrêt
Indicateur de
classication du
niveau de tension
Diastolique
Batterie faible
Déation
Ination
6. CHANGEMENT DES PILES
Lorsque l’écran LCD affiche l’icône “Pile”, les batteries sont faibles ou déchargées.
1. Ouvrir le boitier de la batterie sous l’appareil.
2. Remplacez les piles usées en prenant bien soin de respecter la polarité. Une erreur de polarité peut
provoquer l’endommagement et compromettre la garantie de votre appareil. Ne jamais insérer
de piles rechargeables. Utiliser des piles à usage unique. Ne pas mélanger de piles neuves avec
des piles usagées
3. Remettre le couvercle.
Ne pas jeter vos piles usagées avec vos déchets ménagers. Apporter vos piles usagées à un
organisme collecteur.
En cas de non utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil afin d’éviter toute fuite de
liquide pouvant endommager l’unité.
Ne pas utiliser de pile autre que les piles citées, ne pas recharger des piles non rechargeables, ne pas
les jeter au feu.

10 11
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
7. PARAMÈTRAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1. Appuyez sur la touche START et MEM simultanément. Le mois clignote.
2. Utilisez la touche MEM pour régler le mois.
3. Appuyez sur la touche START pour sauvegarder vos réglages et acher le jour.
4.
Utilisez la touche MEM pour régler le jour.
5. Suivez les étapes pour régler l’heure puis les minutes.
6. Validez en appuyant sur START.
7. La date et l’heure doivent être réajustées à chaque changement de piles.
8. SUGGESTIONS AVANT MESURE
1. Évitez de manger, fumer, faire de l’exercice 30 minutes avant toute prise de
mesure. Restez calme durant les 15 minutes précédant la prise de tension.
2. Le stress fait monter votre tension artérielle. Evitez la prise de mesure en période
de stress.
3. Il est préférable de prendre sa tension artérielle au bras gauche.
4. La prise de tension doit être effectuée dans un endroit calme, vous devez être
détendu et assis, le bras posé sur une table de façon à ce que le bracelet se situe
au même niveau que votre cœur.
5. Asseyez-vous sur une chaise, les pieds bien à plat (ne pas croiser les jambes),
posez votre bras gauche sur la table, paume vers le haut.
6. Restez immobile et ne parlez pas durant la prise de tension.
7. Notez vos résultats de pression artérielle et pulsations afin de les présenter à
votre médecin. Vous devez veiller à prendre votre tension artérielle de façon
constante, au même moment de la journée.
9. UTILISATION DU BRACELET
1. Retirez tous bijoux (montre, bracelet…) de votre main gauche.
2. Paume de la main vers le haut, enfilez le bracelet de façon à ce que l’écran
d’affichage du moniteur soit face à votre visage dans le sens de la lecture.
3. Le bracelet doit se situer à un ou deux centimètre de votre paume.
4. Lorsque le bracelet est correctement positionné, maintenez-le en place en
pressant fermement la languette contre le scratch.
Notes :
- Effectuez les mesures toujours au même bras (normalement à gauche) pour une
meilleure interprétation des résultats. S’il ne vous est pas possible d’enfiler le bracelet
sur le bras gauche, vous pouvez utiliser votre bras droit.
10. MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
1. Appuyez sur la touche START. Toutes les icônes s’affichent à l’écran.
2. L’appareil affiche «zero» à l’écran lorsque l’appareil est prêt à prendre la mesure. Le bracelet se
gonfle automatiquement. Lorsque l’écran affiche la valeur maximale la pression se relâche, les
battements de cœur sont captés. L’air est automatiquement évacué du bracelet.
3. Une fois la mesure prise, l’écran affiche les valeurs systolique, diastolique puis les pulsations/
minute.
4. Les données sont mémorisées automatiquement.
5. Appuyez de nouveau sur START pour éteindre l’unité. En cas d’oubli, l’unité s’arrête
automatiquement après environ 1 minute.
6. Si la pression du bracelet est trop importante ou que vous vous sentez mal à l’aise, appuyez
immédiatement sur la touche START pour dégonfler le bracelet.
Notes :
- La valeur mesurée sera trop faible si le bracelet est maintenu au-dessus du niveau du cœur, et trop élevée
s’il est maintenu au-dessous du niveau du cœur.

12 13
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
- L’appareil mémorise les 2x30 dernières prises de tension. Au-delà de 2x30 mesures, les données les plus
anciennes seront effacées.
- Evitez de parler et de bouger durant la prise de tension, cela affecterait les résultats.
- Si vous souhaitez stopper la mesure au cours d’une prise de tension, appuyez sur la touche START pour
arrêter l’appareil.
- Consultez votre médecin en cas de doute sur l’utilisation du tensiomètre.
11. MÉMORISATION DES DONNÉES
1. Appuyez sur la touche MEM pour afficher les résultats enregistrés. L’appareil affiche le nombre de
mesures enregistrées. Si il n’y a pas de mesure, un « - » s’affiche.
2. L’écran affiche la dernière mesure. Appuyez sur la touche MEM pour revoir les données dans l’ordre
croissant. L’heure et la date sont mémorisées pour chaque prise de tension.
3. Pour effacer les données mémorisées, appuyez sur la touche MEM jusqu’à ce que 0 soit affiché à
l’écran.
4. Appuyez sur la touche START pour arrêter l’appareil.
12. ENTRETIEN DE L’APPAREIL
1. Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l’unité. Si nécessaire, utiliser
un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau du robinet.
2. Ne pas utiliser d’alcool, de benzène, de diluant ou autre produit chimique,
pour nettoyer l’appareil ou le bracelet.
3. Avant toute utilisation, veuillez-vous laver les mains. Ne pas laver ou
mouiller le bracelet.
4. Evitez de placer l’unité en contact direct avec les rayons de soleil, une
humidité importante, ou de la poussière.
5. Pliez le bracelet de pression et rangez l’appareil dans sa boite.
Note : Si l’unité n’est pas utilisée durant une longue période, veillez à retirer les
piles (elles pourraient endommager l’appareil).
13. ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS
- Ne pas faire tomber l’appareil, éviter les secousses et les chocs.
- Ne rien insérer dans l’appareil.
- Ne pas démonter l’unité.
- Ne pas mettre l’appareil dans l’eau.
- L’appareil pourrait ne pas répondre à ses exigences de rendement s’il est stocké ou utilisé en dehors
des plages de température et d’humidité spécifiées dans les spécifications.
- L’appareil conserve ses caractéristiques de sécurité et performances pour un minimum de 10000
mesures ou trois ans d’utilisation.

14 15
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
14. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Nom du
produit
TensioFlash - Autotensiomètre
de poignet
Modèle KD-798
Méthode de
mesure Système oscillométrique
Classification Dispositif médical de Classe IIa
Indication Affichage digital sur écran LCD
Plage de
mesure
Pressiondu bracelet: 0~300 mmHg.
Pulsations: 40~180 Battements/minutes
Précision Pression +/- 3 mmHg
Pulsations +/- 5%
Gonflage Gonflage par pompe électrique
Dégonflage Pression relâchée par valve
Mémoire Mémorisation des 60 dernières prises
Alimentation 2 piles alcalines 1,5V «AAA»
Durée des
piles
> 150 mesures (une fois par jour,
à température ambiante : 22°C)
Température
et humidité
d'utilisation
5~40°C (40~104°F)
<85% RH
Température
et humidité
de stockage
-20~55°C (-4~131°F)
≤95% RH
Dimensions
externes 84mm (Lo)/ 65mm (La)/ 30mm (H)
Poids Environ 125 grammes (Dispositif et Piles)
Accessoires Bracelet (tour de poignet 14~19.5 cm). Manuel
d’Instructions, Etui, 2 Piles 1.5V AAA
Voltage 3 Volts DC
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans aucun avis préalable les caractéristiques techniques
du produit.
15. GUIDE DE DÉPANNAGE
Si l’un des problèmes suivant survient lors de l’utilisation de votre TensioFlash®, reportez-vous
à ce guide de dépannage. Si le problème persiste, veuillez contacter notre support Clients au
0892350334 (0,40€/mn).

16 17
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Rien ne s’affiche
lorsque vous
appuyez sur la
touche START/STOP
Aucune pile insérée Insérer des piles
Les piles sont usées Insérer de nouvelles piles
Les piles ne sont pas placées dans
le bon sens de polarité
Vérifier la polarité
des piles
L’icône des piles
est allumée
Alimentation
des piles faible
Changer les piles et reprendre la
tension
La valeur de la
pression systolique
ou celle de la pression
diastolique est trop
élevée
Le bracelet est maintenu en
dessous du niveau du coeur
Maintenir une position correcte
et reprendre la tension avec des
gestes mesurés.
Note: Détendez-vous pendant au
moins 10 minutes puis reprenez
de nouveau votre tension.
Le bracelet n’a pas été gestes
mesurés
attaché correctement
Vous avez bougé ou parlé durant
la prise de tension
La valeur de la
pression systolique
ou celle de la
pression diastolique
est trop faible
Le bracelet est maintenu en
dessous du niveau du coeur
Vous avez bougé ou parlé durant
la prise de tension
L’écran affiche «Er 5» La pression du bracelet est au-
dessus de 300mmHg
Remesurez après 5minutes. Si
l’erreur persiste contactez le
service client
L’écran affiche «Er 6» Plus de 3 minutes avec la pression
du bracelet au-dessus de 15mmHg
L’écran affiche «Er 7» EEPROM accès à erreur
L’écran affiche «Er 8» Paramètre de dispositif vérifiant
l’erreur
L’écran affiche «Er A» Erreur de paramètre de capteur de
pression

19
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
USER MANUAL
0197
EN
KD-798

20 21
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
Medical device in compliance with current European standards.
Please read before use.
TABLE OF CONTENTS
The manufacturer reserves the right to modify the
product technical specifications without prior notice.
Dear client,
Thank you for purchasing the VISIOMED upper arm automatic blood pressure monitor. We
recommend that you read these instructions carefully, in order to measure your blood pressure
effectively.
1. WARNING
- Follow the maintenance instructions in this manual.
- This device is suitable for home use.
- Use this device only for its intended use as described in this notice.
- Use this device in an ambient temperature range between 5 and 40°C.
- This device must always be stored in a clean, dry area.
- Do not expose this device to electric shock.
- Do not expose this device to extreme temperature conditions > 55°C or < 20°C.
- Do not expose this device to direct sunlight or water
- Do not use this device outside.
- Never drop the device.
- Do not attempt to service this device yourself. - Do not attempt to open the device. In case of
problems, contact your dealer.
- This device is not intended for use by persons (including children) with impaired physical, sensory
or mental capabilities, or persons with no experience or knowledge of the device, unless they
have undergone supervision or prior instructions concerning the use of this device by a person
responsible for their safety.
- This electronic medical device requires specific precautions regarding electromagnetic
compatibility. It must be installed and commissioned in accordance with the electromagnetic
information provided in the Electromagnetic compatibility (EMC) Data table
- Measurements may be impaired if used near a TV, microwave oven, mobile phone or other devices
with an electric field.
- The measurement results are given for information only. If unsure about your results, please contact
your doctor.
1. WARNING.......................................................................................................................................21
2. BLOOD PRESSURE.........................................................................................................................22
3. PRECAUTIONS BEFORE USE.........................................................................................................24
4. FEATURES OF THE TENSIOFLASH® KD798................................................................................24
5. MAIN DEVICE.................................................................................................................................24
6. CHANGING THE BATTERIES.........................................................................................................25
7. TIME AND DATE SETUP ................................................................................................................25
8. SOME SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT.........................................................................26
9. HOW TO USE THE WRIST CUFF ..................................................................................................26
10. HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE.....................................................................................27
11. MEMORY STORAGE AND RECALL .............................................................................................27
12. DEVICE MAINTENANCE..............................................................................................................28
13. PREVENT A MALFUNCTION .......................................................................................................28
14. TECHNICAL SPECIFICATIONS....................................................................................................29
15. TROUBLESHOOTING GUIDE ......................................................................................................30

22 23
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
- This device should not encourage self-medication or adjusting your treatment.
- Stop using the device in the event of an abnormality or malfunction.
2. BLOOD PRESSURE
Blood pressure varies considerably throughout the day and in hypertensive individuals these
variations are even more pronounced. It is lower in the morning and increases in the afternoon and
evening. It decreases during sleep. Blood pressure is lower in summer than in winter and increases
substantially with age. Blood pressure also increases during exercise, intercourse, pregnancy, stress ...
EXAMPLE OF BLOOD PRESSURE VARIATIONS IN
A MAN OF 35 YEARS
cmHg
12h
0
4
6
8
10
12
14
14h 16h 18h 20h 22h 24h 02h 04h 06h 08h 10h
TV
SYS.
DIA.
Note: One or two readings will not provide a true indication of your normal blood pressure. It is important
to take regular, daily measurements and to keep accurate records. Communicating your findings to your
doctor can be a valuable aid in diagnosing and preventing potential health problem.
The World Health Organisation (WHO) developed the Blood Pressure Classification indicated in the
following chart (1999 – revised in 2003). This classification, however, is only a general guideline,
because blood pressure varies from person to person according to age, weight, and health status.
It is advisable to consult your doctor to determine your normal blood pressure.
BLOOD PRESSURE CLASSIFICATION CHART IN MM HG
Category Systolic (upper) Diastolic (lower)
WHO
indication
in colour
Optimal less than120 and less than 80 green
Normal between 120 and 129 and/or between 80 and 84 green
Normal high between 130 and 139 and/or between 85 and 89 green
Stage 1 - Mild
Hypertension between 140 and 159 and/or between 90 and 99 yellow
Stage 2 -
Moderate
Hypertension
between 160 and 179 and/or between 100 and 109 orange
Stage 3 - Severe
Hypertension
greater than or equal
to 180 and/or greater than or equal
to 110 red
Isolated systolic
hypertension
greater than or equal
to 140 and less than 90 red
Note: There is no universally accepted definition of hypotension (low blood pressure), but systolic
pressure below 99 mm Hg is usually regarded as hypotension.

24 25
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
3. PRECAUTIONS BEFORE USE
- Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure readings should be interpreted
by a physician or trained healthcare professional, who is familiar with your medical history.
Measurements do not replace your doctor's treatment or regular check-ups.
- If you are taking medication, consult with your physician to determine the most appropriate time
to measure your blood pressure.
- Do not use this device on children and the elderly without medical advice.
- This device should not encourage self-medication or adjusting your treatment.
- Do not use the device in a moving vehicle. This can result in erroneous measurements.
- Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a
trained observer using the cuff/stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by
the American National Standard for Electronic or automated sphygmomanometers.
- Do not use any other cuff than the one provided.
4. FEATURES OF THE TENSIOFLASH® KD798
1. Indication of SYS, DIA, Pulse/Min. measurements and WHO international blood pressure
classification level
2. Cardiac arrhythmia detection
3. Automatically stores the 60 last readings.
5. MAIN DEVICE
Blood pressure level
classication indicator
Irregular heartbeat
Memory indicator
Time Date
Systolic
Pulse
LCD Display
Wrirst cu
Memory
On/O
Blood pressure level
classication indicator
Diastolic
Low battery
Deation
Ination
Blood pressure level
classication indicator
Irregular heartbeat
Memory indicator
Time Date
Systolic
Pulse
LCD Display
Wrirst cu
Memory
On/O
Blood pressure level
classication indicator
Diastolic
Low battery
Deation
Ination
6. CHANGING THE BATTERIES
When the LCD screen displays "Battery", the batteries are low or depleted.
1. Open the battery cover underneath the device.
2. Replace the used battery, taking care to observe the indicated polarity. A polarity error may cause
damage and void the guarantee. Never insert rechargeable batteries. Use disposable batteries. Do
not mix new batteries with used batteries.
3. Replace the cover.
Do not dispose of old batteries with household waste. Take your used batteries to a collection
point.
If not used for a long period of time, be sure to remove the battery from the device to prevent
leakage of liquid that may damage the device.
Do not use batteries other than the batteries mentioned, do not recharge non-rechargeable
batteries, or throw them into a fire.
7. TIME AND DATE SETUP
1. Press the START and MEM button simultaneously. The month flashes.
2. Use the MEM button to set the month.
3. Press the START button to save your settings and display the day.
4.
Use the MEM button to set the day.
5. Follow the steps to set the hour and then the minutes.
6. Press START to confirm your selection.
7. The date and time must be adjusted at each battery change.

26 27
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
8. SOME SUGGESTIONS BEFORE MEASUREMENT
1. Avoid eating, smoking, and exercising for 30 minutes before taking a
measurement. Rest for at least 15 minutes before taking a reading.
2. Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements when stressed.
3. It is best to take your blood pressure on the left arm.
4. The measurement should be taken in a quiet place, you should be relaxed, in a
seated position, your left arm on a table so that the cuff is level with your heart.
5. Sit with your feet flat on the floor (legs uncrossed), place your left arm on the
table with your palm facing upward.
6. Remain still and do not talk during the measurement.
7. Record your blood pressure and pulse results in order to show them to your
doctor. You should take your blood pressure measurements regularly at the
same time of day.
9. HOW TO USE THE WRIST CUFF
1. Remove all jewellery (watch, bracelet...) from your left hand.
2. Palm up, slip on the cuff so that the monitor display faces you in the reading
direction.
3. The cuff should be one or two centimetres from your palm.
4. When the cuff is properly positioned, hold it in place by pressing the tab firmly
against the Velcro.
Notes:
- Always measure the same arm (normally left) for a better interpretation of the results.
If you cannot put the cuff on your left arm, you can use your right arm.
10. HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE
1. Press the START button. All the display characters are shown on the screen.
2. The device displays "zero" on the screen when it is ready to take the measurement. The cuff inflates
automatically. When the screen displays the maximum value the pressure is released, the heart beats
are detected. The air is automatically evacuated from the cuff.
3. After the measurement is complete, the systolic and diastolic pressure readings and pulse rate
are displayed.
4. The result will be automatically stored.
5. Press START again to turn the device off. If you forget, the device will stop automatically after
about 1 minute.
6. -If there is too much pressure from the cuff, or you feel uncomfortable, please press the START
button immediately to quickly deflate the cuff.
Notes:
- The value measured will be too low if the cuff is held higher than the heart, or will be too high if the cuff
is held lower than the heart.
- The device automatically stores the last 2 sets of 30 readings. If more than 2x30readings, the earliest
data will be deleted.
- During measurement do not speak or move as it may affect the accuracy of the result.
- If you want to stop during the measurement process, just press the START button to stop immediately.
- Consult your doctor if in doubt about using the device.
11. MEMORY STORAGE AND RECALL
1. Press the MEM button to display the stored results. The device displays the number of recorded
readings. If no result stored, « - » will be displayed.
2. The screen will display the last measurement. Press the MEM button to review data in ascending
order. The time and date are stored for all results.
3. To delete measurements from the memory, press the MEM button until 0 is displayed on the
screen.

28 29
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
4. Press the START button to turn off the monitor.
12. DEVICE MAINTENANCE
1. Use a soft dry cloth to clean the device. If necessary, use a cloth lightly
dampened with tap water.
2. Do not use alcohol, benzene, thinner or other harsh chemicals to clean
the device or cuff.
3. Before using please wash your hands. Do not wash or wet the cuff.
4. Avoid placing the device in contact with direct sunlight, high humidity
or dust.
5. Fold the pressure cuff and store the device in its box.
Note: If the blood pressure monitor is left unused for long periods, remove the
batteries from the device (otherwise, the batteries may leak and damage the
device)
13. PREVENT A MALFUNCTION
- Do not drop the device, avoid jolts and shocks.
- Never insert anything into the device.
- Do not disassemble the device.
- Do not put the device in water.
- The device may not meet its performance specifications if stored or used outside the temperature
and humidity ranges specified in the specifications.
- The device retains its safety and performance characteristics for a minimum of 10,000 measurements
or three years of use.
14. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Product name TensioFlash - Automatic wrist blood pressure monitor
Model KD-798
Measurement
method Oscillometric system
Classification Class IIa medical device
Indication Digital LCD display
Measuring
range
Cuff pressure: 0~300 mm Hg.
Pulse: 40~180 Beats/min
Accuracy Pressure +/- 3 mm Hg
Pulse +/- 5%
Inflation Inflation by electric pump
Deflation Pressure released by valve
Memory Stores 60 last readings.
Power source 2 x 1.5V “AAA” alkaline batteries
Battery life > 150 readings (once a day, at room
temperature: 22°C)
Working
Temp. &
humidity
5~40°C (40~104°F)
<85% RH
Storage Temp.
& humidity
-20~55°C (-4~131°F)
≤95% RH

30 31
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
External
dimensions 84mm (L)/ 65mm (W)/ 30mm (H)
Weight Approx. 125g (Device and Batteries)
Accessories Cuff (wrist circumference 14~19.5 cm). Instruction manual, Case,
2 batteries -1.5V AAA
Voltage 3 Volts DC
The manufacturer reserves the right to modify the product technical specifications without prior
notice.
15. TROUBLESHOOTING GUIDE
If any of the following problems occur when using your TensioFlash®, please refer to this
troubleshooting guide. If the problem persists, please contact our customer service at 0892350334
(0,40€/mn).
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Nothing is
displayed
when the
START/STOP
button is
pressed
No battery inserted Insert batteries
The batteries are used Insert new batteries
The batteries are not placed in the
correct polarity direction Observe battery polarity
Screen displays
abnormal
results
The cuff position was not correct or it
was not properly tightened
Apply the cuff correctly and try
again
The body posture was not correct
during the measurement
Review the suggestions before
measurement
You moved during the measurement or
you were not sufficiently relaxed.
Do not move during the
measurement. Relax for 10 minutes
before taking your blood pressure.
Arrhythmia The device is not suitable for people
with severe cardiac arrhythmia
Screen
displays "Er 5"
Cuff pressure is above 300mmHg
Measure again after 5 minutes. If
the error persists contact customer
service
Screen
displays "Er 6"
More than 3 minutes with cuff pressure
over 15mmHg
Screen
displays "Er 7"
EEPROM access error
Screen
displays "Er 8"
Device parameter checking error
Screen
displays "Er A"
Pressure sensor parameter error

32 33
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
Visiomed - KD-798 - 072014
EMC DATA

34 35
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
The KD-738 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the KD-798 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11 Group 1
The KD-798 uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11 Class B
The KD-798 is suitable for use in all esta-blish-
ments other than domestic and those directly
connected to the public low-voltage power
supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations/
icker emissions
IEC 61000-3-3 Not applicable
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The KD-798 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the
KD-798 should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY test
IEC 60601test
level
Compliance level
Electromagnetic environment - guidance
Electrostatic discharge
(ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV
contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If oors are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30 %.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic elds should be at levels
characteristic of a typical location in a typical com-
mercial or hospital environment.
Table 3
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The KD-798 is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The customer or the user of the
KD-798 should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY test IEC
60601test
level
Compliance
level Electromagnetic environment - guidance
RADIATED RF IEC 61000-4-3 3V/m 80
MHz to
2.5 GHz
3 V/m Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer to any
part of the KD-798, including cables, than the
recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency
of the transmitter.

36 37
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 0720176 Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
Recommended separation distance:
d = 1.2 √ P
80 MHz to 800 MHz
d = 2.3 √ P
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating
of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in meters
(m).
Field strengths from xed RF transmitters, as
determined by an electromagnetic site survey,a
should be less than the compliance level in each
frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reec-
tion from structures, objects and people.
a Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile
radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To
assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
If the measured eld strength in the location in which the KD-798 is used exceeds the applicable RF compliance level above,
the KD-798 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may
be necessary, such as re-orienting or relocating the KD-798.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3V/m.
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the KD-798
The KD-798 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of the KD-798 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance
between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the KD-798 as recommended below,
according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maxi-
mum output
of transmit-
ter W
Separation distance according to
frequency of transmitter m
150 kHz
to 80 MHz
d = 1.2
80 MHz
to 800 MHz
d = 1.2
800 MHz
to 2,5 GHz
d = 2.3
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can
be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of
the transmitter in watts (W) accor-ding to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection
from structures, objects and people.
P
√P
√P
√

39
Visiomed - KD-798 - Manuel d’utilisation - 072017
Visiomed - KD-798 - 072014
WARRANTY
Table of contents
Languages:
Other VISIOMED Blood Pressure Monitor manuals

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-558 User manual

VISIOMED
VISIOMED Bewell Connect MyOxy BW-OX1 User manual

VISIOMED
VISIOMED bewell connect MyTensio BW-BA1 User manual

VISIOMED
VISIOMED KD-735 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-595 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-795 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-595 User manual

VISIOMED
VISIOMED TensioFlash KD-795 User manual