Vitek VT-2052 GY User manual

432
CERAMIC FAN HEATER VT-2052 GY
The fan-heater is intended for heating of small amenity room or its
certain area.
DESCRIPTION
1.
Front grid
2.
Control panel
3.
Carrying handle
4.
Air inlet grid
5.
Body
6.
Power switch «0/I»
7.
Base
8.
On button
9.
Temperature mode setting buttons
10.
Display
11.
Operation light indicator «Power»
12.
Maximal power light indicator «High»
13.
Economic operating mode light indicator «Eco»
14.
Minimal power light indicator «Low»
15.
Timer on button
16.
Operating mode selection button
17.
Fan heater oscillation on/off button
18.
Oscillation mode on light indicator «Swing»
19.
Timer mode on light indicator «Timer»
ATTENTION!
–
Portable electric fan-heaters are intended only for additional
heating of rooms, they are not meant for operation as main
heating units.
–
For additional protection it is reasonable to install a residual cur-
rent device (RCD) with nominal operation current not exceeding
30 mA. To install an RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it
for the whole unit operation period. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
•
Use the fan-heater for its intended purpose only and in strict accor-
dance with the instruction manual.
•
Before switching the unit on for the first time, make sure that the mains
voltage corresponds to the voltage specified on the unit body.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains.
•
Place the unit on a flat dry and steady surface.
•
Do not place the fan-heater on a soft surface, for example, sofa or
bed.
•
The distance between the front grid of the fan-heater and highly
inflammable substances, curtains or furniture etc. should be at least
0.9 m.
•
Avoid blocking the air inlet grid of the fan-heater by any objects or
room interior elements.
•
Do not switch the fan-heater on in places where aerosols or highly
inflammable liquids are used.
•
Do not cover the unit during operation.
•
Do not insert any foreign objects into the grids of the fan-heater to
avoid getting injuries or damaging the unit.
•
Do not use the fan-heater in a limited space, for example, in built-in
cabinets or wall niches.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not leave the operating fan-heater unattended.
•
Unplug the unit if it is not being used.
•
Always unplug the unit before cleaning.
•
Before removing the plug from the socket, set the operation mode
switch to the off-position «0».
•
When unplugging the unit from the mains, pull the power plug but
not the cord.
•
Do not touch the power plug and the unit body with wet hands.
•
Do not immerse the unit into water or other liquids.
•
Do not use the unit in bathrooms or in rooms with high humidity.
•
Do not place the unit in places, where it can fall in a bath or other con-
tainer filled with water.
•
If some water gets on the unit body, unplug the unit before touching it,
then wipe the unit with a dry cloth.
•
To avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid expo-
sure of open body parts to outgoing hot air.
•
Do not use the power cord for carrying the unit.
•
Do not wind the power cord around the unit body.
•
Avoid contact of the power cord with hot and sharp objects.
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
The unit is not intended for usage by physically or mentally disabled
persons (including children) or by persons lacking experience or
knowledge if they are not under supervision of a person who is respon-
sible for their safety or if they are not instructed by this person on the
usage of the unit.
•
Place the unit out of reach of children during the operation and cool-
ing down.
•
Do not allow children to touch the unit body and the power cord dur-
ing operation.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as
packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
•
Check the power cord, the power plug and the unit body integrity
periodically.
•
If foreign smell or noise appears, stop using the unit immediately.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from the
contact address list given in the warranty certificate and on the web-
site www.vitek.ru.
•
Transport the unit in the original package only.
•
For environment protection, do not discard the unit with usual house-
hold waste after its service life expiration; apply to a specialized center
for further recycling.
•
Keep the unit out of reach of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage at low temperature keep it for at least
three hours at room temperature before switching on.
–
Unpack the fan-heater and remove any stickers that can prevent unit
operation.
–
Check the unit for damages; do not use it in case of damages.
–
Make sure that the unit operating voltage corresponds to the voltage
of your mains.
USING THE FAN-HEATER
–
Place the fan-heater on a flat, dry and steady surface so that the air
grids of the fan-heater will not be blocked by foreign objects.
–
The distance between the front grid of the fan-heater and highly
inflammable materials, curtains or furniture etc. should be at least
0.9 m.
ATTENTION: Provide that no other electrical appliances with high
power consumption are connected to the same outlet the fan-heater
is connected to.
–
Insert the power plug into the socket.
–
Switch the fan heater on setting the power switch (6) to the position
«I»; you will hear a sound signal and the symbols «- -» will appear on
the display (10).
–
Press the on button (8), the fan heater will switch on at maximal heat-
ing power; the maximal room heating temperature «30» will be shown
on the display (10) and the indicators (11) «Power» and (12) «High»
will light up.
Note: - when the unit is switched on for the first time, the heating element
burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or foreign smell
is possible, it is normal.
–
Press the buttons (9) to set the desired room heating temperature,
possible temperature range is from 15 to 30 degrees with a step of
1 degree; the temperature digital indications are shown on the dis-
play (10).
Note: - after reaching the preset temperature the fan heater will be
switched off; when the room temperature decreases, the fan heater will
resume operation.
–
To select the operation mode press the button (16), the operation
mode selection goes in the following order: - maximal power «High»,
- minimal power «Low», «Eco» mode, the operation modes are con-
firmed with the light indicators (12), (14) and (13).
Note: - in «Eco» mode the room heating temperature is set to 20
degrees by default and cannot be changed.
Timer setting
–
To set the timer press the button (15), the symbols «0 0» will be
flashing on the display (10) and the light indicator (19) «Timer» will
light up.
–
Consequently press the button (15) to set the necessary operation
time of the timer within the range from 1 to 12 hours (setting step is
1 hour), the timer digital indications will be shown on the display (10).
In approximately 10 seconds the timer indications on the display (10)
will switch to the preset temperature indications.
Note: to check the preset timer settings press the button (15) once, the
timer digital indications will be flashing on the display (10), and then the
preset temperature digital indications will be shown on the display (10).
–
To switch the timer off consequently press the button (15) until the
symbols «0 0» appear on the display (10).
Fan heater oscillation mode
–
To start the fan heater body (5) rotation relative to the base (7) press
the button (17), the light indicator (18) «Swing» will light up.
–
To switch the fan heater body (5) oscillation off press the button (17)
again, the light indicator (18) «Swing» will go out.
–
To switch the fan heater off press the button (8), you will hear a sound
signal, and the switch off time of the fan heater (60 seconds) will be
shown on the display (10). When the symbols «- -» appear on the dis-
play (10), the fan heater will be switched off and the light indicator (11)
«Power» will go out.
–
Switch the fan heater power off by setting the switch (6) to the posi-
tion «0».
AUTOMATIC EMERGENCY SWITCH-OFF FUNCTION
The fan-heater is equipped with automatic emergency switch-off func-
tion.
•
If the unit starts overheating, the automatic thermal switch will be on
and the fan-heater will be switched off.
•
Immediately set the power switch (6) to the position «0» and unplug
the fan heater; let the unit cool down for approximately 20-30 minutes
and after that you can switch the unit on again.
•
Make sure that the rear (4) and the front (1) grids are not blocked and
nothing hinders air flow.
•
Plug the fan-heater in and switch it on; if the unit doesn’t switch on, it
may indicate other damages not connected with the automatic emer-
gency switch-off function. In this case apply to the authorized service
center for the fan-heater repair.
Attention: to avoid burns do not touch hot surfaces of the unit and avoid
contact of open body parts with outgoing hot air.
PROTECTION FROM DROPPING
–
If the fan-heater is accidentally dropped, the blocking device will be on
and the fan-heater will be switched off.
–
Set the unit back to the vertical position, switch the fan heater on again
by pressing the button (8) and set the necessary settings of the fan
heater operation modes.
Note: place the fan-heater on a flat dry and steady surface to prevent
it from dropping.
CLEANING AND CARE
•
Before cleaning the fan heater switch it off by pressing the button (8),
wait until the heating element cools down and after 60 seconds set the
power switch (6) to the position «0», unplug the unit.
•
Do not use liquid detergents, solvents or abrasives for cleaning the
fan-heater body.
•
To avoid the risk of fire or electric shock provide that water or other
liquid does not get into the fan-heater body.
•
Clean the unit body with a slightly damp cloth and then wipe it dry.
•
You can use a vacuum cleaner with a corresponding attachment to
clean the dust off the grids (1, 4).
STORAGE
•
After cleaning put the fan-heater to a dry cool place away from chil-
dren for storage.
•
Before using the fan-heater next time, it is recommended to check
the unit operability and integrity of the power cord isolation and the
power cord plug.
DELIVERY SET
Fan-heater – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 750/1500 W
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the
unit without a preliminary notification.
Service life of the fan-heater is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/EU and to
the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
ENGLISH
КЕРАМИЧЕСКИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2052 GY
Тепловентилятор предназначен для обогрева небольшого бытового
помещения или отдельной его зоны.
ОПИСАНИЕ
1.
Передняя решётка
2.
Панель управления
3.
Ручка для переноски
4.
Решётка входящего воздуха
5.
Корпус
6.
Выключатель питания «0/I»
7.
Основание
8.
Кнопка включения
9.
Кнопки установки температурного режима
10.
Дисплей
11.
Световой индикатор работы «Power»
12.
Световой индикатор включения максимальной мощности «High»
13.
Световой индикатор экономичного режима работы «Eco»
14.
Световой индикатор включения минимальной мощности «Low»
15.
Кнопка включения таймера
16.
Кнопка выбора режимов работы
17.
Кнопка включения/выключения поворота корпуса тепловентилятора
18.
Световой индикатор включения режима поворота корпуса «Swing»
19.
Световой индикатор включения режима таймер «Timer»
ВНИМАНИЕ!
–
Переносные электрические тепловентиляторы предназначены
только для дополнительного обогрева помещений, они не пред-
назначены для работы в качестве основных обогревательных
устройств.
–
Для дополнительной защиты в цепи питания целесообраз-
но установить устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА.
Для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию
по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации
устройства. Неправильное обращение с устройством может привести
к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Используйте тепловентилятор строго по назначению в соответствии с
руководством по эксплуатации.
•
Перед первым включением убедитесь, что напряжение в электриче-
ской сети соответствует напряжению, указанному на корпусе устрой-
ства.
•
Во избежание риска возникновения пожара не используйте переход-
ники для подключения устройства к электрической розетке.
•
Размещайте устройство на ровной сухой и устойчивой поверхности.
•
Запрещается размещать тепловентилятор на мягких поверхностях,
например, на диване или на кровати.
•
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-
пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно
составлять не менее 0,9 м.
•
Избегайте блокировки воздухозаборной решётки тепловентилятора
посторонними предметами или элементами интерьера помещения.
•
Не включайте тепловентилятор в местах, где распыляются аэрозоли
либо используются легковоспламеняющиеся жидкости.
•
Запрещается накрывать устройство во время его работы.
•
Запрещается вставлять посторонние предметы в решётки тепловен-
тилятора во избежание получения травм или повреждения устрой-
ства.
•
Запрещается использовать устройство при работе в ограниченном
пространстве, например, во встроенных шкафах или в нишах стен.
•
Запрещается использовать устройство вне помещений.
•
Не оставляйте работающий тепловентилятор без присмотра.
•
Отключайте устройство от электрической сети, если оно не исполь-
зуется.
•
Всегда отключайте устройство от сети перед чисткой.
•
Перед тем как вынуть вилку сетевого шнура из розетки, установите
переключатель режимов работы в положение «выключено» «0».
•
При отсоединении вилки сетевого шнура от электрической розетки
возьмитесь непосредственно за вилку, не тяните за сетевой шнур.
•
Не прикасайтесь к вилке сетевого шнура и корпусу устройства мокры-
ми руками.
•
Запрещается погружать устройство в воду и любые другие жидкости.
•
Не используйте устройство в ванных комнатах или в помещениях с
повышенной влажностью.
•
Запрещается размещать устройство в местах, с которых оно может
упасть в ванну или в другую емкость, наполненную водой.
•
Если на корпус устройства попала вода, прежде чем дотронуться до
него, извлеките вилку сетевого шнура из розетки и протрите корпус
сухой тканью.
•
Во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым поверх-
ностям устройства и не допускайте попадания выходящего горячего
воздуха на открытые участки тела.
•
Запрещается переносить устройство, держась за сетевой шнур.
•
Запрещается наматывать сетевой шнур на корпус устройства.
•
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячими и острыми пред-
метами.
•
Не разрешайте детям использовать устройство в качестве игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, психическими или
умственными способностями или при отсутствии у них опыта или зна-
ний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•
Во время работы и остывания размещайте устройство в местах,
недоступных для детей.
•
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства и к сетевому
шнуру во время работы устройства.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами
или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
•
Периодически проверяйте состояние сетевого шнура, вилки сетевого
шнура и корпуса устройства.
•
При появлении постороннего запаха или шума немедленно прекрати-
те эксплуатацию устройства.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте
прибор самостоятельно, при возникновении любых неисправностей,
а также после падения устройства выключите прибор из электриче-
ской розетки и обратитесь в любой авторизованный (уполномочен-
ный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
•
Перевозите устройство только в заводской упаковке.
•
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока службы
прибора не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами, передай-
те прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
•
Храните устройство в местах, недоступных для детей и людей с огра-
ниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения устройства при пониженной
температуре необходимо выдержать его при комнатной температуре
не менее трёх часов.
–
Извлеките тепловентилятор из упаковки, удалите любые наклейки,
мешающие работе устройства.
–
Проверьте целостность устройства, при наличии повреждений не
пользуйтесь устройством.
–
Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напря-
жению электрической сети.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Установите тепловентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверх-
ности так, чтобы воздушные решётки не были заблокированы посто-
ронними предметами.
–
Расстояние между передней решёткой тепловентилятора и легковос-
пламеняющимися материалами, шторами или мебелью и т.п. должно
составлять не менее 0,9 м.
ВНИМАНИЕ: Следите за тем, чтобы к розетке, в которую включен
тепловентилятор, не подключались другие электроприборы с большой
мощностью потребления.
–
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
–
Включите тепловентилятор, установив выключатель питания (6) в
положение «I», при этом прозвучит звуковой сигнал и на дисплее (10)
отобразятся символы «- -».
–
Нажмите кнопку включения (8), тепловентилятор включиться на мак-
симальную мощность обогрева, на дисплее (10) отобразится макси-
мальная температура обогрева помещения «30», загорятся индикато-
ры (11) «Power» и (12) «High».
Примечание: – при первом включении возможно появление небольшо-
го количества дыма или постороннего запаха, это нормальное явление.
–
Нажатием кнопок (9) установите необходимую температуру обогрева
помещения, возможный интервал установки температуры от 15 до
30 градусов, шаг установки 1 градус, цифровые показания темпера-
туры отображаются на дисплее (10).
Примечание: при достижении заданной температуры тепловентилятор
отключится, при понижении температуры в помещении, тепловентиля-
тор продолжит работу.
–
Для выбора режимов работы, нажимайте кнопку (16), выбор режимов
работы осуществляется в следующем порядке: – максимальная мощ-
ность «High», – минимальная мощность «Low», режим «Eco», режимы
работы подтверждаются световыми индикаторами (12), (14) и (13).
Примечание: в режиме «Eco» температура обогрева помещения уста-
новлена по умолчанию 20 градусов и не регулируется.
Установка времени работы таймера
–
Для установки времени работы таймера нажмите кнопку (15), на дис-
плее (10) отобразятся мигающие символы «0 0» и загорится световой
индикатор (19) «Timer».
–
Последовательными нажатиями кнопки (15), установите необходи-
мое время работы таймера в диапазоне от 1часа до 12 часов (шаг
установки 1 час), цифровые показания времени работы таймера
будут отображаться на дисплее (10). Приблизительно через 10 секунд
показания времени работы таймера на дисплее (10) переключатся на
показания установленной температуры.
Примечание: – для проверки установленного времени работы таймера,
нажмите один раз на кнопку (15), на дисплее (10) отобразятся мигающие
цифровые символы времени работы таймера, после чего на дисплее (10)
отобразятся цифровые символы установленной температуры.
–
Для выключения таймера последовательно нажимайте кнопку (15) до
появления на дисплее (10) показаний «0 0».
Режим поворота корпуса тепловентилятора
–
Для включения режима поворота корпуса тепловентилятора (5) отно-
сительно основания (7), нажмите кнопку (17) при этом загорится све-
товой индикатор (18) «Swing».
–
Для выключения режима поворота корпуса тепловентилятора (5),
повторно нажмите кнопку (17), световой индикатор (18) «Swing»
погаснет.
–
Для выключения тепловентилятора нажмите кнопку (8), прозвучит
звуковой сигнал, на дисплее (10) отобразится время до отключения
тепловентилятора 60 секунд. При появлении на дисплее (10) сим-
волов «- -», тепловентилятор выключиться, световой индикатор (11)
«Power» погаснет.
–
Включите питание тепловентилятора, установив выключатель (6) в
положение «0».
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО АВАРИЙНОГО ОТКЛЮЧЕНИЯ
Тепловентилятор оснащен функцией автоматического аварийного отклю-
чения.
•
Если устройство начнет перегреваться, то сработает автоматический
термопредохранитель и тепловентилятор отключится.
•
Немедленно установите выключатель питания (6) в положение «0» и
извлеките вилку сетевого шнура из розетки, дайте тепловентилятору
остыть в течение приблизительно 20-30 минут, и только после этого
его можно включать снова.
•
Убедитесь, что задняя (4) и передняя (1) решётки свободны и ничто
не мешает потоку воздуха.
•
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку и включите тепловентиля-
тор, а если устройство не включается, это может означать наличие
других неисправностей, не связанных с функцией автоматического
аварийного отключения, в этом случае обратитесь в авторизован-
ный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта тепловен-
тилятора.
Внимание: во избежание получения ожогов не прикасайтесь к нагретым
поверхностям устройства и не допускайте попадания выходящего горя-
чего воздуха на открытые участки тела.
ЗАЩИТА ОТ ПАДЕНИЯ
–
Если тепловентилятор случайно упадёт, то сработает устройство бло-
кировки и тепловентилятор отключиться.
–
Верните устройство в вертикальное положение, повторно включи-
те тепловентилятор, нажав кнопку (8) и установите необходимые
настройки режимов работы тепловентилятора.
Примечание: во избежание падения устройства устанавливайте тепло-
вентилятор на ровной, сухой и устойчивой поверхности.
ЧИСТКА И УХОД
•
Перед чисткой тепловентилятора выключите его, нажав кнопку (8),
дождитесь остывания нагревательного элемента и через 60 секунд
установите выключатель питания (6) в положение «0», извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
•
Запрещается использовать для чистки корпуса тепловентилятора
жидкие моющие средства, растворители и абразивные чистящие
средства.
•
Во избежание риска возгорания или поражения электрическим током
не допускайте попадания воды или любой другой жидкости во вну-
треннее пространство корпуса тепловентилятора.
•
Протирайте корпус устройства слегка влажной тканью, после чего
вытрите насухо.
•
Для удаления пыли из решёток (1, 4) можно использовать пылесос с
соответствующей насадкой.
ХРАНЕНИЕ
•
После чистки тепловентилятора уберите его на хранение в сухое про-
хладное место, недоступное для детей.
•
Перед последующим использованием тепловентилятора рекоменду-
ется проверить работоспособность устройства, отсутствие повреж-
дений изоляции сетевого шнура и целостность вилки сетевого шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Тепловентилятор – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 750/1500 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики при-
боров без предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским
и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия.
Информация для связи – email: [email protected]
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах
указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
РУССКИЙ
КЕРАМИКАЛЫҚ ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШ VT-2052 GY
Жылужелдеткішшағынтұрмыстықпанажайдынемесеоныңжекеаймағын
жылытуүшінарналған.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Алдыңғытор
2.
Басқарутақтасы
3.
Тасымалдауғаарналғанқолсап
4.
Кіретінауаныңторы
5.
Корпусы
6.
«0/I»қоректендірусөндіргіші
7.
Негізі
8.
Іскеқосубатырмасы
9.
Температуралықрежимінбелгілеубатырмасы
10.
Дисплей
11.
«Power»жұмысістеудіңжарықтықкөрсеткіші
12.
«High»максималдықуаттыіскеқосудыңжарықтықкөрсеткіші
13.
«Eco»жұмысістеудіңүнемдірежимініңжарықтықкөрсеткіші
14.
«Low»минималдықуаттыіскеқосудыңжарықтықкөрсеткіші
15.
Таймердііскеқосубатырмасы
16.
Жұмысрежимдерінтаңдаубатырмасы
17.
Жылужелдеткішкорпусыніскеқосу/сөндірубатырмасы
18.
«Swing»корпустыңайналурежимініскеқосудыңжарықтықкөрсеткіші
19.
«Timer»таймеррежимініскеқосудыңжарықтықкөрсеткіші
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
–
Тасымалданатын электрлік жылужелдеткіштер панажайларды
қосымша жылыту үшін ғана арналған, олар негізгі жылытқыш
құрылғылар ретінде жұмыс істеуге арналмаған.
–
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегінде номи-
налды іске қосылу тогы 30 мА аспайтын қорғаныс сөндіру
құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан дұрыс, ҚСҚ-ны орнату үшін маманға
хабарласыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электраспабынпайдаланбасбұрын,осыпайдаланунұсқаулығынмұқият
оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз. Аспапты дұрыс қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушығанемесеоныңмүлігінезиянкелтіругеәкелуімүмкін.
•
Құрылғыны пайдалану бойынша басшылыққа сәйкес тікелей мақсаты
бойыншағанапайдаланыңыз.
•
Алғашқы іске қосу алдында, электр желісіндегі кернеу құрылғының
жұмысістеукернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
•
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін құрылғыны электрлік
ашалыққақосқанкездеауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
•
Құрылғынытүзутұрақтыбеттеорналастырыңыз.
•
Жылужелдеткіштіжұмсақбеттерде,мысалы,диванданемесекереуетте
орналастыруғатыйымсалынады.
•
Жылужелдеткіштіңалдыңғыторыментезтұтанатынматериалдардың,
перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық 0,9 м-ден
кемболмауыкерек.
•
Жылужелдеткіштің ауа тартқыш торының бөтен заттармен немесе
панажайинтерьерініңэлементтеріменбөгеттелуінежолбермеңіз.
•
Жылужелдеткішті сепкіштер себілетін не болмаса тез тұтанатын
сұйықтықтарпайдаланылатынжерлердеіскеқоспаңыз.
•
Құрылғыжұмысістептұрғандаоныбүркепжабуғатыйымсалынады.
•
Жарақаттар алуға немесе құрылғының бүлінуіне жол бермеу үшін
жылужелдеткішторынабөтензаттардысалуғатыйымсалынады.
•
Құрылғынышектелгенкеңістікте,мысалы,іштетілгеншкафтарданеме-
сеқабырғасөрелеріндепайдалануғатыйымсалынады.
•
Құрылғыныпанажайлардантыспайдалануғатыйымсалынады.
•
Жұмысістептұрғанжылужелдеткіштіқараусызқалдырмаңыз.
•
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны элетрлік желіден
ажыратыңыз.
•
Тазалауалдындақұрылғыныэлекрлікжеліденміндеттіажыратыңыз.
•
Желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалықтансуыруалдында,жұмыс
режимдерініңауыстырығышын«сөндіріліген»(«0»)күйінебелгілеңіз.
•
Желілік баудың айыретігін электрлік ашалықтан суырғанда баудан
емес,айыретіктенұстаңыз.
•
Желілік баудың айыртетігін және құрылғы корпусын сулы қолмен
ұстамаңыз.
•
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матыруға
тыйымсалынады.
•
Құрылғыны жуыну бөлмелерінде немесе ылғалдылығы жоғары пана-
жайлардапайдаланбаңыз.
•
Ваннаға немесе суға толы басқа ыдысқа түсіп кете алатын жерлерде
құрылғыныыорналастыруғатыйымсалынады.
•
Егерқұрылғыкорпусынасутисе,ондаоғанқолыңыздытигізуалдында,
желілікбаудыңайыртетігінэлектрлікашалықтаншығарыңызжәне кор-
пусынқұрғақматаменсүртіңіз.
•
Күйікалуғажолбермеуүшінқұрылғыныңқызғанбеттерінеқолыңызды
тигізбеңізжәнешығыпжатқаныстықауаныңдененіңашықбөліктеріне
тиюнежолбермеңіз.
•
Желілікбауданұстапқұрылғынытасымалдауғатыйымсалынады.
•
Желілікбаудықұрылғыкорпусынаорауғатыйымсалынады.
•
Желілікбаудыңыстықжәнеүшкірзаттарменжанасуынажолбермеңіз.
•
Балаларғақұрылғыныойыншықретіндепайдалануғатыйымсалынады.
•
Дене, жүйке немесе сана мүмкіндіктері төмендетілген тұлғалардың
(балаларды қоса) немесе оларда тәжірибесі немесе білімі болмаса,
егероларбақыланбасанемесеолардыңқауіпсіздігіүшінжауапберетін
тұлғамен аспапты пайдалану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса,
аспаполардыңпайдалануынаарналмаған.
•
Жұмыс істеген және салқындаған уақытта құрылғы балалардың қолы
жетпейтінжерлердеорналастырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеген уақытта балаларға құрылғы корпусына және
желілікбауғақолынтигізугерұқсатетпеңіз.
•
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланылатын
полиэтиленқаптардықараусызқалдырмаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе
қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
Желілік баудың, желілік бау айыртетігінің және құрылғы корпусының
күйінмезгіліментексеріптұрыңыз.
•
Бөтениіснемесешуылпайдаболғандақұрылғыныпайдаланудыжедел
доғарыңыз.
•
Аспаптыөзбетіменжөндеугетыйымсалынады.Аспаптыөзбетіңізбен
бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда болғанда қоректендіру
элементтерінбатареялықбөліктеншығарыңызжәнекепілдеметалоны
менwww.vitek.ruсайтындакөрсетілгенхабараласумекен-жайларыбой-
ынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
•
Құрылғынытекзауыттықораудатасымалдаңыз.
•
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында аспаптың қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін оны тұрмыстық қалдықтармен бірге тастамаңыз,
аспаптыкелесіқайтаөңдеуүшінарнайыпункткеөткізіңіз.
•
Құрылғыныбалалардыңжәнемүмкіндіктерішектеуліадамдардыңқолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температура кезінде тасымалдаған немесе сақтаған
жағдайда оны бөлме температурасында үш сағаттан кем емес уақыт
ұстағанжөн.
–
Жылужелдеткішті ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс істеуіне
кедергіболатынкез-келгенжапсырмалардыжойыңыз.
–
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз, бүлінулері болған кезде құрылғыны
пайдаланбаңыз.
–
Құрылғының жұмыс істеу кернеуі электрлік желідегі кернеуге сәйкес
келетінінекөзжеткізіңіз.
ЖЫЛУЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНЫЛУЫ
–
Жылужелдеткіштің ауатартқыш торлары бөтен заттармен
бөгеттелмейтіндейетіп,түзу,құрғақжәнетұрақтыбеткеорнатыңыз.
–
Жылужелдеткіштіңалдыңғыторыментезтұтанатынматериалдардың,
перделердің, жиһаздың және т.с.с. арасындағы қашықтық 0,9 м-ден
кемболмауыкерек.
Назар аударыңыз: Жылужелдеткіш қосылған электрлік ашалыққа
ждоғары тұтынатын қуаты бар басқа электрлік аспаптардың
қосылмауын қадағалаңыз.
–
Желілікбаусымныңайыртетігінашалыққасалыңыз.
–
Қоректендіру сөндіргішін (6) «І» күйіне белгілеп, жылужелдеткішті іске
қосыңыз,осыкездедыбыстықсигналшығадыжәнедисплейде (10) «-
-»таңбаларыкөрсетіледі.
–
Іскеқосубатырмасын(8)басыңыз,жылужелдеткішжылытудыңмакси-
малдықуатынақосылады,дисплейде(10)панажайдыжылытудыңмак-
сималды температурасы «30» көрсетіледі, «Power» (11) және «High»
(12)көрсеткіштеріжанады.
Ескерту: - алғашқы іске қосу кезінде түтіннің немесе бөтен иістің шағын
көлемінің пайда болуы мүмкін, бұл қалыпты құбылыс.
–
Батырманы (9) басып, панажайды жылытудың қажетті температура-
сын белгілеңіз, температураны белгілеудің мүмкін аралығы 15-тен
30 градусқа дейін, белгілеу қадамы 1 градус, температураның санды
көрсетілімдерідисплейде(10)көрсетіледі.
Ескерту: - белгіленген температураға жеткенде жылужелдеткіш сөнеді,
панажайдағы температура төмендеген кезде, жылужелдеткіш жұмысын
жалғастырады.
–
Жұмыс режимдерін таңдау үшін, батырманы (16) басыңыз, жұмыс
режимдерін таңдау келесі тәртіппен жүзеге асырылады: – «High»
максималды қуаты, – «Low» минималды қуаты, «Eco» режимі, жұмыс
режимдеріжарықтықкөрсеткіштерімен(12),(14)және(13)расталады.
Ескерту: - «Eco» режимінде панажайды жылыту температурасы шарт
бойынша 20 градусқа белгіленген және реттелмейді.
Таймердің жұмыс істеу уақытын белгілеу
–
Таймердіңжұмысістеууақытынбелгілеуүшінбатырманы(15)басыңыз,
дисплейде(10)«00»жанып-сөнетінтаңбаларкөрсетіледіжәне«Timer»
жарықтықкөрсеткіші(19)жанады.
–
Батырманы(15)кезектепбасып,таймердіңқажеттіжұмысістеууақытын
1сағаттан12сағатқадейінгіауқымда(1сағаттыққадаммен)белгілеңіз,
таймердіңжұмысістеууақытыныңсандыкөрсетілімдерідисплейде(10)
көрсетіледі.Шамамен10секундтанкейінтаймердіңжұмысістеууақыты
дисплейде(10)белгіленгентемпературакөрсетілімдерінеауысады.
Ескерту: - таймердің белгіленген жұмыс істеу уақытын тексеру үшін,
батырманы (15) бір рет басыңыз, дисплейде (10) таймердің жұмыс
істеу уақытының жанып-сөнетін санды таңбалары көрсетіледі, содан
кейін дисплейде (10) белгіленген температураның санды таңбалары
көрсетіледі.
–
Таймердісөндіруүшіндисплейде(10)«00»таңбаларыпайдаболғанға
дейінбатырманы(15)кезектепбасыңыз.
Жылужелдеткіш корпусын айналдыру режимі
–
Жылужелдеткіш корпусын (5) негізіне (7) қатысты айналдыру режимін
іске қосу үшін батырманы(17) басыңыз,осы кезде«Swing»жарықтық
көрсеткіші(18)жанады.
–
Жылужелдеткішкорпусын(5)айналдырурежимінсөндіруүшін,батыр-
маны(17)қайталапбасыңыз,«Swing»жарықтықкөрсеткіші(18)сөнеді.
–
Жылужелдеткіштісөндіруүшінбатырманы(8)басыңыз,дыбыстықсиг-
нал шығады, дисплейде (10) жылужелдеткіштің сөнуіне дейінгі уақыт
60секундкөрсетіледі.Дисплейде(10)«--»таңбаларыпайдаболғанда,
жылужелдеткішсөнеді,«Power»жарықтықкөрсеткіш(11)сөнеді.
–
Сөндіргішті (6) «0» күйіне белгілеп, жылужелдеткіштің қорегін іске
қосыңыз.
АВТОМАТТЫ АПАТТЫ СӨНДІРІЛУ ҚЫЗМЕТІ
Жылужелдеткішавтоматтыапаттысөндірілуқызметіменжабдықталған.
•
Егер құрылғы шамадан тыс қыза бастаса, онда автоматты
термосақтандырғышіскеқосылады,жәнежылужелдеткішсөнеді.
•
Қоректендіру сөндіргішін (6) «0» күйіне дереу белгілеңіз және желілік
баусымның айыртетігін ашалықтан шығарыңыз, жылужелдеткішке
салқындауғашамамен20-30минутуақытберіңіз,жәнесоданкейінғана
онықайтаданіскеқосуғаболады.
•
Артқы(4)жәнеалдыңғы(1)торларбосжәнеауаағынынаештеңекедегі
болмайтынынакөзжеткізіңіз.
•
Желілік баудың айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз және
жылужелдеткішті іске қосыңыз, ал егер құрылғы іске қосылмаса,
бұл автоматты апатты сөндірілу қызметімен байланысы жоқ басқа
ақаулықтардың болуы туралы куәландырады, бұл жағдайда
жылужелдеткішті жөндеу үшін туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығынахабарласыңыз.
Назар аударыңыз: күйік алуға жол бермеу үшін құрылғының қызған
беттеріне қолыңызды тигізбеңіз және шығып жатқан ыстық ауаның
дененің ашық бөліктеріне тиюне жол бермеңіз.
Құлаудан қорғаныс
–
Егер жылужелдеткіш кездейсоқ құласа, онда бөгеттеу құрылғысы іске
қосыладыжәнежылужелдеткішсөнеді.
–
Құрылғыны тік күйіне қайтарыңыз, батырманы (8) басып,
жылужелдеткішті қайтадан іске қосыңыз және жылужелдеткіш жұмыс
режимдерініңқажеттібаптауларынбелгілеңіз.
Ескерту: құрылғының құлауын жол бермеу үшін жылужелдеткішті түзу,
құрғақ және тұрақты бетке орнатыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
•
Жылужелдеткішті тазалау алдында, батырманы (8) басып, оны
сөндіріңіз,қыздырғышэлементтіңсалқындауынкүтіңізжәне60секунд-
тан кейін қоректендіру сөндіргішін (6) «0» күйіне белгілеңіз, желілік
баусымныңайыртетігінашалықтаншығарыңыз.
•
Құрылғынытазалауүшінсұйықжуғышзаттардынемесееріткіштердіжәне
қажайтынтазалағышзаттардыпайдалануғатыйымсалынады.
•
Өртену немесе электр тогымен жарақаттану тәуекеліне жол бермеу
үшін судың немесе кез-келген басқа сұйықтықтың жылужелдеткіш
корпусыныңішкікеңістігінетиюінбодлырмаңыз.
•
Құрылғыкорпусынсәлдымқылматаменсүртіңіз,соданкейінқұрғатып
сүртіңіз.
•
Торлардағы (1, 4) шаңды жою үшін сәйкес қондырмасы бар
шаңсорғыштыпайдалануғаболады.
САҚТАУ
•
Жылужелдеткіштітазалапболғаннанкейін құрғақсалқын,балалардың
қолыжетпейтінжергесақтауғақойыңыз.
•
Келесі іске қосу алдында құрылығының техникалық күйін, желілік
баудың айыртетігінің және желілік бау оқшаулануының күйін міндетті
тексеруқажет.
ЖЕТКІЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Жылужелдеткіш–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендірукернеу:220-240В~50Гц
Тұтынатынқуаты:750/1500Вт
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының сипаттамаларына
өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Жылужелдеткіштің қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек
сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалғанжағдайдатөлегенчекнемесеквитанциясынкөрсетуiқажет.
ҚАЗАҚША
IM VT-2052.indd 1 16.03.2017 17:03:02

65
КЕРАМІЧНИЙ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР VT-2052 GY
Тепловентилятор призначений для обігрівання невеликого побутового
приміщення або окремої його зони.
ОПИС
1.
Передня решітка
2.
Панель управління
3.
Ручка для перенесення
4.
Решітка вхідного повітря
5.
Корпус
6.
Вимикач живлення «0/I»
7.
Основа
8.
Кнопка увімкнення
9.
Кнопки установлення температурного режиму
10.
Дисплей
11.
Світловий індикатор роботи «Power»
12.
Світловий індикатор увімкнення максимальної потужності «High»
13.
Світловий індикатор економічного режиму роботи «Eco»
14.
Світловий індикатор увімкнення мінімальної потужності «Low»
15.
Кнопка увімкнення таймера
16.
Кнопка вибору режимів роботи
17.
Кнопка увімкнення/вимкнення повертання корпусу
тепловентилятора
18.
Світловий індикатор увімкнення режиму повертання корпусу «Swing»
19.
Світловий індикатор увімкнення режиму таймера «Timer»
УВАГА!
–
Переносні електричні тепловентилятори призначені тільки для
додаткового обігрівання приміщень, вони не призначені для
роботи як основні обігрівальні пристрої.
–
Для додаткового захисту у ланцюзі живлення доцільно встано-
вити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним стру-
мом спрацьовування, що не перевищує 30 мА. Для установлен-
ня ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з екс-
плуатації та зберігайте її протягом всього терміну експлуатації пристрою.
Неправильне поводження з пристроєм може призвести до його поломки,
завдання шкоди користувачеві або його майну.
•
Використовуйте тепловентилятор строго за призначенням відповідно
до керівництва з експлуатації.
•
Перед першим увімкненням переконайтеся, що напруга в електричній
мережі відповідає напрузі, вказаній на корпусі пристрою.
•
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі, не використовуйте перехід-
ники для підмикання пристрою до електричної розетки.
•
Розміщуйте ваги на рівній, сухій та стійкій поверхні.
•
Забороняється розміщувати тепловентилятор на м’яких поверхнях,
наприклад, на дивані або ліжкові.
•
Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легкозай-
мистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має складати не
менше 0,9 м.
•
Уникайте блокування повітрозабірної решітки тепловентилятора сто-
ронніми предметами або елементами інтер’єру приміщення.
•
Не вмикайте тепловентилятор в місцях, де розпорошуються аерозолі
або використовуються легкозаймисті рідини.
•
Забороняється накривати пристрій під час його роботи.
•
Забороняється вставляти сторонні предмети у решітки тепловенти-
лятора, щоб уникнути отримання травм або пошкодження пристрою.
•
Забороняється використовувати пристрій при роботі в обмеженому
просторі, наприклад, у вбудованих шафах або у нішах стін.
•
Забороняється використовувати пристрій поза приміщеннями.
•
Не залишайте працюючий тепловентилятор без нагляду.
•
Вимикайте пристрій з електричної мережі, якщо він не використо-
вується.
•
Завжди вимикайте пристрій з мережі перед чищенням.
•
Перед тим як вийняти вилку мережного шнура з розетки, установіть
перемикач режимів роботи у положення «вимкнено» «0».
•
При від’єднанні вилки мережного шнура з електричної розетки
візьміться безпосередньо за вилку, не тягніть за шнур живлення.
•
Не торкайтеся вилки мережного шнура та корпусу пристрою мокри-
ми руками.
•
Забороняється занурювати пристрій у воду і будь-які інші рідини.
•
Не використовуйте пристрій у ванних кімнатах або у приміщеннях з
підвищеною вологістю.
•
Забороняється розміщати пристрій у місцях, з яких він може впасти у
ванну або в іншу посудину, наповнену водою.
•
Якщо на корпус пристрою потрапила вода, перш ніж доторкнутися до
нього, витягніть вилку мережевого шнура з розетки та протріть корпус
сухою тканиною.
•
Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих поверхонь
пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гарячого повітря
на відкриті ділянки тіла.
•
Забороняється переносити пристрій, тримаючись за мережний шнур.
•
Забороняється намотувати мережевий шнур на корпус пристрою.
•
Не допускайте контакту мережного шнура з гарячими та гострими
предметами.
•
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій як іграшку.
•
Цей пристрій не призначений для використання особами (включаючи
дітей) зі зниженими фізичними, психічними і розумовими здібностями
або при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не знаходяться
під контролем або не проінструктовані щодо використання пристрою
особою, відповідальною за їх безпеку.
•
Під час роботи та остигання розміщайте пристрій у місцях, недоступ-
них для дітей.
•
Не дозволяйте дітям торкатися корпусу пристрою та мережного
шнура під час роботи пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що
використовуються як упаковка, без нагляду.
УВАГА! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або
пакувальної плівкою. Небезпека задушення!
•
Періодично перевіряйте стан мережного шнура, вилки мережного
шнура та корпусу пристрою.
•
При з’явленні стороннього запаху або шуму негайно припиніть екс-
плуатацію пристрою.
•
Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. Не розбирайте
пристрій самостійно, при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою вимкніть пристрій з електричної розет-
ки та зверніться до будь-якого авторизованого (уповноваженого) сер-
вісного центру за контактними адресами, вказаними у гарантійному
талоні та на сайті www.vitek.ru.
•
Перевозьте пристрій лише у заводській упаковці.
•
Для захисту навколишнього середовища після закінчення терміну
служби пристрою не викидайте його разом з побутовими відходами,
передайте пристрій у спеціалізований пункт для подальшої утилізації.
•
Зберігайте пристрій у місцях, недоступних для дітей та людей з обме-
женими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій темпе-
ратурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше
трьох годин.
–
Вийміть тепловентилятор з упаковки, видаліть будь-які наклейки, що
заважають роботі пристрою.
–
Перевірте цілісність пристрою, за наявності пошкоджень не корис-
туйтеся пристроєм.
–
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою відповідає напрузі
електричної мережі.
ВИКОРИСТАННЯ ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОРА
–
Встановіть тепловентилятор на рівній, сухій і стійкій поверхні так, щоб
повітряні решітки не були засмічені сторонніми предметами.
–
Відстань між передньою решіткою тепловентилятора та легкозай-
мистими матеріалами, шторами або меблями і т.ін. має становити
не менше 0,9 м.
УВАГА: Наглядайте за тим, щоб до розетки, в яку увімкнутий тепловен-
тилятор, не підмикалися інші електроприлади з великою потужністю
споживання.
–
Вставте вилку мережного шнура у розетку.
–
Увімкніть тепловентилятор, встановивши вимикач живлення (6) у
положення «I», при цьому прозвучить звуковий сигнал і на дисплеї (10)
відобразяться символи «- -».
–
Натисніть кнопку увімкнення (8), тепловентилятор увімкнеться на
максимальну потужність обігрівання, на дисплеї (10) відобразиться
максимальна температура обігрівання приміщення «30», засвітяться
індикатори (11) «Power» та (12) «High».
Примітка: - при першому увімкненні можливе з’явлення невеликої кіль-
кості диму або стороннього запаху, це нормальне явище.
–
Натисненням кнопок (9) установіть необхідну температуру обігрівання
приміщення, можливий інтервал установлення температури від 15 до
30 градусів, крок установлення 1 градус, цифрові показання темпера-
тури відображаються на дисплеї (10).
Примітка: - При досягненні заданої температури тепловентилятор
вимкнеться, при зниженні температури у приміщенні тепловентилятор
продовжить роботу.
–
Для вибору режимів роботи натискайте кнопку (16), вибір режимів
роботи здійснюється наступним порядком: - максимальна потужність
«High», мінімальна потужність «Low», режим «Eco», режими роботи
підтверджуються світловими індикаторами (12), (14) та (13).
Примітка: - у режимі «Eco» температура обігрівання приміщення вста-
новлена за замовчуванням 20 градусів та не регулюється.
Установлення часу роботи таймера
–
Для установлення часу роботи таймера натисніть кнопку (15), на дис-
плеї (10) відобразяться блимальні символи «0 0» та засвітиться світло-
вий індикатор (19) «Timer».
–
Послідовними натисканнями кнопки (15) установіть необхідний час
роботи таймера у діапазоні від 1 години до 12 годин (крок установ-
лення 1 година), цифрові показання часу роботи таймера відобража-
тимуться на дисплеї (10). Приблизно через 10 секунд показання часу
роботи таймера на дисплеї (10) перемкнуться на показання встанов-
леної температури.
Примітка: - для перевірення встановленого часу роботи таймера натис-
ніть один раз на кнопку (15), на дисплеї (10) відобразяться блимальні
цифрові символи часу роботи таймера, після чого на дисплеї (10) відо-
бразяться цифрові символи встановленої температури.
–
Для вимкнення таймера декілька разів натискайте кнопку (15) до
з’явлення на дисплеї (10) показань «0 0».
Режим повертання корпусу тепловентилятора
–
Для увімкнення режиму повертання корпусу тепловентилятора (5) від-
носно основи (7) натисніть кнопку (17) при цьому засвітиться світло-
вий індикатор (18) «Swing».
–
Для виходу з режиму повертання корпусу тепловентилятора (5)
повторно натисніть кнопку (17), світловий індикатор (18) «Swing»
погасне.
–
Для вимкнення тепловентилятора натисніть кнопку (8), прозвучить зву-
ковий сигнал, на дисплеї (10) відобразиться час до вимкнення тепло-
вентилятора 60 секунд. При з’явленні на дисплеї (10) символів «- -»
тепловентилятор вимкнеться, світловий індикатор (11) «Power» погасне.
–
Увімкніть живлення тепловентилятора, встановивши вимикач (6) у
положення «0».
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО АВАРІЙНОГО ВИМКНЕННЯ
Тепловентилятор оснащений функцією автоматичного аварійного
вимкнення.
•
Якщо пристрій почне перегріватися, то спрацює автоматичний термо-
запобіжник, і тепловентилятор вимкнеться.
•
Негайно встановіть вимикач живлення (6) у положення «0» та витягніть
вилку мережного шнура з розетки, дайте тепловентилятору охолону-
ти протягом приблизно 20-30 хвилин, і тільки після цього його можна
вмикати знов.
•
Переконайтеся, що задня (4) та передня (1) решітки вільні і ніщо не
заважає потоку повітря.
•
Вставте вилку мережного шнура у розетку та увімкніть тепловентиля-
тор, а якщо пристрій не вмикається, це може означати наявність інших
несправностей, які пов’язані з функцією автоматичного аварійного
вимкнення, у цьому випадку зверніться до авторизованого (уповнова-
женого) сервісного центру для ремонту тепловентилятора.
Увага: Щоб уникнути отримання опіків, не торкайтеся нагрітих поверхонь
пристрою та не допускайте потрапляння виходячого гарячого повітря на
відкриті ділянки тіла.
ЗАХИСТ ВІД ПАДІННЯ
–
Якщо тепловентилятор випадково впаде, то спрацює пристрій блоку-
вання і тепловентилятор вимкнеться.
–
Верніть пристрій у вертикальне положення, повторно увімкніть тепло-
вентилятор, натиснувши кнопку (8), та встановіть необхідні настройки
режимів роботи тепловентилятора.
Примітка: щоб уникнути падіння пристрою встановлюйте тепловентиля-
тор на рівній, сухій та стійкій поверхні.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•
Перед чищенням тепловентилятора вимкніть його, натиснувши
кнопку (8), дочекайтеся охолодження нагрівального елементу і через
60 секунд установіть вимикач живлення (6) у положення «0», вийміть
вилку мережного шнура з розетки.
•
Забороняється використовувати для чищення корпусу тепловентиля-
тора рідкі мийні засоби, розчинники та абразивні очищувальні засоби.
•
Щоб уникнути ризику займання або ураження електричним струмом,
не допускайте потрапляння води або будь-якої іншої рідини у вну-
трішній простір корпусу тепловентилятора.
•
Протирайте корпус пристрою злегка вологою тканиною, після чого
витріть досуха.
•
Для усунення пилу з решіток (1, 4) можна використовувати пилосос з
відповідною насадкою.
ЗБЕРІГАННЯ
•
Після чищення тепловентилятора заберіть його на зберігання у сухе
прохолодне місце, недоступне для дітей.
•
Перед наступним використанням тепловентилятора рекомендується
перевірити працездатність пристрою, відсутність пошкоджень ізоляції
мережного шнура та цілісність вилки мережного шнура.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Тепловентилятор – 1 шт.
Інструкція – 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Споживальна потужність: 750/1500 Вт
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристрою
без попереднього повідомлення.
Термін служби тепловентилятора – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апа-
ратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної
гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний продукт відповідає вимогам Директиви 2014/30/ЄС щодо
електромагнітної сумісності та Директиви 2014/35/ЄС щодо
низьковольтного обладнання.
УКРАїНСЬКА
КЕРАМИКАЛЫК ЖЫЛУУЛУК ЖЕЛДЕТКИЧИ VT-2052 GY
Жылыткыч желпиме чоң эмес турмуш-тирчилик имаратты же анын бир
зонасынжылытууүчүнарналган.
СЫПАТТАМА
1.
Алдынкыпанжара
2.
Башкаруупанели
3.
Ташууүчүнтуткасы
4.
Абаалуупанжарасы
5.
Корпусу
6.
Кубаттануунунөчүргүчү«0/I»
7.
Түбү
8.
Иштетүүбаскычы
9.
Температурарежиминкоюубаскычтары
10.
Дисплей
11.
«Power»иштөөнунжарыкиндикатору
12.
«High»максималдуукубаттуулуктунжарыкиндикатору
13.
«Eco»үнөмдүкрежимининжарыкиндикатору
14.
«Low»минималдуукубаттуулуктунжарыкиндикатору
15.
Таймердиништетүүбаскычы
16.
Иштөөрежимдеринтаңдообаскычы
17.
Жылыткычжелпимекорпусуайланыптургандыништетүү/токтотуу
баскычы
18.
«Swing»корпусуайланыптургандынрежимининжарыкиндикатору
19.
«Timer»таймеррежимининжарыкиндикатору
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ!
–
Көчүрмө электр жылыткыч желпимелери имараттарды
кошумча жылытууга гана арналган, алар негизги жылытуучу
аспап катары колдонууга ылайыкташтырылбаган.
–
Кошумча коргонуу үчүн электр тармагында потенциалдуу
иштеткен тогу 30 мА ашырбаган коргоп өчүрүүчү аспабын
орнотулушу максатка ылайыктуу. Аспапты орнотулуш үчүн
адиске кайрылыңыз.
КООПСУЗДУК ЧАРАЛАРЫ
Шайманды пайдалануудан мурун ушул колдонмону көңүл буруп окуп-
үйрөнүп,иштөөмөөнөтүбүткөнгөчейинсактапалыңыз.Шаймандытуура
эмес пайдалануу анын бузулуусуна, колдонуучуга же колдонуучунун
мүлкүнөзыянкелтирүүгөалыпкелишимүмкүн.
•
Жылыткычжелпименитикедайындоосубоюнчаганаушулколдонмодо
жазылгандайколдонуңуз.
•
Шайманды биринчи жолу иштеткенден мурун анын корпусунда
жазылгаништөөчүчыңалуусуэлектртармагынынчыңалуусунаылайык
болгонунтекшерипалыңыз.
•
Өрт коркунучун жоюу үчүн шайманды электр розеткасына
туташтыргандакошуучутүзүлмөлөрдүколдонбоңуз.
•
Кофекайнаткычтыкургак,тегиз,бекемтурганбеттинүстүнөорнотуңуз.
•
Жылыткыч желпимени жумшак диван же керебет катары жумшак
беттердинүстүнөорнотконготыюусалынат.
•
Жылыткычжелпимениналдынкыпанжарамененбатжалындапкетүүчү
материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес болуу
зарыл.
•
Желпименин аба алуучу панжарасы башка буюмдар же имараттагы
интерьерзаттарыменентосулганынанабайлаңыз.
•
Желпимени аэрозолдорду чачкан же жеңил жалындап кетүүчү
суюктуктарколдонулганжерлердеколдонбоңуз.
•
Шаймаништептурганучурлардаанынүстүнжабуугатыюусалынат.
•
Жаракаттар же шаймандын бузулуулары пайда болбоо үчүн
желпименинпанжараларынабашканерселердисалуугатыюусалынат.
•
Шайманды киргизилген шкаф же дубалдагы оюктар катары тар
жерлердеиштетүүгөтыюусалынат.
•
Имараттардын сыртында желпимени колдонууга тыюу са-
лынат.
•
Иштептурганжелпименикароосузташтабаңыз.
•
Желпимениколдонбогонучурлардааныэлектртармагынанажыратып
туруңуз.
•
Шайманды тазалагандын алдында ар дайым электр тармагынан
ажыратыңыз.
•
Кубаттуучу сайгычын электр розеткасынан ажыратуунун алдында
иштөөрежимдердинкоторгучун«өчүрүү»«0»абалынакоюңуз.
•
Шайманды электр тармагынан сурганда аны шнурду кармап эч качан
тартпаңыз,сайгычынанкармаңыз.
•
Шаймандынкорпусун,электршнурунжанасайгычынсууколуңузменен
тийбеңиз.
•
Шаймандысуугажебашкасуюктуктаргасалуугатыюусалынат.
•
Ванна бөлмөлөрүндө же башка нымдуулугу жогору болгон жерлерде
шаймандыколдонбоңуз.
•
Шайман ваннага же башка суу толтурулган идиштерге кулап түшө
турганжерлердеаныкоюугатыюусалынат.
•
Желпименин корпусуна суу чачыраган болсо, аны тийүүнүн алдында
кубатануучусайгычынрозеткасынан чыгарып,корпустукургакчүпүрөк
мененсүртүпалыңыз.
•
Күйүк болбоо үчүн шаймандын ысык беттерин тийбей,
ысыкабаныденеңиздиначыкжерлеринежелдетүүдөнабайлаңыз.
•
Шаймандыэлектршнурунанкармапташуугатыюусалынат.
•
Электршнуруншаймандынкорпусунунүстүнөтирүүгөтыюусалынат.
•
Электршнуруысыкжеучтуубуюмдаргатийүүсүнөжолбербеңиз.
•
Шаймандыоюнчуккатарыколдонуугабалдаргауруксатбербеңиз.
•
Бул шайман дене күчү, сезими же акыл-эси жагынан жөндөмдүүлүгү
төмөн (ошонун ичинде балдар да) адамдар же колдонуу боюнча
тажрыйбасы же билими жок болгон адамдар, эгерде алардын
коопсуздугунажооптуууадамалардыкөзөмөлдөпжеинструкциялаган
болбосоколдонууүчүнылайыкташтырылбаган.
•
Шайман иштеп же муздап турган мезгилинде аны балдардын колу
жетпегенжерлердесактаңыз.
•
Шайман иштеп турган учурларда балдарга анын корпусун же электр
шнурунтийүүгөуруксатбербеңиз.
•
Балдардын коопсуздугу үчүн таңгак катары колдонгон полиэтилен
баштыктардыкароосузташтабаңыз.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ! Полиэтилен баштыктар же таңгак пленкасы менен
ойногонго балдарга уруксат бербеңиз! Тумчуктуруунун коркунучу бар!
•
Шаймандын корпусунун, электр шнурунун жана кубаттануучу
сайгычынынабалынмезгилдүүтүрдөтекшериптуруңуз.
•
Башкача жыт же үн пайда болсо, ошол заматта эле шайманды
колдонуунутоктотуңуз.
•
Шайманды өз алдынча оңдогонго тыюу салынат. Шайманды өз
алдынча ажыратпай, ар кыл бузулуулар пайда болгон же шайман
кулаптүшкөнучурлардаанырозеткадансуруп,кепилдикталонундагы
же www.vitek.ru сайтындагы тизмесине кирген автордоштурулган
(ыйгарымукуктуу)тейлөөборборунакайрылыңыз.
•
Шаймандызаводдуктаңгагындаганатранспорттоозарыл.
•
Айлана чөйрөөну сактоо максатында шаймандын кызмат мөөнөтү
бүткөндөн кийин аны турмуштук калдыктары менен чогу ыргытпай,
утилизациялооүчүнадистештирилгенпунктунатапшырыңыз.
•
Шайманды балдар жана жөндөмдүүлүгү төмөн болгон адамдардын
колужетпегенжериндесактаңыз.
АСПАП ТУРМУШ-ТИРИЧИЛИК КОЛДОНУУГА ГАНА АРНАЛГАН
БИРИНЧИ КОЛДОНУНУН АЛДЫНДА
Төмөндөгөн температурада шайманды транспорттоодон же сактоодон
кийин аны үч сааттан кем эмес мөөнөткө үй температурасында сактоо
зарыл.
–
Шаймандытаңгактанчыгарып,иштөөсүнөтоскоолдуккылганаркандай
чаптамалардысыйрыпалыңыз.
–
Шаймандын бүтүндүгүн текшерип алыңыз, бузулуулары бар болсо,
шаймандыиштетпеңиз.
–
Шаймандын иштөө чыңалуусу электр тармагындагы чыңалуусуна
ылайыкболгонунтекшериңиз.
ЖЫЛЫТКЫЧ ЖЕЛПИМЕНИ КОЛДОНУУ
–
Желпимени тегиз, кургак, туруктуу беттин үстүнө аба панжаралары
башканерселерменентосулбагандайкылыпкоюңуз.
–
Жылыткычжелпимениналдынкыпанжарамененбатжалындапкетүүчү
материалдары, парда, эмерек ж.б. аралыгы 0,9 м кем эмес болуу
зарыл.
КӨҢҮЛ БУРУҢУЗ: Жылыткыч желпиме сайылган розеткасына
кубаттуулугу жогору болгон башка электр аспаптар сайылбаганын
текшерип алыңыз.
–
Кубаттануучусайгычынрозеткасынасайыңыз.
–
Өчүргүчүн (6) «I» абалына коюп, жылыткыч желпимени иштетиңиз,
ошондо үн белгиси чыгып, дисплейинде (10) «- -» белгилери пайда
болот.
–
Өчүргүч баскычын (8) басыңыз, жылыткыч желпиме жылытуунун
максималдуу режиминде иштеп баштайт, дисплейде (10) имаратты
жылытуунун максималдуу температурасы «30» көрсөтүлүп, (11)
«Power»менен(12)«High»индикаторлорукүйөт.
Эскертүү: - биринчи жолу иштеткенде бир аз түтүн же башкача жыт
пайда болуу мүмкүн, бул нормалдуу көрүнүш.
–
Баскычтарын (9) басып, имаратты жылытуунун керектүү
температурасын коюңуз, температура таңдоонун мүмкүн интервалы
15-30градус,коюунунбиркадамы1градус,температуранынцифралуу
көрүнүчтөрүдисплейде(10)көрсөтүлөт.
Эскертүү: - имараттагы температурасы коюлган деңгээлине
жеткенде жылыткыч желпиме өчөт, температура төмөндөгөндө
кайрадан иштеп баштайт.
–
Иштөө режимдерин таңдоо үчүн баскычын (16) басыңыз, иштөө
режимдери төмөнкү катары боюнча таңдалат: - «High» максималдуу
кубаттуулугу, - «Low» минималдуу кубаттуулугу, «Eco» режими,
иштөө режимдери (12), (14) жана (13) жарык индикаторлору аркылуу
белгиленет.
Эскертүү: - «Eco» режиминде имараттын жылытуу температурасы 20
градус деңгээлинде коюлуп, өзгөрүлбөйт.
Таймердин иштөө мөөнөтүн коюу
–
Таймердин иштөө мөөнөтүн коюу үчүн (15) баскычын басыңыз,
дисплейде (10) «0 0» белгилери үлпүлдөп, (19) «Timer» жарык
индикаторукүйөт.
–
Баскычын (15) бир нече жолу басып, таймердин 1 сааттан 12 саатка
чейинки диапазонундагы (таңдоонун кадамы 1 саат) керектүү
иштөө мөөнөтүн коюңуз, таймердин иштөө мөөнөтүнүн цифралуу
көрсөткүчтөрү дисплейинде (10) көрсөтүлөт. Он секундага жакын
мөөнөттөнкийин дисплейдеги (10)таймердиништөөмөөнөтүкоюлган
температуранынбелгилеринеалмашат.
Эскертүү: - коюлган таймердин иштөө мөөнөтүн текшерүү үчүн
баскычын (15), бир жолу басыңыз, дисплейде (10) таймердин иштөө
мөөнөтүнүн көрсөткүчтөрү үлпүлдөп, андан кийин дисплейде (10)
коюлган температуранын белгилери пайда болот.
–
Таймерди өчүрүү үчүн баскычты (15) дисплейде (10) «0 0» белгилери
пайдаболгонуначейинбирнечежолубасыңыз.
Жылыткыч желпименин корпусунун айлануу режими
–
Жылыткыч желпименин корпусунун (5) түбүнө (7) карата айлануу
режимин иштетүү үчүн (17) баскычын басыңыз, ошондо (18) «Swing»
жарыкиндикаторукүйөт.
–
Жылыткыч желпименин корпусунун (5) айлануу режимин өчүрүү
үчүн(17)баскычынкайраданбасыңыз,(18)«Swing»жарыкиндикатору
өчөт.
–
Жылыткыч желпимени өчүрүү үчүн (8) баскычын басыңыз, үн белгиси
чыгып, дисплейде (10) жылыткыч желпимеси өчкөнүнө чейин калган
60секундамөөнөтүкөрсөтүлөт.Дисплейде(10)«--» белгилерипайда
болгондо, жылыткыч желпиме өчөт, (11) «Power» жарык индикатору
өчөт.
–
Өчүргүчүн(6)«0»абалынакоюп,жылыткычжелпименинкубаттануусун
иштетиңиз.
АВТОМАТИКАЛЫК ТҮРДӨ АВАРИЯЛЫК ӨЧҮҮ
Жылыткыч желпиме автоматикалык түрдө авариялык өчүү функциясы
мененжабдылган.
•
Шайман өтө жылып кетсе, автоматикалык термосактагычы иштеп,
желпимеөчөт.
•
Өчүргүчүн (6) токтоосуз «0» абалына коюп, кубаттануучу сайгычын
розеткасынан чыгарып, 20-30 минутага жакын мөөнөттүн ичинде
жылыткыч желпимени муздатып, андан кийин гана кайрадан
иштетсеңизболот.
•
Арткы(4)жанаалдынкы(1) панжараларыбошболуп,абаагымына эч
нерсетоскоолдуккылбаганынтекшерипалыңыз.
•
Кубаттануучу сайгычын электр розеткасына сайып, желпимени
иштетиңиз, шайман иштебейтурса,булавариялык өчүү функциясына
байланышпаган башка бузулуулар бар болгонун белгилегеи мүмкүн,
ошол учурда желпимени оңдотуу үчүн автордоштурулган (ыйгарым
укуктуу)тейлөөборборунакайрылыңыз.
Көңүл буруңуз: күйүк болбоо үчүн шаймандын ысык беттерин тийбей,
ысык абаны денеңиздин ачык жерлерине желдетүүдөн абайлаңыз.
КУЛАГАНЫНАН КОРГОО
–
Жылыткыч желпиме кокустан кулап түшкөн учурда тосмолоо аспабы
иштеп,желпимеөчөт.
–
Шаймандыкайрадантикабалынакоюп,баскычты(8)басып,жылыткыч
желпимени кайрадан иштетип, иштөө режимдердин керектүү
көрсөткүчтөрүнтаңдапалыңыз.
Эскертүү: шайман кулап түшүүсүнө жол бербөө үчүн аны тегиз, кургак,
туруктуу беттин үстүнө орнотуңуз.
ТАЗАЛОО ЖАНА КАРОО
•
Желпимени тазалоонун алдында баскычын (8) басып шайманды
өчүрүп,жылытуучу элементимуздаганыначейинкүтүп,60секундадан
кийин өчүргүчүн (6) «0» абалына коюп, кубаттануучу сайгычын
розеткасынансуруңуз.
•
Желпименин корпусун тазалоо үчүн суюк жуучу каражаттарды,
эриткичтерди, абразивдүү жуучу каражаттарды колдонууга тыюу
салынат.
•
Өртжетокуруунункоркунучунжоюуүчүнсуунунжебашкасуюктуктардын
шаймандынкорпусунуничинекуюлганынажолбербеңиз.
•
Шаймандын корпусун бир аз нымдуу чүпүрөк менен сүртүп, кургатып
сүртүңүз.
•
Панжараларынан (1, 4) чаңды кетирүү үчүн чаң соргучту ылайыктуу
насадкасымененколдонсоңузболот.
САКТОО
•
Желпимени тазалагандан кийин аны балдардын колу жетпеген кургак
салкынжергесалыпсактаңыз.
•
Желпимени кийинки жолу иштеткендин алдында шаймандын
бүтүндүгүн, электр шнурдун изоляциясынын абалы жана сайгычынын
бүтүндүгүнтекшерипалыңыз.
ЖАБДЫКТЫН ЖЫЙЫНТЫГЫ
Жылыткычжелпиме–1даана.
Колдонмо–1даана.
ТЕХНИКАЛЫК МҮНӨЗДӨМӨСҮ
Кубаттандыруучыңалуусу:220-240В~50Гц
Иштөөчыңалуусу:750/1500Вт
Өңдүрүүчү шаймандардын мүнөздөмөлөрүн алдын ала эскертпей
өзгөртүү укугун сактайт.
Шаймандын кызмат мөөнөтү – 3 жыл
Кепилдик
Кепилдик берүү шарттары тууралуу толук маалыматтар буюмду саткан
сатуучудан алууга болот. Кепилдик шарттарына ылайык талап кылып
сатылгантоваргачекжедүмүрчөктүкөрсөтүүкерек.
КЫРГЫЗ
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit
number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the
item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер
представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства.
Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц)
2006 года.
kz
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.Сериялықнөмір
онбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,сериялықнөмір0606хххххххболса,
бұлбұйым2006жылдыңмаусымайында(алтыншыай)жасалғанынбілдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад,
серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
kG
Буюмиштепчыгарылгандатасысериялыкномурундатехникалыкмаалыматтаржадыбалындакөрсөтүлгөн.Сериялык
номуруонбир орундуусан болот, анынбиринчи төртсаны өндүрүшдатасынкөрсөтөт.Мисалы, сериялыкномуру
0606хххххххболгонбуюм2006жылдыниюнинде(алтынчыайында)өндүрүлгөн.
Керамический
тепловентилятор
Ceramic fan heater
VT-2052 GY
2
3
4
5
6
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
IM VT-2052.indd 2 16.03.2017 17:03:03
Other Vitek Heater manuals

Vitek
Vitek VT-2063 User manual

Vitek
Vitek VT-2179 User manual

Vitek
Vitek VT-2051 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2130 User manual

Vitek
Vitek VT-2185 User manual

Vitek
Vitek VT-1752 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2167 W User manual

Vitek
Vitek VT-2177 User manual

Vitek
Vitek VT-2171 W User manual

Vitek
Vitek VT-2183 User manual

Vitek
Vitek VT-2170 User manual

Vitek
Vitek VT-2175 User manual

Vitek
Vitek VT-2170 SR User manual

Vitek
Vitek VT-2176 User manual

Vitek
Vitek VT-2194 User manual

Vitek
Vitek VT-2180 User manual

Vitek
Vitek VT-2053 BK User manual

Vitek
Vitek VT-2184 User manual

Vitek
Vitek VT-2050 GY User manual

Vitek
Vitek VT-1751 BK User manual