
7
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
•Nie próbowaćsamodzielnie naprawiaćpompy,
ani nie otwieraćjej. Grozi to porażeniem
prądem.
•Pompa nie działa, mimo że przycisk włączania
znajduje sięw pozycji „ON”.
-Czy kabel jest podłączony do sieci
elektrycznej, a także do pompy? Jeśli nie,
należy go podłączyć.
-Czy w sieci elektrycznej jest napięcie? Jeśli
nie, ustalićprzyczynębraku napięcia.
-Czy kabel nie jest uszkodzony? Jeśli tak,
należy zwrócićsiędo wytwórcy.
•Pompa pracuje, ale materac pompuje się
wolno lub nie osiąga pożądanego ciśnienia.
-Czy regulator ciśnienia ustawiony jest, na
odpowiednie ciśnienie? Jeśli nie należy go
odpowiednio uregulować.
-Czy rurki włożone sąodpowiednio do
wylotów powietrza w pompie? Jeśli nie,
należy je docisnąć tak, aby nie było ubytków
powietrza.
-Czy rurki nie sązagięte lub przygniecione?
Jeśli tak, należy wyprostowaćrurki.
-Czy któraśz komór przepuszcza powietrza?
Jeśli tak, należy zwrócićsiędo wytwórcy
-Czy jest ubytek powietrza wewnątrz pompy
(słychaćgłośny syk)? Jeśli tak, oddaćpompę
do naprawy.
PROBLEM SOLVING
•Do not try to repair the pump, do not open it as
it can lead to electric shock!
•The knob is in "ON" position but the pump
does not work.
-Please, check if the cable is plugged to electric
supply and to the pump. If not, you should
plug it.
-Please, check if there is a voltage in the
electric circuit. If there is not, find the cause of
such situation.
-Please, check if the cable is not damaged. If
so, please contact the manufacturer.
•The pump works too slowly or the pressure is
too low.
-Please, check if the pressure regulator is set on
an appropriate pressure. If not, please, regulate
it.
-Please, check if the pipes are correctly
connected to the air outlet. If not, press them
in such a way which prevents the air from
escaping.
-Please, check if the pipes are not folded or
pressed. If so, please, unbend them.
-Please, check if the cells are not damaged. If
so, please, repair it using the reparation kit.
-Please, check if the pump works correctly – if
you can hear some strange sounds like hissing
etc., please contact the manufacturer
CZYNNOŚCI KONSERWACJI
•Należy odłączyćpompęod sieci elektrycznej.
Przetrzećwszystkie dostępne powierzchnie
wilgotnąściereczką. Przed włączeniem pompa
musi wyschnąć.
•Materac należy czyścićwodąz mydłem. Po
wymyciu należy go dokładnie osuszyć.
Materaca nie wolno gotować, suszyćw
suszarce automatycznej, wybielać, prać
chemicznie, prasować, ani ściskać.
•Materac może byćdezynfekowany przy
użyciu preparatu Incidin Plus, zgodnie z
instrukcjąużycia preparatu.
CARE AND MAINTENANCE
•Disconnect the pump from electricity. Clean
all the surfaces with a moist cloth. Before
switching on it has to be dry.
•The mattress should be cleaned with water
with soap. After cleaning, dry it carefully. The
mattress mustn't be washed in high
temperature, dried in a washing machine,
bleached, chemically washed, ironed or
pressed.
•The mattress may be disinfected using a
product Incidin Plus, in accordance with the
instructions for use of the preparation.
Nie wolno stosować:
•rozpuszczalników,
•środków do czyszczenia WC,
•środków z zawartościąchloru,
•ostrych szczotek i twardych przedmiotów,
żrących środków czyszczących.
You must not use:
•solvents,
•toilet detergents,
•sharp brushes and hard objects,
•detergents that contain chlorine,
•corrosive detergents,
•Nie czyścićmateraca przy użyciu agregatów
ciśnieniowych lub parowych! •Do not clean the exerciser with pressure or
steam aggregates!